| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ | 
	
		| ik oankaar sathigur prasaadh || | 
	
		| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਰਾਗੁ ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ਪਹਿਲਾ ੧ ਘਰੁ ੧ ॥ | 
	
		| raag sireeraag mehalaa pehilaa 1 ghar 1 || | 
	
		| Raag Siree Raag, First Mehl, First House: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮੋਤੀ ਤ ਮੰਦਰ ਊਸਰਹਿ ਰਤਨੀ ਤ ਹੋਹਿ ਜੜਾਉ ॥ | 
	
		| mothee th mandhar oosarehi rathanee th hohi jarraao || | 
	
		| If I had a palace made of pearls, inlaid with jewels, | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਸਤੂਰਿ ਕੁੰਗੂ ਅਗਰਿ ਚੰਦਨਿ ਲੀਪਿ ਆਵੈ ਚਾਉ ॥ | 
	
		| kasathoor kungoo agar chandhan leep aavai chaao || | 
	
		| scented with musk, saffron and sandalwood, a sheer delight to behold | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਤੁ ਦੇਖਿ ਭੂਲਾ ਵੀਸਰੈ ਤੇਰਾ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵੈ ਨਾਉ ॥੧॥ | 
	
		| math dhaekh bhoolaa veesarai thaeraa chith n aavai naao ||1|| | 
	
		| -seeing this, I might go astray and forget You, and Your Name would not enter into my mind. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਜੀਉ ਜਲਿ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥ | 
	
		| har bin jeeo jal bal jaao || | 
	
		| Without the Lord, my soul is scorched and burnt. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮੈ ਆਪਣਾ ਗੁਰੁ ਪੂਛਿ ਦੇਖਿਆ ਅਵਰੁ ਨਾਹੀ ਥਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| mai aapanaa gur pooshh dhaekhiaa avar naahee thhaao ||1|| rehaao || | 
	
		| I consulted my Guru, and now I see that there is no other place at all. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਧਰਤੀ ਤ ਹੀਰੇ ਲਾਲ ਜੜਤੀ ਪਲਘਿ ਲਾਲ ਜੜਾਉ ॥ | 
	
		| dhharathee th heerae laal jarrathee palagh laal jarraao || | 
	
		| If the floor of this palace was a mosaic of diamonds and rubies, and if my bed was encased with rubies, | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮੋਹਣੀ ਮੁਖਿ ਮਣੀ ਸੋਹੈ ਕਰੇ ਰੰਗਿ ਪਸਾਉ ॥ | 
	
		| mohanee mukh manee sohai karae rang pasaao || | 
	
		| and if heavenly beauties, their faces adorned with emeralds, tried to entice me with sensual gestures of love | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਤੁ ਦੇਖਿ ਭੂਲਾ ਵੀਸਰੈ ਤੇਰਾ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵੈ ਨਾਉ ॥੨॥ | 
	
		| math dhaekh bhoolaa veesarai thaeraa chith n aavai naao ||2|| | 
	
		| -seeing these, I might go astray and forget You, and Your Name would not enter into my mind. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਿਧੁ ਹੋਵਾ ਸਿਧਿ ਲਾਈ ਰਿਧਿ ਆਖਾ ਆਉ ॥ | 
	
		| sidhh hovaa sidhh laaee ridhh aakhaa aao || | 
	
		| If I were to become a Siddha, and work miracles, summon wealth | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਪਤੁ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ਬੈਸਾ ਲੋਕੁ ਰਾਖੈ ਭਾਉ ॥ | 
	
		| gupath paragatt hoe baisaa lok raakhai bhaao || | 
	
		| and become invisible and visible at will, so that people would hold me in awe | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਤੁ ਦੇਖਿ ਭੂਲਾ ਵੀਸਰੈ ਤੇਰਾ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵੈ ਨਾਉ ॥੩॥ | 
	
		| math dhaekh bhoolaa veesarai thaeraa chith n aavai naao ||3|| | 
	
		| -seeing these, I might go astray and forget You, and Your Name would not enter into my mind. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੁਲਤਾਨੁ ਹੋਵਾ ਮੇਲਿ ਲਸਕਰ ਤਖਤਿ ਰਾਖਾ ਪਾਉ ॥ | 
	
		| sulathaan hovaa mael lasakar thakhath raakhaa paao || | 
	
		| If I were to become an emperor and raise a huge army, and sit on a throne, | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹੁਕਮੁ ਹਾਸਲੁ ਕਰੀ ਬੈਠਾ ਨਾਨਕਾ ਸਭ ਵਾਉ ॥ | 
	
