ਨਲ੍ਯ੍ਯ ਕਵਿ ਪਾਰਸ ਪਰਸ ਕਚ ਕੰਚਨਾ ਹੁਇ ਚੰਦਨਾ ਸੁਬਾਸੁ ਜਾਸੁ ਸਿਮਰਤ ਅਨ ਤਰ ॥ |
naly kav paaras paras kach kanchanaa hue chandhanaa subaas jaas simarath an thar || |
So speaks NALL the poet: touching the Philosopher's Stone, glass is transformed into gold, and the sandalwood tree imparts its fragrance to other trees; meditating in remembrance on the Lord, I am transformed. |
|
ਜਾ ਕੇ ਦੇਖਤ ਦੁਆਰੇ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਹੀ ਨਿਵਾਰੇ ਜੀ ਹਉ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਉ ਸਤਿਗੁਰ ਸਾਚੇ ਨਾਮ ਪਰ ॥੩॥ |
jaa kae dhaekhath dhuaarae kaam krodhh hee nivaarae jee ho bal bal jaao sathigur saachae naam par ||3|| |
Seeing His Door, I am rid of sexual desire and anger. I am a sacrifice, a sacrifice, to the True Name, O my True Guru. ||3|| |
|
ਰਾਜੁ ਜੋਗੁ ਤਖਤੁ ਦੀਅਨੁ ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ॥ |
raaj jog thakhath dheean gur raamadhaas || |
Guru Raam Daas was blessed with the Throne of Raja Yoga. |
|
ਪ੍ਰਥਮੇ ਨਾਨਕ ਚੰਦੁ ਜਗਤ ਭਯੋ ਆਨੰਦੁ ਤਾਰਨਿ ਮਨੁਖ੍ਯ੍ਯ ਜਨ ਕੀਅਉ ਪ੍ਰਗਾਸ ॥ |
prathhamae naanak chandh jagath bhayo aanandh thaaran manukhy jan keeao pragaas || |
First, Guru Nanak illuminated the world, like the full moon, and filled it with bliss. To carry humanity across, He bestowed His Radiance. |
|
ਗੁਰ ਅੰਗਦ ਦੀਅਉ ਨਿਧਾਨੁ ਅਕਥ ਕਥਾ ਗਿਆਨੁ ਪੰਚ ਭੂਤ ਬਸਿ ਕੀਨੇ ਜਮਤ ਨ ਤ੍ਰਾਸ ॥ |
gur angadh dheeao nidhhaan akathh kathhaa giaan panch bhooth bas keenae jamath n thraas || |
He blessed Guru Angad with the treasure of spiritual wisdom, and the Unspoken Speech; He overcame the five demons and the fear of the Messenger of Death. |
|
ਗੁਰ ਅਮਰੁ ਗੁਰੂ ਸ੍ਰੀ ਸਤਿ ਕਲਿਜੁਗਿ ਰਾਖੀ ਪਤਿ ਅਘਨ ਦੇਖਤ ਗਤੁ ਚਰਨ ਕਵਲ ਜਾਸ ॥ |
gur amar guroo sree sath kalijug raakhee path aghan dhaekhath gath charan kaval jaas || |
The Great and True Guru, Guru Amar Daas, has preserved honor in this Dark Age of Kali Yuga. Seeing His Lotus Feet, sin and evil are destroyed. |
|
ਸਭ ਬਿਧਿ ਮਾਨ੍ਯ੍ਯਿਉ ਮਨੁ ਤਬ ਹੀ ਭਯਉ ਪ੍ਰਸੰਨੁ ਰਾਜੁ ਜੋਗੁ ਤਖਤੁ ਦੀਅਨੁ ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ॥੪॥ |
sabh bidhh maaniyo man thab hee bhayo prasann raaj jog thakhath dheean gur raamadhaas ||4|| |
When His mind was totally satisfied in every way, when He was totally pleased, He bestowed upon Guru Raam Daas the Throne of Raja Yoga. ||4|| |
|
ਰਡ ॥ |
radd || |
Radd: |
|
ਜਿਸਹਿ ਧਾਰਿ੍ਯ੍ਯਉ ਧਰਤਿ ਅਰੁ ਵਿਉਮੁ ਅਰੁ ਪਵਣੁ ਤੇ ਨੀਰ ਸਰ ਅਵਰ ਅਨਲ ਅਨਾਦਿ ਕੀਅਉ ॥ |
jisehi dhhaariyo dhharath ar vioum ar pavan thae neer sar avar anal anaadh keeao || |
He established the earth, the sky and the air, the water of the oceans, fire and food. |
