| ਨਲ੍ਯ੍ਯ ਕਵਿ ਪਾਰਸ ਪਰਸ ਕਚ ਕੰਚਨਾ ਹੁਇ ਚੰਦਨਾ ਸੁਬਾਸੁ ਜਾਸੁ ਸਿਮਰਤ ਅਨ ਤਰ ॥  | 
	
	
		| naly kav paaras paras kach kanchanaa hue chandhanaa subaas jaas simarath an thar || | 
	
	
		| So speaks NALL the poet: touching the Philosopher's Stone, glass is transformed into gold, and the sandalwood tree imparts its fragrance to other trees; meditating in remembrance on the Lord, I am transformed. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਾ ਕੇ ਦੇਖਤ ਦੁਆਰੇ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਹੀ ਨਿਵਾਰੇ ਜੀ ਹਉ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਉ ਸਤਿਗੁਰ ਸਾਚੇ ਨਾਮ ਪਰ ॥੩॥  | 
	
	
		| jaa kae dhaekhath dhuaarae kaam krodhh hee nivaarae jee ho bal bal jaao sathigur saachae naam par ||3|| | 
	
	
		| Seeing His Door, I am rid of sexual desire and anger. I am a sacrifice, a sacrifice, to the True Name, O my True Guru. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਰਾਜੁ ਜੋਗੁ ਤਖਤੁ ਦੀਅਨੁ ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ॥  | 
	
	
		| raaj jog thakhath dheean gur raamadhaas || | 
	
	
		| Guru Raam Daas was blessed with the Throne of Raja Yoga. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪ੍ਰਥਮੇ ਨਾਨਕ ਚੰਦੁ ਜਗਤ ਭਯੋ ਆਨੰਦੁ ਤਾਰਨਿ ਮਨੁਖ੍ਯ੍ਯ ਜਨ ਕੀਅਉ ਪ੍ਰਗਾਸ ॥  | 
	
	
		| prathhamae naanak chandh jagath bhayo aanandh thaaran manukhy jan keeao pragaas || | 
	
	
		| First, Guru Nanak illuminated the world, like the full moon, and filled it with bliss. To carry humanity across, He bestowed His Radiance. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰ ਅੰਗਦ ਦੀਅਉ ਨਿਧਾਨੁ ਅਕਥ ਕਥਾ ਗਿਆਨੁ ਪੰਚ ਭੂਤ ਬਸਿ ਕੀਨੇ ਜਮਤ ਨ ਤ੍ਰਾਸ ॥  | 
	
	
		| gur angadh dheeao nidhhaan akathh kathhaa giaan panch bhooth bas keenae jamath n thraas || | 
	
	
		| He blessed Guru Angad with the treasure of spiritual wisdom, and the Unspoken Speech; He overcame the five demons and the fear of the Messenger of Death. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰ ਅਮਰੁ ਗੁਰੂ ਸ੍ਰੀ ਸਤਿ ਕਲਿਜੁਗਿ ਰਾਖੀ ਪਤਿ ਅਘਨ ਦੇਖਤ ਗਤੁ ਚਰਨ ਕਵਲ ਜਾਸ ॥  | 
	
	
		| gur amar guroo sree sath kalijug raakhee path aghan dhaekhath gath charan kaval jaas || | 
	
	
		| The Great and True Guru, Guru Amar Daas, has preserved honor in this Dark Age of Kali Yuga. Seeing His Lotus Feet, sin and evil are destroyed. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਭ ਬਿਧਿ ਮਾਨ੍ਯ੍ਯਿਉ ਮਨੁ ਤਬ ਹੀ ਭਯਉ ਪ੍ਰਸੰਨੁ ਰਾਜੁ ਜੋਗੁ ਤਖਤੁ ਦੀਅਨੁ ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ॥੪॥  | 
	
	
		| sabh bidhh maaniyo man thab hee bhayo prasann raaj jog thakhath dheean gur raamadhaas ||4|| | 
	
	
		| When His mind was totally satisfied in every way, when He was totally pleased, He bestowed upon Guru Raam Daas the Throne of Raja Yoga. ||4|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਰਡ ॥  | 
	
	
		| radd || | 
	
	
		| Radd: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਸਹਿ ਧਾਰਿ੍ਯ੍ਯਉ ਧਰਤਿ ਅਰੁ ਵਿਉਮੁ ਅਰੁ ਪਵਣੁ ਤੇ ਨੀਰ ਸਰ ਅਵਰ ਅਨਲ ਅਨਾਦਿ ਕੀਅਉ ॥  | 
	
