ਸਤਗੁਰਿ ਦਯਾਲਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜ੍ਹ੍ਹਾਯਾ ਤਿਸੁ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਵਸਿ ਪੰਚ ਕਰੇ ॥ |
sathagur dhayaal har naam dhrirrhaayaa this prasaadh vas panch karae || |
The Merciful True Guru has implanted the Lord's Name within me, and by His Grace, I have overpowered the five thieves. |
|
ਕਵਿ ਕਲ੍ਯ੍ਯ ਠਕੁਰ ਹਰਦਾਸ ਤਨੇ ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਸਰ ਅਭਰ ਭਰੇ ॥੩॥ |
kav kaly thakur haradhaas thanae gur raamadhaas sar abhar bharae ||3|| |
So speaks KALL the poet: Guru Raam Daas, the son of Har Daas, fills the empty pools to overflowing. ||3|| |
|
ਅਨਭਉ ਉਨਮਾਨਿ ਅਕਲ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ਪਾਰਸੁ ਭੇਟਿਆ ਸਹਜ ਘਰੇ ॥ |
anabho ounamaan akal liv laagee paaras bhaettiaa sehaj gharae || |
With intuitive detachment, He is lovingly attuned to the Fearless, Unmanifest Lord; He met with Guru Amar Daas, the Philosopher's Stone, within his own home. |
|
ਸਤਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਯਾ ਭਗਤਿ ਭਾਇ ਭੰਡਾਰ ਭਰੇ ॥ |
sathagur parasaadh param padh paayaa bhagath bhaae bhanddaar bharae || |
By the Grace of the True Guru, He attained the supreme status; He is overflowing with the treasures of loving devotion. |
|
ਮੇਟਿਆ ਜਨਮਾਂਤੁ ਮਰਣ ਭਉ ਭਾਗਾ ਚਿਤੁ ਲਾਗਾ ਸੰਤੋਖ ਸਰੇ ॥ |
maettiaa janamaanth maran bho bhaagaa chith laagaa santhokh sarae || |
He was released from reincarnation, and the fear of death was taken away. His consciousness is attached to the Lord, the Ocean of contentment. |
|
ਕਵਿ ਕਲ੍ਯ੍ਯ ਠਕੁਰ ਹਰਦਾਸ ਤਨੇ ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਸਰ ਅਭਰ ਭਰੇ ॥੪॥ |
kav kaly thakur haradhaas thanae gur raamadhaas sar abhar bharae ||4|| |
So speaks KALL the poet: Guru Raam Daas, the son of Har Daas, fills the empty pools to overflowing. ||4|| |
|
ਅਭਰ ਭਰੇ ਪਾਯਉ ਅਪਾਰੁ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਧਾਰਿਓ ॥ |
abhar bharae paayo apaar ridh anthar dhhaariou || |
He fills the empty to overflowing; He has enshrined the Infinite within His heart. |
|
ਦੁਖ ਭੰਜਨੁ ਆਤਮ ਪ੍ਰਬੋਧੁ ਮਨਿ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰਿਓ ॥ |
dhukh bhanjan aatham prabodhh man thath beechaariou || |
Within His mind, He contemplates the essence of reality, the Destroyer of pain, the Enlightener of the soul. |
|
ਸਦਾ ਚਾਇ ਹਰਿ ਭਾਇ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸੁ ਆਪੇ ਜਾਣਇ ॥ |
sadhaa chaae har bhaae praem ras aapae jaanae || |
He yearns for the Lord's Love forever; He Himself knows the sublime essence of this Love. |
|
ਸਤਗੁਰ ਕੈ ਪਰਸਾਦਿ ਸਹਜ ਸੇਤੀ ਰੰਗੁ ਮਾਣਇ ॥ |
sathagur kai parasaadh sehaj saethee rang maanae || |
By the Grace of the True Guru, He intuitively enjoys this Love. |
|
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਅੰਗਦ ਸੁਮਤਿ ਗੁਰਿ ਅਮਰਿ ਅਮਰੁ ਵਰਤਾਇਓ ॥ |
naanak prasaadh angadh sumath gur amar amar varathaaeiou || |
By the Grace of Guru Nanak, and the sublime teachings of Guru Angad, Guru Amar Daas broadcast the Lord's Command. |
|
ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਕਲ੍ਯ੍ਯੁਚਰੈ ਤੈਂ ਅਟਲ ਅਮਰ ਪਦੁ ਪਾਇਓ ॥੫॥ |
gur raamadhaas kalyaacharai thain attal amar padh paaeiou ||5|| |
So speaks KALL: O Guru Raam Daas, You have attained the status of eternal and imperishable dignity. ||5|| |
|
ਸੰਤੋਖ ਸਰੋਵਰਿ ਬਸੈ ਅਮਿਅ ਰਸੁ ਰਸਨ ਪ੍ਰਕਾਸੈ ॥ |
santhokh sarovar basai amia ras rasan prakaasai || |
You abide in the pool of contentment; Your tongue reveals the Ambrosial Essence. |
|
ਮਿਲਤ ਸਾਂਤਿ ਉਪਜੈ ਦੁਰਤੁ ਦੂਰੰਤਰਿ ਨਾਸੈ ॥ |
milath saanth oupajai dhurath dhooranthar naasai || |
Meeting with You, a tranquil peace wells up, and sins run far away. |
|
ਸੁਖ ਸਾਗਰੁ ਪਾਇਅਉ ਦਿੰਤੁ ਹਰਿ ਮਗਿ ਨ ਹੁਟੈ ॥ |
sukh saagar paaeiao dhinth har mag n huttai || |
You have attained the Ocean of peace, and You never grow tired on the Lord's path. |
|
ਸੰਜਮੁ ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਸੀਲ ਸੰਨਾਹੁ ਮਫੁਟੈ ॥ |
sanjam sath santhokh seel sannaahu mafuttai || |
The armor of self-restraint, truth, contentment and humility can never be pierced. |
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਪ੍ਰਮਾਣੁ ਬਿਧ ਨੈ ਸਿਰਿਉ ਜਗਿ ਜਸ ਤੂਰੁ ਬਜਾਇਅਉ ॥ |
sathigur pramaan bidhh nai sirio jag jas thoor bajaaeiao || |
The Creator Lord certified the True Guru, and now the world blows the trumpet of His Praises. |
|
ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਕਲ੍ਯ੍ਯੁਚਰੈ ਤੈ ਅਭੈ ਅਮਰ ਪਦੁ ਪਾਇਅਉ ॥੬॥ |
gur raamadhaas kalyaacharai thai abhai amar padh paaeiao ||6|| |
So speaks KALL: O Guru Raam Daas, You have attained the state of fearless immortality. ||6|| |
|
ਜਗੁ ਜਿਤਉ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਮਾਣਿ ਮਨਿ ਏਕੁ ਧਿਆਯਉ ॥ |
jag jitho sathigur pramaan man eaek dhhiaayo || |
O certified True Guru, You have conquered the world; You meditate single-mindedly on the One Lord. |
|
ਧਨਿ ਧਨਿ ਸਤਿਗੁਰ ਅਮਰਦਾਸੁ ਜਿਨਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਯਉ ॥ |
dhhan dhhan sathigur amaradhaas jin naam dhrirraayo || |
Blessed, blessed is Guru Amar Daas, the True Guru, who implanted the Naam, the Name of the Lord, deep within. |
|
ਨਵ ਨਿਧਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਤਾ ਕੀ ਦਾਸੀ ॥ |
nav nidhh naam nidhhaan ridhh sidhh thaa kee dhaasee || |
The Naam is the wealth of the nine treasures; prosperity and supernatural spiritual powers are His slaves. |
|
ਸਹਜ ਸਰੋਵਰੁ ਮਿਲਿਓ ਪੁਰਖੁ ਭੇਟਿਓ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥ |
sehaj sarovar miliou purakh bhaettiou abinaasee || |
He is blessed with the ocean of intuitive wisdom; He has met with the Imperishable Lord God. |
|
ਆਦਿ ਲੇ ਭਗਤ ਜਿਤੁ ਲਗਿ ਤਰੇ ਸੋ ਗੁਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਅਉ ॥ |
aadh lae bhagath jith lag tharae so gur naam dhrirraaeiao || |
The Guru has implanted the Naam deep within; attached to the Naam, the devotees have been carried across since ancient times. |
|
ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਕਲ੍ਯ੍ਯੁਚਰੈ ਤੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰੇਮ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਇਅਉ ॥੭॥ |
