ਕਹਤਿਅਹ ਕਹਤੀ ਸੁਣੀ ਰਹਤ ਕੋ ਖੁਸੀ ਨ ਆਯਉ ॥ |
kehathiah kehathee sunee rehath ko khusee n aayo || |
I listened to preachers and teachers, but I could not be happy with their lifestyles. |
|
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਛੋਡਿ ਦੂਜੈ ਲਗੇ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕੇ ਗੁਣ ਹਉ ਕਿਆ ਕਹਉ ॥ |
har naam shhodd dhoojai lagae thinh kae gun ho kiaa keho || |
Those who have abandoned the Lord's Name, and become attached to duality - why should I speak in praise of them? |
|
ਗੁਰੁ ਦਯਿ ਮਿਲਾਯਉ ਭਿਖਿਆ ਜਿਵ ਤੂ ਰਖਹਿ ਤਿਵ ਰਹਉ ॥੨॥੨੦॥ |
gur dhay milaayo bhikhiaa jiv thoo rakhehi thiv reho ||2||20|| |
So speaks Bhikhaa: the Lord has led me to meet the Guru. As You keep me, I remain; as You protect me, I survive. ||2||20|| |
|
ਪਹਿਰਿ ਸਮਾਧਿ ਸਨਾਹੁ ਗਿਆਨਿ ਹੈ ਆਸਣਿ ਚੜਿਅਉ ॥ |
pehir samaadhh sanaahu giaan hai aasan charriao || |
Wearing the armor of Samaadhi, the Guru has mounted the saddled horse of spiritual wisdom. |
|
ਧ੍ਰੰਮ ਧਨਖੁ ਕਰ ਗਹਿਓ ਭਗਤ ਸੀਲਹ ਸਰਿ ਲੜਿਅਉ ॥ |
dhhranm dhhanakh kar gehiou bhagath seeleh sar larriao || |
Holding the bow of Dharma in His Hands, He has shot the arrows of devotion and humility. |
|
ਭੈ ਨਿਰਭਉ ਹਰਿ ਅਟਲੁ ਮਨਿ ਸਬਦਿ ਗੁਰ ਨੇਜਾ ਗਡਿਓ ॥ |
bhai nirabho har attal man sabadh gur naejaa gaddiou || |
He is fearless in the Fear of the Eternal Lord God; He has thrust the spear of the Word of the Guru's Shabad into the mind. |
|
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭ ਮੋਹ ਅਪਤੁ ਪੰਚ ਦੂਤ ਬਿਖੰਡਿਓ ॥ |
kaam krodhh lobh moh apath panch dhooth bikhanddiou || |
He has cut down the five demons of unfulfilled sexual desire, unresolved anger, unsatisfied greed, emotional attachment and self-conceit. |
|
ਭਲਉ ਭੂਹਾਲੁ ਤੇਜੋ ਤਨਾ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਨਾਥੁ ਨਾਨਕ ਬਰਿ ॥ |
bhalo bhoohaal thaejo thanaa nripath naathh naanak bar || |
Guru Amar Daas, the son of Tayj Bhaan, of the noble Bhalla dynasty, blessed by Guru Nanak, is the Master of kings. |
|
ਗੁਰ ਅਮਰਦਾਸ ਸਚੁ ਸਲ੍ਯ੍ਯ ਭਣਿ ਤੈ ਦਲੁ ਜਿਤਉ ਇਵ ਜੁਧੁ ਕਰਿ ॥੧॥੨੧॥ |
gur amaradhaas sach saly bhan thai dhal jitho eiv judhh kar ||1||21|| |
SALL speaks the truth; O Guru Amar Daas, you have conquered the army of evil, fighting the battle this way. ||1||21|| |
|
ਘਨਹਰ ਬੂੰਦ ਬਸੁਅ ਰੋਮਾਵਲਿ ਕੁਸਮ ਬਸੰਤ ਗਨੰਤ ਨ ਆਵੈ ॥ |
ghanehar boondh basua romaaval kusam basanth gananth n aavai || |
The raindrops of the clouds, the plants of the earth, and the flowers of the spring cannot be counted. |
|