|
ਸਸਿ ਰਿਖਿ ਨਿਸਿ ਸੂਰ ਦਿਨਿ ਸੈਲ ਤਰੂਅ ਫਲ ਫੁਲ ਦੀਅਉ ॥ |
sas rikh nis soor dhin sail tharooa fal ful dheeao || |
He created the moon, the starts and the sun, night and day and mountains; he blessed the trees with flowers and fruits. |
|
ਸੁਰਿ ਨਰ ਸਪਤ ਸਮੁਦ੍ਰ ਕਿਅ ਧਾਰਿਓ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਜਾਸੁ ॥ |
sur nar sapath samudhr kia dhhaariou thribhavan jaas || |
He created the gods, human beings and the seven seas; He established the three worlds. |
|
ਸੋਈ ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਤਿ ਪਾਇਓ ਗੁਰ ਅਮਰ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ॥੧॥੫॥ |
soee eaek naam har naam sath paaeiou gur amar pragaas ||1||5|| |
Guru Amar Daas was blessed with the Light of the One Name, the True Name of the Lord. ||1||5|| |
|
ਕਚਹੁ ਕੰਚਨੁ ਭਇਅਉ ਸਬਦੁ ਗੁਰ ਸ੍ਰਵਣਹਿ ਸੁਣਿਓ ॥ |
kachahu kanchan bhaeiao sabadh gur sravanehi suniou || |
Glass is transformed into gold, listening to the Word of the Guru's Shabad. |
|
ਬਿਖੁ ਤੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹੁਯਉ ਨਾਮੁ ਸਤਿਗੁਰ ਮੁਖਿ ਭਣਿਅਉ ॥ |
bikh thae anmrith huyo naam sathigur mukh bhaniao || |
Poison is transformed into ambrosial nectar, speaking the Name of the True Guru. |
|
ਲੋਹਉ ਹੋਯਉ ਲਾਲੁ ਨਦਰਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਜਦਿ ਧਾਰੈ ॥ |
loho hoyo laal nadhar sathigur jadh dhhaarai || |
Iron is transformed into jewels, when the True Guru bestows His Glance of Grace. |
|
ਪਾਹਣ ਮਾਣਕ ਕਰੈ ਗਿਆਨੁ ਗੁਰ ਕਹਿਅਉ ਬੀਚਾਰੈ ॥ |
paahan maanak karai giaan gur kehiao beechaarai || |
Stones are transformed into emeralds, when the mortal chants and contemplates the spiritual wisdom of the Guru. |
|
ਕਾਠਹੁ ਸ੍ਰੀਖੰਡ ਸਤਿਗੁਰਿ ਕੀਅਉ ਦੁਖ ਦਰਿਦ੍ਰ ਤਿਨ ਕੇ ਗਇਅ ॥ |
kaathahu sreekhandd sathigur keeao dhukh dharidhr thin kae gaeia || |
The True Guru transforms ordinary wood into sandalwood, eradicating the pains of poverty. |
|
ਸਤਿਗੁਰੂ ਚਰਨ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਪਰਸਿਆ ਸੇ ਪਸੁ ਪਰੇਤ ਸੁਰਿ ਨਰ ਭਇਅ ॥੨॥੬॥ |
sathiguroo charan jinh parasiaa sae pas paraeth sur nar bhaeia ||2||6|| |
Whoever touches the Feet of the True Guru, is transformed from a beast and a ghost into an angelic being. ||2||6|| |
|
ਜਾਮਿ ਗੁਰੂ ਹੋਇ ਵਲਿ ਧਨਹਿ ਕਿਆ ਗਾਰਵੁ ਦਿਜਇ ॥ |
jaam guroo hoe val dhhanehi kiaa gaarav dhijae || |
One who has the Guru on his side - how could he be proud of his wealth? |
|
ਜਾਮਿ ਗੁਰੂ ਹੋਇ ਵਲਿ ਲਖ ਬਾਹੇ ਕਿਆ ਕਿਜਇ ॥ |
jaam guroo hoe val lakh baahae kiaa kijae || |
One who has the Guru on his side - what would hundreds of thousands of supporters do for him? |