gur raamadhaas kalyaacharai thai har praem padhaarathh paaeiao ||7|| |
So speaks KALL: O Guru Raam Daas, You have obtained the wealth of the Lord's Love. ||7|| |
|
ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਪਰਵਾਹ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪੁਬਲੀ ਨ ਹੁਟਇ ॥ |
praem bhagath paravaah preeth pubalee n huttae || |
The flow of loving devotion and primal love does not stop. |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਸਬਦੁ ਅਥਾਹੁ ਅਮਿਅ ਧਾਰਾ ਰਸੁ ਗੁਟਇ ॥ |
sathigur sabadh athhaahu amia dhhaaraa ras guttae || |
The True Guru drinks in the stream of nectar, the sublime essence of the Shabad, the Infinite Word of God. |
|
ਮਤਿ ਮਾਤਾ ਸੰਤੋਖੁ ਪਿਤਾ ਸਰਿ ਸਹਜ ਸਮਾਯਉ ॥ |
math maathaa santhokh pithaa sar sehaj samaayo || |
Wisdom is His mother, and contentment is His father; He is absorbed in the ocean of intuitive peace and poise. |
|
ਆਜੋਨੀ ਸੰਭਵਿਅਉ ਜਗਤੁ ਗੁਰ ਬਚਨਿ ਤਰਾਯਉ ॥ |
aajonee sanbhaviao jagath gur bachan tharaayo || |
The Guru is the Embodiment of the Unborn, Self-illumined Lord; by the Word of His Teachings, the Guru carries the world across. |
|
ਅਬਿਗਤ ਅਗੋਚਰੁ ਅਪਰਪਰੁ ਮਨਿ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਵਸਾਇਅਉ ॥ |
abigath agochar aparapar man gur sabadh vasaaeiao || |
Within His mind, the Guru has enshrined the Shabad, the Word of the Unseen, Unfathomable, Infinite Lord. |
|
ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਕਲ੍ਯ੍ਯੁਚਰੈ ਤੈ ਜਗਤ ਉਧਾਰਣੁ ਪਾਇਅਉ ॥੮॥ |
gur raamadhaas kalyaacharai thai jagath oudhhaaran paaeiao ||8|| |
So speaks KALL: O Guru Raam Daas, You have attained the Lord, the Saving Grace of the world. ||8|| |
|
ਜਗਤ ਉਧਾਰਣੁ ਨਵ ਨਿਧਾਨੁ ਭਗਤਹ ਭਵ ਤਾਰਣੁ ॥ |
jagath oudhhaaran nav nidhhaan bhagatheh bhav thaaran || |
The Saving Grace of the world, the nine treasures, carries the devotees across the world-ocean. |
|
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬੂੰਦ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਬਿਸੁ ਕੀ ਬਿਖੈ ਨਿਵਾਰਣੁ ॥ |
anmrith boondh har naam bis kee bikhai nivaaran || |
The Drop of Ambrosial Nectar, the Lord's Name, is the antidote to the poison of sin. |
|
ਸਹਜ ਤਰੋਵਰ ਫਲਿਓ ਗਿਆਨ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਫਲ ਲਾਗੇ ॥ |
sehaj tharovar faliou giaan anmrith fal laagae || |
The tree of intuitive peace and poise blossoms and bears the ambrosial fruit of spiritual wisdom. |
|
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਪਾਈਅਹਿ ਧੰਨਿ ਤੇ ਜਨ ਬਡਭਾਗੇ ॥ |
gur prasaadh paaeeahi dhhann thae jan baddabhaagae || |
Blessed are those fortunate people who receive it, by Guru's Grace. |
|
ਤੇ ਮੁਕਤੇ ਭਏ ਸਤਿਗੁਰ ਸਬਦਿ ਮਨਿ ਗੁਰ ਪਰਚਾ ਪਾਇਅਉ ॥ |
thae mukathae bheae sathigur sabadh man gur parachaa paaeiao || |
They are liberated through the Shabad, the Word of the True Guru; their minds are filled with the Guru's Wisdom. |
|
ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਕਲ੍ਯ੍ਯੁਚਰੈ ਤੈ ਸਬਦ ਨੀਸਾਨੁ ਬਜਾਇਅਉ ॥੯॥ |
gur raamadhaas kalyaacharai thai sabadh neesaan bajaaeiao ||9|| |
So speaks KALL: O Guru Raam Daas, You beat the drum of the Shabad. ||9|| |
|