	
		| jisehi dhhaariyo dhharath ar vioum ar pavan thae neer sar avar anal anaadh keeao || | 
	
	
		| He established the earth, the sky and the air, the water of the oceans, fire and food. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਸਿ ਰਿਖਿ ਨਿਸਿ ਸੂਰ ਦਿਨਿ ਸੈਲ ਤਰੂਅ ਫਲ ਫੁਲ ਦੀਅਉ ॥  | 
	
	
		| sas rikh nis soor dhin sail tharooa fal ful dheeao || | 
	
	
		| He created the moon, the starts and the sun, night and day and mountains; he blessed the trees with flowers and fruits. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੁਰਿ ਨਰ ਸਪਤ ਸਮੁਦ੍ਰ ਕਿਅ ਧਾਰਿਓ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਜਾਸੁ ॥  | 
	
	
		| sur nar sapath samudhr kia dhhaariou thribhavan jaas || | 
	
	
		| He created the gods, human beings and the seven seas; He established the three worlds. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੋਈ ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਤਿ ਪਾਇਓ ਗੁਰ ਅਮਰ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ॥੧॥੫॥  | 
	
	
		| soee eaek naam har naam sath paaeiou gur amar pragaas ||1||5|| | 
	
	
		| Guru Amar Daas was blessed with the Light of the One Name, the True Name of the Lord. ||1||5|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਚਹੁ ਕੰਚਨੁ ਭਇਅਉ ਸਬਦੁ ਗੁਰ ਸ੍ਰਵਣਹਿ ਸੁਣਿਓ ॥  | 
	
	
		| kachahu kanchan bhaeiao sabadh gur sravanehi suniou || | 
	
	
		| Glass is transformed into gold, listening to the Word of the Guru's Shabad. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਿਖੁ ਤੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹੁਯਉ ਨਾਮੁ ਸਤਿਗੁਰ ਮੁਖਿ ਭਣਿਅਉ ॥  | 
	
	
		| bikh thae anmrith huyo naam sathigur mukh bhaniao || | 
	
	
		| Poison is transformed into ambrosial nectar, speaking the Name of the True Guru. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਲੋਹਉ ਹੋਯਉ ਲਾਲੁ ਨਦਰਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਜਦਿ ਧਾਰੈ ॥  | 
	
	
		| loho hoyo laal nadhar sathigur jadh dhhaarai || | 
	
	
		| Iron is transformed into jewels, when the True Guru bestows His Glance of Grace. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪਾਹਣ ਮਾਣਕ ਕਰੈ ਗਿਆਨੁ ਗੁਰ ਕਹਿਅਉ ਬੀਚਾਰੈ ॥  | 
	
	
		| paahan maanak karai giaan gur kehiao beechaarai || | 
	
	
		| Stones are transformed into emeralds, when the mortal chants and contemplates the spiritual wisdom of the Guru. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਾਠਹੁ ਸ੍ਰੀਖੰਡ ਸਤਿਗੁਰਿ ਕੀਅਉ ਦੁਖ ਦਰਿਦ੍ਰ ਤਿਨ ਕੇ ਗਇਅ ॥  | 
	
	
		| kaathahu sreekhandd sathigur keeao dhukh dharidhr thin kae gaeia || | 
	
	
		| The True Guru transforms ordinary wood into sandalwood, eradicating the pains of poverty. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰੂ ਚਰਨ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਪਰਸਿਆ ਸੇ ਪਸੁ ਪਰੇਤ ਸੁਰਿ ਨਰ ਭਇਅ ॥੨॥੬॥  | 
	
	
		| sathiguroo charan jinh parasiaa sae pas paraeth sur nar bhaeia ||2||6|| | 
	
	
		| Whoever touches the Feet of the True Guru, is transformed from a beast and a ghost into an angelic being. ||2||6|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਾਮਿ ਗੁਰੂ ਹੋਇ ਵਲਿ ਧਨਹਿ ਕਿਆ ਗਾਰਵੁ ਦਿਜਇ ॥  | 
	
	
		| jaam guroo hoe val dhhanehi kiaa gaarav dhijae || | 
	
	
		| One who has the Guru on his side - how could he be proud of his wealth? | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਾਮਿ ਗੁਰੂ ਹੋਇ ਵਲਿ ਲਖ ਬਾਹੇ ਕਿਆ ਕਿਜਇ ॥  | 
	