ਰਵਿ ਸਸਿ ਕਿਰਣਿ ਉਦਰੁ ਸਾਗਰ ਕੋ ਗੰਗ ਤਰੰਗ ਅੰਤੁ ਕੋ ਪਾਵੈ ॥ |
rav sas kiran oudhar saagar ko gang tharang anth ko paavai || |
Who can know the limits of the rays of the sun and the moon, the waves of the ocean and the Ganges? |
|
ਰੁਦ੍ਰ ਧਿਆਨ ਗਿਆਨ ਸਤਿਗੁਰ ਕੇ ਕਬਿ ਜਨ ਭਲ੍ਯ੍ਯ ਉਨਹ ਜ+ ਗਾਵੈ ॥ |
rudhr dhhiaan giaan sathigur kae kab jan bhaly ouneh juo gaavai || |
With Shiva's meditation and the spiritual wisdom of the True Guru, says BHALL the poet, these may be counted. |
|
ਭਲੇ ਅਮਰਦਾਸ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ਤੇਰੀ ਉਪਮਾ ਤੋਹਿ ਬਨਿ ਆਵੈ ॥੧॥੨੨॥ |
bhalae amaradhaas gun thaerae thaeree oupamaa thohi ban aavai ||1||22|| |
O Guru Amar Daas, Your Glorious Virtues are so sublime; Your Praises belong only to You. ||1||22|| |
|
ਸਵਈਏ ਮਹਲੇ ਚਉਥੇ ਕੇ ੪ |
saveeeae mehalae chouthhae kae 4 |
Swaiyas In Praise Of The Fourth Mehl: |
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ਇਕ ਮਨਿ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਧਿਆਵਉ ॥ |
eik man purakh niranjan dhhiaavo || |
Meditate single-mindedly on the Immaculate Primal Lord God. |
|
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਸਦ ਗਾਵਉ ॥ |
gur prasaadh har gun sadh gaavo || |
By Guru's Grace, sing the Glorious Praises of the Lord forever. |
|
ਗੁਨ ਗਾਵਤ ਮਨਿ ਹੋਇ ਬਿਗਾਸਾ ॥ |
gun gaavath man hoe bigaasaa || |
Singing His Praises, the mind blossoms forth in ecstasy. |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਪੂਰਿ ਜਨਹ ਕੀ ਆਸਾ ॥ |
sathigur poor janeh kee aasaa || |
The True Guru fulfills the hopes of His humble servant. |
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਯਉ ॥ |
sathigur saev param padh paayo || |
Serving the True Guru, the supreme status is obtained. |
|
ਅਬਿਨਾਸੀ ਅਬਿਗਤੁ ਧਿਆਯਉ ॥ |
abinaasee abigath dhhiaayo || |
Meditate on the Imperishable, Formless Lord God. |
|
ਤਿਸੁ ਭੇਟੇ ਦਾਰਿਦ੍ਰੁ ਨ ਚੰਪੈ ॥ |
this bhaettae dhaaridhra n chanpai || |
Meeting with Him, one escapes poverty. |
|
ਕਲ੍ਯ੍ਯ ਸਹਾਰੁ ਤਾਸੁ ਗੁਣ ਜੰਪੈ ॥ |
kaly sehaar thaas gun janpai || |
Kal Sahaar chants His Glorious Praises. |
|
ਜੰਪਉ ਗੁਣ ਬਿਮਲ ਸੁਜਨ ਜਨ ਕੇਰੇ ਅਮਿਅ ਨਾਮੁ ਜਾ ਕਉ ਫੁਰਿਆ ॥ |
janpo gun bimal sujan jan kaerae amia naam jaa ko furiaa || |
I chant the pure praises of that humble being who has been blessed with the Ambrosial Nectar of the Naam, the Name of the Lord. |
|
ਇਨਿ ਸਤਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਬਦ ਰਸੁ ਪਾਯਾ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨ ਉਰਿ ਧਰਿਆ ॥ |
