| ਸਕਯਥੁ ਜਨਮੁ ਕਲ੍ਯ੍ਯੁਚਰੈ ਗੁਰੁ ਪਰਸ੍ਯ੍ਯਿਉ ਅਮਰ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ॥੮॥  | 
	
	
		| sakayathh janam kalyaacharai gur parasiyo amar pragaas ||8|| | 
	
	
		| So speaks KALL: fruitful is the life of one who meets with Guru Amar Daas, radiant with the Light of God. ||8|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਾਰਿਜੁ ਕਰਿ ਦਾਹਿਣੈ ਸਿਧਿ ਸਨਮੁਖ ਮੁਖੁ ਜੋਵੈ ॥  | 
	
	
		| baarij kar dhaahinai sidhh sanamukh mukh jovai || | 
	
	
		| On His right hand is the sign of the lotus; the Siddhis, the supernatural spiritual powers, await His Command. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਰਿਧਿ ਬਸੈ ਬਾਂਵਾਂਗਿ ਜੁ ਤੀਨਿ ਲੋਕਾਂਤਰ ਮੋਹੈ ॥  | 
	
	
		| ridhh basai baanvaang j theen lokaanthar mohai || | 
	
	
		| On His left are worldly powers, which fascinate the three worlds. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਰਿਦੈ ਬਸੈ ਅਕਹੀਉ ਸੋਇ ਰਸੁ ਤਿਨ ਹੀ ਜਾਤਉ ॥  | 
	
	
		| ridhai basai akeheeo soe ras thin hee jaatho || | 
	
	
		| The Inexpressible Lord abides in His Heart; He alone knows this joy. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮੁਖਹੁ ਭਗਤਿ ਉਚਰੈ ਅਮਰੁ ਗੁਰੁ ਇਤੁ ਰੰਗਿ ਰਾਤਉ ॥  | 
	
	
		| mukhahu bhagath oucharai amar gur eith rang raatho || | 
	
	
		| Guru Amar Daas utters the words of devotion, imbued with the Love of the Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਸਤਕਿ ਨੀਸਾਣੁ ਸਚਉ ਕਰਮੁ ਕਲ੍ਯ੍ਯ ਜੋੜਿ ਕਰ ਧ੍ਯ੍ਯਾਇਅਉ ॥  | 
	
	
		| masathak neesaan sacho karam kaly jorr kar dhhyaaeiao || | 
	
	
		| On His forehead is the true insignia of the Lord's Mercy; with his palms pressed together, KALL meditates on Him. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪਰਸਿਅਉ ਗੁਰੂ ਸਤਿਗੁਰ ਤਿਲਕੁ ਸਰਬ ਇਛ ਤਿਨਿ ਪਾਇਅਉ ॥੯॥  | 
	
	
		| parasiao guroo sathigur thilak sarab eishh thin paaeiao ||9|| | 
	
	
		| Whoever meets with the Guru, the certified True Guru, has all his desires fulfilled. ||9|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਚਰਣ ਤ ਪਰ ਸਕਯਥ ਚਰਣ ਗੁਰ ਅਮਰ ਪਵਲਿ ਰਯ ॥  | 
	
	
		| charan th par sakayathh charan gur amar paval ray || | 
	
	
		| Supremely fruitful are the feet which walk upon the path of Guru Amar Daas. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਥ ਤ ਪਰ ਸਕਯਥ ਹਥ ਲਗਹਿ ਗੁਰ ਅਮਰ ਪਯ ॥  | 
	
	
		| hathh th par sakayathh hathh lagehi gur amar pay || | 
	
	
		| Supremely fruitful are the hands which touch the feet of Guru Amar Daas. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜੀਹ ਤ ਪਰ ਸਕਯਥ ਜੀਹ ਗੁਰ ਅਮਰੁ ਭਣਿਜੈ ॥  | 
	
	
		| jeeh th par sakayathh jeeh gur amar bhanijai || | 
	
	
		| Supremely fruitful is the tongue which utters the praises of Guru Amar Daas. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨੈਣ ਤ ਪਰ ਸਕਯਥ ਨਯਣਿ ਗੁਰੁ ਅਮਰੁ ਪਿਖਿਜੈ ॥  | 
	
	
		| nain th par sakayathh nayan gur amar pikhijai || | 
	
	
		| Supremely fruitful are the eyes which behold Guru Amar Daas. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸ੍ਰਵਣ ਤ ਪਰ ਸਕਯਥ ਸ੍ਰਵਣਿ ਗੁਰੁ ਅਮਰੁ ਸੁਣਿਜੈ ॥  | 
	
	
		| sravan th par sakayathh sravan gur amar sunijai || | 
	
	
		| Supremely fruitful are the ears which hear the Praises of Guru Amar Daas. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਕਯਥੁ ਸੁ ਹੀਉ ਜਿਤੁ ਹੀਅ ਬਸੈ ਗੁਰ ਅਮਰਦਾਸੁ ਨਿਜ ਜਗਤ ਪਿਤ ॥  | 
	