	
		| jaam guroo hoe val lakh baahae kiaa kijae || | 
	
	
		| One who has the Guru on his side - what would hundreds of thousands of supporters do for him? | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਾਮਿ ਗੁਰੂ ਹੋਇ ਵਲਿ ਗਿਆਨ ਅਰੁ ਧਿਆਨ ਅਨਨ ਪਰਿ ॥  | 
	
	
		| jaam guroo hoe val giaan ar dhhiaan anan par || | 
	
	
		| One who has the Guru on his side, does not depend on anyone else for spiritual wisdom and meditation. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਾਮਿ ਗੁਰੂ ਹੋਇ ਵਲਿ ਸਬਦੁ ਸਾਖੀ ਸੁ ਸਚਹ ਘਰਿ ॥  | 
	
	
		| jaam guroo hoe val sabadh saakhee s sacheh ghar || | 
	
	
		| One who has the Guru on his side contemplates the Shabad and the Teachings, and abides in the Home of Truth. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜੋ ਗੁਰੂ ਗੁਰੂ ਅਹਿਨਿਸਿ ਜਪੈ ਦਾਸੁ ਭਟੁ ਬੇਨਤਿ ਕਹੈ ॥  | 
	
	
		| jo guroo guroo ahinis japai dhaas bhatt baenath kehai || | 
	
	
		| The Lord's humble slave and poet utters this prayer: whoever chants to the Guru night and day, | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜੋ ਗੁਰੂ ਨਾਮੁ ਰਿਦ ਮਹਿ ਧਰੈ ਸੋ ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਹ ਥੇ ਰਹੈ ॥੩॥੭॥  | 
	
	
		| jo guroo naam ridh mehi dhharai so janam maran dhuh thhae rehai ||3||7|| | 
	
	
		| whoever enshrines the Name of the Guru within his heart, is rid of both birth and death. ||3||7|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਘੋਰੁ ਅੰਧਾਰੁ ਗੁਰੂ ਬਿਨੁ ਸਮਝ ਨ ਆਵੈ ॥  | 
	
	
		| gur bin ghor andhhaar guroo bin samajh n aavai || | 
	
	
		| Without the Guru, there is utter darkness; without the Guru, understanding does not come. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਸੁਰਤਿ ਨ ਸਿਧਿ ਗੁਰੂ ਬਿਨੁ ਮੁਕਤਿ ਨ ਪਾਵੈ ॥  | 
	
	
		| gur bin surath n sidhh guroo bin mukath n paavai || | 
	
	
		| Without the Guru, there is no intuitive awareness or success; without the Guru, there is no liberation. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰੁ ਕਰੁ ਸਚੁ ਬੀਚਾਰੁ ਗੁਰੂ ਕਰੁ ਰੇ ਮਨ ਮੇਰੇ ॥  | 
	
	
		| gur kar sach beechaar guroo kar rae man maerae || | 
	
	
		| So make Him your Guru, and contemplate the Truth; make Him your Guru, O my mind. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰੁ ਕਰੁ ਸਬਦ ਸਪੁੰਨ ਅਘਨ ਕਟਹਿ ਸਭ ਤੇਰੇ ॥  | 
	
	
		| gur kar sabadh sapunn aghan kattehi sabh thaerae || | 
	
	
		| Make Him your Guru, who is embellished and exalted in the Word of the Shabad; all your sins shall be washed away. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰੁ ਨਯਣਿ ਬਯਣਿ ਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਕਰਹੁ ਗੁਰੂ ਸਤਿ ਕਵਿ ਨਲ੍ਯ੍ਯ ਕਹਿ ॥  | 
	
	
		| gur nayan bayan gur gur karahu guroo sath kav naly kehi || | 
	
	
		| So speaks NALL the poet: with your eyes, make Him your Guru; with the words you speak, make Him your Guru, your True Guru. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਨਿ ਗੁਰੂ ਨ ਦੇਖਿਅਉ ਨਹੁ ਕੀਅਉ ਤੇ ਅਕਯਥ ਸੰਸਾਰ ਮਹਿ ॥੪॥੮॥  | 
	
	
		| jin guroo n dhaekhiao nahu keeao thae akayathh sansaar mehi ||4||8|| | 
	
	
		| Those who have not seen the Guru, who have not made Him their Guru, are useless in this world. ||4||8|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰੂ ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਕਰੁ ਮਨ ਮੇਰੇ ॥  | 
	
	
		| guroo guroo gur kar man maerae || | 
	
	
		| Dwell upon the Guru, the Guru, the Guru, O my mind. | 
	
	
		  |