| ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਕਰਹੁ ਗੁਰੂ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ॥  | 
	
	
		| guroo gur gur karahu guroo har paaeeai || | 
	
	
		| Chant Guru, Guru, Guru; through the Guru, the Lord is obtained. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਉਦਧਿ ਗੁਰੁ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰ ਬੇਅੰਤੁ ਹਰਿ ਨਾਮ ਨਗ ਹੀਰ ਮਣਿ ਮਿਲਤ ਲਿਵ ਲਾਈਐ ॥  | 
	
	
		| oudhadhh gur gehir ganbheer baeanth har naam nag heer man milath liv laaeeai || | 
	
	
		| The Guru is an Ocean, deep and profound, infinite and unfathomable. Lovingly attuned to the Lord's Name, you shall be blessed with jewels, diamonds and emeralds. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਫੁਨਿ ਗੁਰੂ ਪਰਮਲ ਸਰਸ ਕਰਤ ਕੰਚਨੁ ਪਰਸ ਮੈਲੁ ਦੁਰਮਤਿ ਹਿਰਤ ਸਬਦਿ ਗੁਰੁ ਧ੍ਯ੍ਯਾਈਐ ॥  | 
	
	
		| fun guroo paramal saras karath kanchan paras mail dhuramath hirath sabadh gur dhhyaaeeai || | 
	
	
		| And, the Guru makes us fragrant and fruitful, and His Touch transforms us into gold. The filth of evil-mindedness is washed away, meditating on the Word of the Guru's Shabad. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਪਰਵਾਹ ਛੁਟਕੰਤ ਸਦ ਦ੍ਵਾਰਿ ਜਿਸੁ ਗ੍ਯ੍ਯਾਨ ਗੁਰ ਬਿਮਲ ਸਰ ਸੰਤ ਸਿਖ ਨਾਈਐ ॥  | 
	
	
		| anmrith paravaah shhuttakanth sadh dhvaar jis gyaan gur bimal sar santh sikh naaeeai || | 
	
	
		| The Stream of Ambrosial Nectar flows constantly from His Door. The Saints and Sikhs bathe in the immaculate pool of the Guru's spiritual wisdom. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਮੁ ਨਿਰਬਾਣੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹਰਿ ਉਰਿ ਧਰਹੁ ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਕਰਹੁ ਗੁਰੂ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ॥੩॥੧੫॥  | 
	
	
		| naam nirabaan nidhhaan har our dhharahu guroo gur gur karahu guroo har paaeeai ||3||15|| | 
	
	
		| Enshrine the Naam, the Name of the Lord, within your heart, and dwell in Nirvaanaa. Chant Guru, Guru, Guru; through the Guru, the Lord is obtained. ||3||15|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਗੁਰੂ ਜਪੁ ਮੰਨ ਰੇ ॥  | 
	
	
		| guroo gur guroo gur guroo jap mann rae || | 
	
	
		| Chant Guru, Guru, Guru, Guru, Guru, O my mind. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਾ ਕੀ ਸੇਵ ਸਿਵ ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਸੁਰ ਅਸੁਰ ਗਣ ਤਰਹਿ ਤੇਤੀਸ ਗੁਰ ਬਚਨ ਸੁਣਿ ਕੰਨ ਰੇ ॥  | 
	
	
		| jaa kee saev siv sidhh saadhhik sur asur gan tharehi thaethees gur bachan sun kann rae || | 
	
	
		| Serving Him, Shiva and the Siddhas, the angels and demons and servants of the gods, and the thrity-three million gods cross over, listening to the Word of the Guru's Teachings. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਫੁਨਿ ਤਰਹਿ ਤੇ ਸੰਤ ਹਿਤ ਭਗਤ ਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਕਰਹਿ ਤਰਿਓ ਪ੍ਰਹਲਾਦੁ ਗੁਰ ਮਿਲਤ ਮੁਨਿ ਜੰਨ ਰੇ ॥  | 
	
	
		| fun tharehi thae santh hith bhagath gur gur karehi thariou prehalaadh gur milath mun jann rae || | 
	
	
		| And, the Saints and loving devotees are carried across, chanting Guru, Guru. Prahlaad and the silent sages met the Guru, and were carried across. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤਰਹਿ ਨਾਰਦਾਦਿ ਸਨਕਾਦਿ ਹਰਿ ਗੁਰਮੁਖਹਿ ਤਰਹਿ ਇਕ ਨਾਮ ਲਗਿ ਤਜਹੁ ਰਸ ਅੰਨ ਰੇ ॥  | 
	
	
		| tharehi naaradhaadh sanakaadh har guramukhehi tharehi eik naam lag thajahu ras ann rae || | 
	