	
		| sakayathh s heeo jith heea basai gur amaradhaas nij jagath pith || | 
	
	
		| Fruitful is the heart in which Guru Amar Daas, the Father of the world, Himself abides. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਕਯਥੁ ਸੁ ਸਿਰੁ ਜਾਲਪੁ ਭਣੈ ਜੁ ਸਿਰੁ ਨਿਵੈ ਗੁਰ ਅਮਰ ਨਿਤ ॥੧॥੧੦॥  | 
	
	
		| sakayathh s sir jaalap bhanai j sir nivai gur amar nith ||1||10|| | 
	
	
		| Fruitful is the head, says Jaalap, which bows forever before Guru Amar Daas. ||1||10|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤਿ ਨਰ ਦੁਖ ਨਹ ਭੁਖ ਤਿ ਨਰ ਨਿਧਨ ਨਹੁ ਕਹੀਅਹਿ ॥  | 
	
	
		| th nar dhukh neh bhukh th nar nidhhan nahu keheeahi || | 
	
	
		| They do not suffer pain or hunger, and they cannot be called poor. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤਿ ਨਰ ਸੋਕੁ ਨਹੁ ਹੂਐ ਤਿ ਨਰ ਸੇ ਅੰਤੁ ਨ ਲਹੀਅਹਿ ॥  | 
	
	
		| th nar sok nahu huai th nar sae anth n leheeahi || | 
	
	
		| They do not grieve, and their limits cannot be found. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤਿ ਨਰ ਸੇਵ ਨਹੁ ਕਰਹਿ ਤਿ ਨਰ ਸਯ ਸਹਸ ਸਮਪਹਿ ॥  | 
	
	
		| th nar saev nahu karehi th nar say sehas samapehi || | 
	
	
		| They do not serve anyone else, but they give gifts to hundreds and thousands. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤਿ ਨਰ ਦੁਲੀਚੈ ਬਹਹਿ ਤਿ ਨਰ ਉਥਪਿ ਬਿਥਪਹਿ ॥  | 
	
	
		| th nar dhuleechai behehi th nar outhhap bithhapehi || | 
	
	
		| They sit on beautiful carpets; they establish and disestablish at will. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੁਖ ਲਹਹਿ ਤਿ ਨਰ ਸੰਸਾਰ ਮਹਿ ਅਭੈ ਪਟੁ ਰਿਪ ਮਧਿ ਤਿਹ ॥  | 
	
	
		| sukh lehehi th nar sansaar mehi abhai patt rip madhh thih || | 
	
	
		| They find peace in this world, and live fearlessly amidst their enemies. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਕਯਥ ਤਿ ਨਰ ਜਾਲਪੁ ਭਣੈ ਗੁਰ ਅਮਰਦਾਸੁ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨੁ ਜਿਹ ॥੨॥੧੧॥  | 
	
	
		| sakayathh th nar jaalap bhanai gur amaradhaas suprasann jih ||2||11|| | 
	
	
		| They are fruitful and prosperous, says Jaalap. Guru Amar Daas is pleased with them. ||2||11|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤੈ ਪਢਿਅਉ ਇਕੁ ਮਨਿ ਧਰਿਅਉ ਇਕੁ ਕਰਿ ਇਕੁ ਪਛਾਣਿਓ ॥  | 
	
	
		| thai padtiao eik man dhhariao eik kar eik pashhaaniou || | 
	
	
		| You read about the One Lord, and enshrine Him in Your mind; You realize the One and Only Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਯਣਿ ਬਯਣਿ ਮੁਹਿ ਇਕੁ ਇਕੁ ਦੁਹੁ ਠਾਂਇ ਨ ਜਾਣਿਓ ॥  | 
	
	
		| nayan bayan muhi eik eik dhuhu thaane n jaaniou || | 
	
	
		| With Your eyes and the words You speak, You dwell upon the One Lord; You do not know any other place of rest. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੁਪਨਿ ਇਕੁ ਪਰਤਖਿ ਇਕੁ ਇਕਸ ਮਹਿ ਲੀਣਉ ॥  | 
	
	
		| supan eik parathakh eik eikas mehi leeno || | 
	
	
		| You know the One Lord while dreaming, and the One Lord while awake. You are absorbed in the One. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤੀਸ ਇਕੁ ਅਰੁ ਪੰਜਿ ਸਿਧੁ ਪੈਤੀਸ ਨ ਖੀਣਉ ॥  | 
	
	
		| thees eik ar panj sidhh paithees n kheeno || | 
	
	
		| At the age of seventy-one, You began to march towards the Indestructible Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਇਕਹੁ ਜਿ ਲਾਖੁ ਲਖਹੁ ਅਲਖੁ ਹੈ ਇਕੁ ਇਕੁ ਕਰਿ ਵਰਨਿਅਉ ॥  | 
	