|
ਜਾਮਿ ਗੁਰੂ ਹੋਇ ਵਲਿ ਗਿਆਨ ਅਰੁ ਧਿਆਨ ਅਨਨ ਪਰਿ ॥ |
jaam guroo hoe val giaan ar dhhiaan anan par || |
One who has the Guru on his side, does not depend on anyone else for spiritual wisdom and meditation. |
|
ਜਾਮਿ ਗੁਰੂ ਹੋਇ ਵਲਿ ਸਬਦੁ ਸਾਖੀ ਸੁ ਸਚਹ ਘਰਿ ॥ |
jaam guroo hoe val sabadh saakhee s sacheh ghar || |
One who has the Guru on his side contemplates the Shabad and the Teachings, and abides in the Home of Truth. |
|
ਜੋ ਗੁਰੂ ਗੁਰੂ ਅਹਿਨਿਸਿ ਜਪੈ ਦਾਸੁ ਭਟੁ ਬੇਨਤਿ ਕਹੈ ॥ |
jo guroo guroo ahinis japai dhaas bhatt baenath kehai || |
The Lord's humble slave and poet utters this prayer: whoever chants to the Guru night and day, |
|
ਜੋ ਗੁਰੂ ਨਾਮੁ ਰਿਦ ਮਹਿ ਧਰੈ ਸੋ ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਹ ਥੇ ਰਹੈ ॥੩॥੭॥ |
jo guroo naam ridh mehi dhharai so janam maran dhuh thhae rehai ||3||7|| |
whoever enshrines the Name of the Guru within his heart, is rid of both birth and death. ||3||7|| |
|
ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਘੋਰੁ ਅੰਧਾਰੁ ਗੁਰੂ ਬਿਨੁ ਸਮਝ ਨ ਆਵੈ ॥ |
gur bin ghor andhhaar guroo bin samajh n aavai || |
Without the Guru, there is utter darkness; without the Guru, understanding does not come. |
|
ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਸੁਰਤਿ ਨ ਸਿਧਿ ਗੁਰੂ ਬਿਨੁ ਮੁਕਤਿ ਨ ਪਾਵੈ ॥ |
gur bin surath n sidhh guroo bin mukath n paavai || |
Without the Guru, there is no intuitive awareness or success; without the Guru, there is no liberation. |
|
ਗੁਰੁ ਕਰੁ ਸਚੁ ਬੀਚਾਰੁ ਗੁਰੂ ਕਰੁ ਰੇ ਮਨ ਮੇਰੇ ॥ |
gur kar sach beechaar guroo kar rae man maerae || |
So make Him your Guru, and contemplate the Truth; make Him your Guru, O my mind. |
|
ਗੁਰੁ ਕਰੁ ਸਬਦ ਸਪੁੰਨ ਅਘਨ ਕਟਹਿ ਸਭ ਤੇਰੇ ॥ |
gur kar sabadh sapunn aghan kattehi sabh thaerae || |
Make Him your Guru, who is embellished and exalted in the Word of the Shabad; all your sins shall be washed away. |
|
ਗੁਰੁ ਨਯਣਿ ਬਯਣਿ ਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਕਰਹੁ ਗੁਰੂ ਸਤਿ ਕਵਿ ਨਲ੍ਯ੍ਯ ਕਹਿ ॥ |
gur nayan bayan gur gur karahu guroo sath kav naly kehi || |
So speaks NALL the poet: with your eyes, make Him your Guru; with the words you speak, make Him your Guru, your True Guru. |
|
ਜਿਨਿ ਗੁਰੂ ਨ ਦੇਖਿਅਉ ਨਹੁ ਕੀਅਉ ਤੇ ਅਕਯਥ ਸੰਸਾਰ ਮਹਿ ॥੪॥੮॥ |
jin guroo n dhaekhiao nahu keeao thae akayathh sansaar mehi ||4||8|| |
Those who have not seen the Guru, who have not made Him their Guru, are useless in this world. ||4||8|| |
|
ਗੁਰੂ ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਕਰੁ ਮਨ ਮੇਰੇ ॥ |
guroo guroo gur kar man maerae || |
Dwell upon the Guru, the Guru, the Guru, O my mind. |
|