		| hukam haasal karee baithaa naanakaa sabh vaao || | 
	
		| issuing commands and collecting taxes-O Nanak, all of this could pass away like a puff of wind. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਤੁ ਦੇਖਿ ਭੂਲਾ ਵੀਸਰੈ ਤੇਰਾ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵੈ ਨਾਉ ॥੪॥੧॥ | 
	
		| math dhaekh bhoolaa veesarai thaeraa chith n aavai naao ||4||1|| | 
	
		| Seeing these, I might go astray and forget You, and Your Name would not enter into my mind. ||4||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥ | 
	
		| sireeraag mehalaa 1 || | 
	
		| Siree Raag, First Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕੋਟਿ ਕੋਟੀ ਮੇਰੀ ਆਰਜਾ ਪਵਣੁ ਪੀਅਣੁ ਅਪਿਆਉ ॥ | 
	
		| kott kottee maeree aarajaa pavan peean apiaao || | 
	
		| If I could live for millions and millions of years, and if the air was my food and drink, | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਚੰਦੁ ਸੂਰਜੁ ਦੁਇ ਗੁਫੈ ਨ ਦੇਖਾ ਸੁਪਨੈ ਸਉਣ ਨ ਥਾਉ ॥ | 
	
		| chandh sooraj dhue gufai n dhaekhaa supanai soun n thhaao || | 
	
		| and if I lived in a cave and never saw either the sun or the moon, and if I never slept, even in dreams | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਭੀ ਤੇਰੀ ਕੀਮਤਿ ਨਾ ਪਵੈ ਹਉ ਕੇਵਡੁ ਆਖਾ ਨਾਉ ॥੧॥ | 
	
		| bhee thaeree keemath naa pavai ho kaevadd aakhaa naao ||1|| | 
	
		| -even so, I could not estimate Your Value. How can I describe the Greatness of Your Name? ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਾਚਾ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਨਿਜ ਥਾਇ ॥ | 
	
		| saachaa nirankaar nij thhaae || | 
	
		| The True Lord, the Formless One, is Himself in His Own Place. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਆਖਣੁ ਆਖਣਾ ਜੇ ਭਾਵੈ ਕਰੇ ਤਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| sun sun aakhan aakhanaa jae bhaavai karae thamaae ||1|| rehaao || | 
	
		| I have heard, over and over again, and so I tell the tale; as it pleases You, Lord, please instill within me the yearning for You. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕੁਸਾ ਕਟੀਆ ਵਾਰ ਵਾਰ ਪੀਸਣਿ ਪੀਸਾ ਪਾਇ ॥ | 
	
		| kusaa katteeaa vaar vaar peesan peesaa paae || | 
	
		| If I was slashed and cut into pieces, over and over again, and put into the mill and ground into flour, | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅਗੀ ਸੇਤੀ ਜਾਲੀਆ ਭਸਮ ਸੇਤੀ ਰਲਿ ਜਾਉ ॥ | 
	
		| agee saethee jaaleeaa bhasam saethee ral jaao || | 
	
		| burnt by fire and mixed with ashes | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਭੀ ਤੇਰੀ ਕੀਮਤਿ ਨਾ ਪਵੈ ਹਉ ਕੇਵਡੁ ਆਖਾ ਨਾਉ ॥੨॥ | 
	
		| bhee thaeree keemath naa pavai ho kaevadd aakhaa naao ||2|| | 
	
		| -even then, I could not estimate Your Value. How can I describe the Greatness of Your Name? ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪੰਖੀ ਹੋਇ ਕੈ ਜੇ ਭਵਾ ਸੈ ਅਸਮਾਨੀ ਜਾਉ ॥ | 
	
		| pankhee hoe kai jae bhavaa sai asamaanee jaao || | 
	
		| If I was a bird, soaring and flying through hundreds of heavens, | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਦਰੀ ਕਿਸੈ ਨ ਆਵਊ ਨਾ ਕਿਛੁ ਪੀਆ ਨ ਖਾਉ ॥ | 
	
		| nadharee kisai n aavoo naa kishh peeaa n khaao || | 
	
		| and if I was invisible, neither eating nor drinking anything | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਭੀ ਤੇਰੀ ਕੀਮਤਿ ਨਾ ਪਵੈ ਹਉ ਕੇਵਡੁ ਆਖਾ ਨਾਉ ॥੩॥ | 
	
		| bhee thaeree keemath naa pavai ho kaevadd aakhaa naao ||3|| | 
	
		| -even so, I could not estimate Your Value. How can I describe the Greatness of Your Name? ||3|| | 
	
		|  |