	
		| Naarad and Sanak and those men of God who became Gurmukh were carried across; attached to the One Name, they abandoned other tastes and pleasures, and were carried across. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਦਾਸੁ ਬੇਨਤਿ ਕਹੈ ਨਾਮੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਹੈ ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਗੁਰੂ ਜਪੁ ਮੰਨ ਰੇ ॥੪॥੧੬॥੨੯॥  | 
	
	
		| dhaas baenath kehai naam guramukh lehai guroo gur guroo gur guroo jap mann rae ||4||16||29|| | 
	
	
		| This is the prayer of the Lord's humble slave: the Gurmukh obtains the Naam, the Name of the Lord, chanting Guru, Guru, Guru, Guru, Guru, O my mind. ||4||16||29|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਿਰੀ ਗੁਰੂ ਸਾਹਿਬੁ ਸਭ ਊਪਰਿ ॥  | 
	
	
		| siree guroo saahib sabh oopar || | 
	
	
		| The Great, Supreme Guru showered His Mercy upon all; | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਸਤਜੁਗਿ ਜਿਨਿ ਧ੍ਰੂ ਪਰਿ ॥  | 
	
	
		| karee kirapaa sathajug jin dhhroo par || | 
	
	
		| in the Golden Age of Sat Yuga, He blessed Dhroo. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸ੍ਰੀ ਪ੍ਰਹਲਾਦ ਭਗਤ ਉਧਰੀਅੰ ॥  | 
	
	
		| sree prehalaadh bhagath oudhhareean || | 
	
	
		| He saved the devotee Prahlaad, | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਸ੍ਤ ਕਮਲ ਮਾਥੇ ਪਰ ਧਰੀਅੰ ॥  | 
	
	
		| haso kamal maathhae par dhhareean || | 
	
	
		| placing the Lotus of His Hand upon his forehead. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅਲਖ ਰੂਪ ਜੀਅ ਲਖ੍ਯ੍ਯਾ ਨ ਜਾਈ ॥  | 
	
	
		| alakh roop jeea lakhyaa n jaaee || | 
	
	
		| The Unseen Form of the Lord cannot be seen. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਾਧਿਕ ਸਿਧ ਸਗਲ ਸਰਣਾਈ ॥  | 
	
	
		| saadhhik sidhh sagal saranaaee || | 
	
	
		| The Siddhas and seekers all seek His Sanctuary. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰ ਕੇ ਬਚਨ ਸਤਿ ਜੀਅ ਧਾਰਹੁ ॥  | 
	
	
		| gur kae bachan sath jeea dhhaarahu || | 
	
	
		| True are the Words of the Guru's teachings. Enshrine them in your soul. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਾਣਸ ਜਨਮੁ ਦੇਹ ਨਿਸ੍ਤਾਰਹੁ ॥  | 
	
	
		| maanas janam dhaeh nisoaarahu || | 
	
	
		| Emancipate your body, and redeem this human incarnation. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰੁ ਜਹਾਜੁ ਖੇਵਟੁ ਗੁਰੂ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਤਰਿਆ ਨ ਕੋਇ ॥  | 
	
	
		| gur jehaaj khaevatt guroo gur bin thariaa n koe || | 
	
	
		| The Guru is the Boat, and the Guru is the Boatman. Without the Guru, no one can cross over. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਈਐ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥  | 
	
	
		| gur prasaadh prabh paaeeai gur bin mukath n hoe || | 
	
	
		| By Guru's Grace, God is obtained. Without the Guru, no one is liberated. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਨਿਕਟਿ ਬਸੈ ਬਨਵਾਰੀ ॥  | 
	
	
		| gur naanak nikatt basai banavaaree || | 
	
	
		| Guru Nanak dwells near the Creator Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤਿਨਿ ਲਹਣਾ ਥਾਪਿ ਜੋਤਿ ਜਗਿ ਧਾਰੀ ॥  | 
	
	
		| thin lehanaa thhaap joth jag dhhaaree || | 
	
	
		| He established Lehnaa as Guru, and enshrined His Light in the world. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਲਹਣੈ ਪੰਥੁ ਧਰਮ ਕਾ ਕੀਆ ॥  | 
	
	
		| lehanai panthh dhharam kaa keeaa || | 
	
	
		| Lehnaa established the path of righteousness and Dharma, | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅਮਰਦਾਸ ਭਲੇ ਕਉ ਦੀਆ ॥  | 
	
	
		| amaradhaas bhalae ko dheeaa || | 
	
	
		| which He passed on to Guru Amar Daas, of the Bhalla dynasty. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤਿਨਿ ਸ੍ਰੀ ਰਾਮਦਾਸੁ ਸੋਢੀ ਥਿਰੁ ਥਪ੍ਯ੍ਯਉ ॥  | 
	