ein sathagur saev sabadh ras paayaa naam niranjan our dhhariaa || |
He served the True Guru and was blessed with the sublime essence of the Shabad, the Word of God. The Immaculate Naam has been enshrined in his heart. |
|
ਹਰਿ ਨਾਮ ਰਸਿਕੁ ਗੋਬਿੰਦ ਗੁਣ ਗਾਹਕੁ ਚਾਹਕੁ ਤਤ ਸਮਤ ਸਰੇ ॥ |
har naam rasik gobindh gun gaahak chaahak thath samath sarae || |
He enjoys and savors the Lord's Name, and purchases the Glorious Virtues of the Lord of the Universe. He seeks the essence of reality; he is the Fountain of even-handed justice. |
|
ਕਵਿ ਕਲ੍ਯ੍ਯ ਠਕੁਰ ਹਰਦਾਸ ਤਨੇ ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਸਰ ਅਭਰ ਭਰੇ ॥੧॥ |
kav kaly thakur haradhaas thanae gur raamadhaas sar abhar bharae ||1|| |
So speaks KALL the poet: Guru Raam Daas, the son of Har Daas, fills the empty pools to overflowing. ||1|| |
|
ਛੁਟਤ ਪਰਵਾਹ ਅਮਿਅ ਅਮਰਾ ਪਦ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਰੋਵਰ ਸਦ ਭਰਿਆ ॥ |
shhuttath paravaah amia amaraa padh anmrith sarovar sadh bhariaa || |
The stream of ambrosial nectar flows and the immortal status is obtained; the pool is forever overflowing with Ambrosial Nectar. |
|
ਤੇ ਪੀਵਹਿ ਸੰਤ ਕਰਹਿ ਮਨਿ ਮਜਨੁ ਪੁਬ ਜਿਨਹੁ ਸੇਵਾ ਕਰੀਆ ॥ |
thae peevehi santh karehi man majan pub jinahu saevaa kareeaa || |
Those Saints who have served the Lord in the past drink in this Nectar, and bathe their minds in it. |
|
ਤਿਨ ਭਉ ਨਿਵਾਰਿ ਅਨਭੈ ਪਦੁ ਦੀਨਾ ਸਬਦ ਮਾਤ੍ਰ ਤੇ ਉਧਰ ਧਰੇ ॥ |
thin bho nivaar anabhai padh dheenaa sabadh maathr thae oudhhar dhharae || |
God takes their fears away, and blesses them with the state of fearless dignity. Through the Word of His Shabad, He has saved them. |
|
ਕਵਿ ਕਲ੍ਯ੍ਯ ਠਕੁਰ ਹਰਦਾਸ ਤਨੇ ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਸਰ ਅਭਰ ਭਰੇ ॥੨॥ |
kav kaly thakur haradhaas thanae gur raamadhaas sar abhar bharae ||2|| |
So speaks KALL the poet: Guru Raam Daas, the son of Har Daas, fills the empty pools to overflowing. ||2|| |
|
ਸਤਗੁਰ ਮਤਿ ਗੂੜ੍ਹ੍ਹ ਬਿਮਲ ਸਤਸੰਗਤਿ ਆਤਮੁ ਰੰਗਿ ਚਲੂਲੁ ਭਯਾ ॥ |
sathagur math goorrh bimal sathasangath aatham rang chalool bhayaa || |
The True Guru's understanding is deep and profound. The Sat Sangat is His Pure Congregation. His Soul is drenched in the deep crimson color of the Lord's Love. |
|
ਜਾਗ੍ਯ੍ਯਾ ਮਨੁ ਕਵਲੁ ਸਹਜਿ ਪਰਕਾਸ੍ਯ੍ਯਾ ਅਭੈ ਨਿਰੰਜਨੁ ਘਰਹਿ ਲਹਾ ॥ |
jaagyaa man kaval sehaj parakaasyaa abhai niranjan gharehi lehaa || |
The Lotus of His mind remains awake and aware, illuminated with intuitive wisdom. In His own home, He has obtained the Fearless, Immaculate Lord. |
|