	
		| eikahu j laakh lakhahu alakh hai eik eik kar varaniao || | 
	
	
		| The One Lord, who takes hundreds of thousands of forms, cannot be seen. He can only be described as One. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰ ਅਮਰਦਾਸ ਜਾਲਪੁ ਭਣੈ ਤੂ ਇਕੁ ਲੋੜਹਿ ਇਕੁ ਮੰਨਿਅਉ ॥੩॥੧੨॥  | 
	
	
		| gur amaradhaas jaalap bhanai thoo eik lorrehi eik manniao ||3||12|| | 
	
	
		| So speaks Jaalap: O Guru Amar Daas, You long for the One Lord, and believe in the One Lord alone. ||3||12|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿ ਮਤਿ ਗਹੀ ਜੈਦੇਵਿ ਜਿ ਮਤਿ ਨਾਮੈ ਸੰਮਾਣੀ ॥  | 
	
	
		| j math gehee jaidhaev j math naamai sanmaanee || | 
	
	
		| The understanding which Jai Dayv grasped, the understanding which permeated Naam Dayv, | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿ ਮਤਿ ਤ੍ਰਿਲੋਚਨ ਚਿਤਿ ਭਗਤ ਕੰਬੀਰਹਿ ਜਾਣੀ ॥  | 
	
	
		| j math thrilochan chith bhagath kanbeerehi jaanee || | 
	
	
		| the understanding which was in the consciousness of Trilochan and known by the devotee Kabeer, | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਰੁਕਮਾਂਗਦ ਕਰਤੂਤਿ ਰਾਮੁ ਜੰਪਹੁ ਨਿਤ ਭਾਈ ॥  | 
	
	
		| rukamaangadh karathooth raam janpahu nith bhaaee || | 
	
	
		| by which Rukmaangad constantly meditated on the Lord, O Siblings of Destiny, | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅੰਮਰੀਕਿ ਪ੍ਰਹਲਾਦਿ ਸਰਣਿ ਗੋਬਿੰਦ ਗਤਿ ਪਾਈ ॥  | 
	
	
		| anmareek prehalaadh saran gobindh gath paaee || | 
	
	
		| which brought Ambreek and Prahlaad to seek the Sanctuary of the Lord of the Universe, and which brought them to salvation | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤੈ ਲੋਭੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਤਜੀ ਸੁ ਮਤਿ ਜਲ੍ਯ੍ਯ ਜਾਣੀ ਜੁਗਤਿ ॥  | 
	
	
		| thai lobh krodhh thrisanaa thajee s math jaly jaanee jugath || | 
	
	
		| says JALL that sublime understanding has brought You to renounce greed, anger and desire, and to know the way. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰੁ ਅਮਰਦਾਸੁ ਨਿਜ ਭਗਤੁ ਹੈ ਦੇਖਿ ਦਰਸੁ ਪਾਵਉ ਮੁਕਤਿ ॥੪॥੧੩॥  | 
	
	
		| gur amaradhaas nij bhagath hai dhaekh dharas paavo mukath ||4||13|| | 
	
	
		| Guru Amar Daas is the Lord's own devotee; gazing upon the Blessed Vision of His Darshan, one is liberated. ||4||13|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰੁ ਅਮਰਦਾਸੁ ਪਰਸੀਐ ਪੁਹਮਿ ਪਾਤਿਕ ਬਿਨਾਸਹਿ ॥  | 
	
	
		| gur amaradhaas paraseeai puham paathik binaasehi || | 
	
	
		| Meeting with Guru Amar Daas, the earth is purged of its sin. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰੁ ਅਮਰਦਾਸੁ ਪਰਸੀਐ ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਆਸਾਸਹਿ ॥  | 
	
	
		| gur amaradhaas paraseeai sidhh saadhhik aasaasehi || | 
	
	
		| The Siddhas and seekers long to meet with Guru Amar Daas. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰੁ ਅਮਰਦਾਸੁ ਪਰਸੀਐ ਧਿਆਨੁ ਲਹੀਐ ਪਉ ਮੁਕਿਹਿ ॥  | 
	
	
		| gur amaradhaas paraseeai dhhiaan leheeai po mukihi || | 
	
	
		| Meeting with Guru Amar Daas, the mortal meditates on the Lord, and his journey comes to its end. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰੁ ਅਮਰਦਾਸੁ ਪਰਸੀਐ ਅਭਉ ਲਭੈ ਗਉ ਚੁਕਿਹਿ ॥  | 
	
	
		| gur amaradhaas paraseeai abho labhai go chukihi || | 
	
	
		| Meeting with Guru Amar Daas, the Fearless Lord is obtained, and the cycle of reincarnation is brought to an end. | 
	
	
		  |