	
		| thin sree raamadhaas sodtee thhir thhapyo || | 
	
	
		| Then, He firmly established the Great Raam Daas of the Sodhi dynasty. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਅਖੈ ਨਿਧਿ ਅਪ੍ਯ੍ਯਉ ॥  | 
	
	
		| har kaa naam akhai nidhh apyo || | 
	
	
		| He was blessed with the inexhaustible treasure of the Lord's Name. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅਪ੍ਯ੍ਯਉ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਖੈ ਨਿਧਿ ਚਹੁ ਜੁਗਿ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਕਰਿ ਫਲੁ ਲਹੀਅੰ ॥  | 
	
	
		| apyo har naam akhai nidhh chahu jug gur saevaa kar fal leheean || | 
	
	
		| He was blessed with the treasure of the Lord's Name; throughout the four ages, it is inexhaustible. Serving the Guru, He received His reward. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬੰਦਹਿ ਜੋ ਚਰਣ ਸਰਣਿ ਸੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ਪਰਮਾਨੰਦ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਹੀਅੰ ॥  | 
	
	
		| bandhehi jo charan saran sukh paavehi paramaanandh guramukh keheean || | 
	
	
		| Those who bow at His Feet and seek His Sanctuary, are blessed with peace; those Gurmukhs are blessed with supreme bliss. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪਰਤਖਿ ਦੇਹ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸੁਆਮੀ ਆਦਿ ਰੂਪਿ ਪੋਖਣ ਭਰਣੰ ॥  | 
	
	
		| parathakh dhaeh paarabreham suaamee aadh roop pokhan bharanan || | 
	
	
		| The Guru's Body is the Embodiment of the Supreme Lord God, our Lord and Master, the Form of the Primal Being, who nourishes and cherishes all. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਅਲਖ ਗਤਿ ਜਾ ਕੀ ਸ੍ਰੀ ਰਾਮਦਾਸੁ ਤਾਰਣ ਤਰਣੰ ॥੧॥  | 
	
	
		| sathigur gur saev alakh gath jaa kee sree raamadhaas thaaran tharanan ||1|| | 
	
	
		| So serve the Guru, the True Guru; His ways and means are inscrutable. The Great Guru Raam Daas is the Boat to carry us across. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਹ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਚਨ ਬਾਣੀ ਸਾਧੂ ਜਨ ਜਪਹਿ ਕਰਿ ਬਿਚਿਤਿ ਚਾਓ ॥  | 
	
	
		| jih anmrith bachan baanee saadhhoo jan japehi kar bichith chaaou || | 
	
	
		| The Holy people chant the Ambrosial Words of His Bani with delight in their minds. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਨੰਦੁ ਨਿਤ ਮੰਗਲੁ ਗੁਰ ਦਰਸਨੁ ਸਫਲੁ ਸੰਸਾਰਿ ॥  | 
	
	
		| aanandh nith mangal gur dharasan safal sansaar || | 
	
	
		| The Blessed Vision of the Guru's Darshan is fruitful and rewarding in this world; it brings lasting bliss and joy. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੰਸਾਰਿ ਸਫਲੁ ਗੰਗਾ ਗੁਰ ਦਰਸਨੁ ਪਰਸਨ ਪਰਮ ਪਵਿਤ੍ਰ ਗਤੇ ॥  | 
	
	
		| sansaar safal gangaa gur dharasan parasan param pavithr gathae || | 
	
	
		| The Guru's Darshan is fruitful and rewarding in this world, like the Ganges. Meeting Him, the supreme sacred status is obtained. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜੀਤਹਿ ਜਮ ਲੋਕੁ ਪਤਿਤ ਜੇ ਪ੍ਰਾਣੀ ਹਰਿ ਜਨ ਸਿਵ ਗੁਰ ਗ੍ਯ੍ਯਾਨਿ ਰਤੇ ॥  | 
	
	
		| jeethehi jam lok pathith jae praanee har jan siv gur gyaan rathae || | 
	
	
		| Even sinful people conquer the realm of Death, if they become the Lord's humble servants, and are imbued with the Guru's spiritual wisdom. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਰਘੁਬੰਸਿ ਤਿਲਕੁ ਸੁੰਦਰੁ ਦਸਰਥ ਘਰਿ ਮੁਨਿ ਬੰਛਹਿ ਜਾ ਕੀ ਸਰਣੰ ॥  | 
	
	
		| raghubans thilak sundhar dhasarathh ghar mun banshhehi jaa kee saranan || | 
	
	
		| He is certified, like the handsome Ram Chander in the house of Dasrath of the Raghwa dynasty. Even the silent sages seek His Sanctuary. | 
	
	
		  |