| ਬੇਵਜੀਰ ਬਡੇ ਧੀਰ ਧਰਮ ਅੰਗ ਅਲਖ ਅਗਮ ਖੇਲੁ ਕੀਆ ਆਪਣੈ ਉਛਾਹਿ ਜੀਉ ॥ |
| baevajeer baddae dhheer dhharam ang alakh agam khael keeaa aapanai oushhaahi jeeo || |
| You have no advisors, You are so very patient; You are the Upholder of the Dharma, unseen and unfathomable. You have staged the play of the Universe with joy and delight. |
 |
| ਅਕਥ ਕਥਾ ਕਥੀ ਨ ਜਾਇ ਤੀਨਿ ਲੋਕ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ਸੁਤਹ ਸਿਧ ਰੂਪੁ ਧਰਿਓ ਸਾਹਨ ਕੈ ਸਾਹਿ ਜੀਉ ॥ |
| akathh kathhaa kathhee n jaae theen lok rehiaa samaae sutheh sidhh roop dhhariou saahan kai saahi jeeo || |
| No one can speak Your Unspoken Speech. You are pervading the three worlds. You assume the form of spiritual perfection, O King of kings. |
 |
| ਸਤਿ ਸਾਚੁ ਸ੍ਰੀ ਨਿਵਾਸੁ ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਸਦਾ ਤੁਹੀ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਵਾਹਿ ਜੀਉ ॥੩॥੮॥ |
| sath saach sree nivaas aadh purakh sadhaa thuhee vaahiguroo vaahiguroo vaahiguroo vaahi jeeo ||3||8|| |
| You are forever True, the Home of Excellence, the Primal Supreme Being. Waahay Guru, Waahay Guru, Waahay Guru, Waahay Jee-o. ||3||8|| |
 |
| ਸਤਿਗੁਰੂ ਸਤਿਗੁਰੂ ਸਤਿਗੁਰੁ ਗੁਬਿੰਦ ਜੀਉ ॥ |
| sathiguroo sathiguroo sathigur gubindh jeeo || |
| The True Guru, the True Guru, the True Guru is the Lord of the Universe Himself. |
 |
| ਬਲਿਹਿ ਛਲਨ ਸਬਲ ਮਲਨ ਭਗ੍ਤਿ ਫਲਨ ਕਾਨ੍ਹ੍ਹ ਕੁਅਰ ਨਿਹਕਲੰਕ ਬਜੀ ਡੰਕ ਚੜ੍ਹੂ ਦਲ ਰਵਿੰਦ ਜੀਉ ॥ |
| balihi shhalan sabal malan bhagio falan kaanh kuar nihakalank bajee ddank charrhoo dhal ravindh jeeo || |
| Enticer of Baliraja, who smothers the mighty, and fulfills the devotees; the Prince Krishna, and Kalki; the thunder of His army and the beat of His drum echoes across the Universe. |
 |
| ਰਾਮ ਰਵਣ ਦੁਰਤ ਦਵਣ ਸਕਲ ਭਵਣ ਕੁਸਲ ਕਰਣ ਸਰਬ ਭੂਤ ਆਪਿ ਹੀ ਦੇਵਾਧਿ ਦੇਵ ਸਹਸ ਮੁਖ ਫਨਿੰਦ ਜੀਉ ॥ |
| raam ravan dhurath dhavan sakal bhavan kusal karan sarab bhooth aap hee dhaevaadhh dhaev sehas mukh fanindh jeeo || |
| The Lord of contemplation, Destroyer of sin, who brings pleasure to the beings of all realms, He Himself is the God of gods, Divinity of the divine, the thousand-headed king cobra. |
 |
| ਜਰਮ ਕਰਮ ਮਛ ਕਛ ਹੁਅ ਬਰਾਹ ਜਮੁਨਾ ਕੈ ਕੂਲਿ ਖੇਲੁ ਖੇਲਿਓ ਜਿਨਿ ਗਿੰਦ ਜੀਉ ॥ |
| jaram karam mashh kashh hua baraah jamunaa kai kool khael khaeliou jin gindh jeeo || |
| He took birth in the Incarnations of the Fish, Tortoise and Wild Boar, and played His part. He played games on the banks of the Jamunaa River. |
 |
| ਨਾਮੁ ਸਾਰੁ ਹੀਏ ਧਾਰੁ ਤਜੁ ਬਿਕਾਰੁ ਮਨ ਗਯੰਦ ਸਤਿਗੁਰੂ ਸਤਿਗੁਰੂ ਸਤਿਗੁਰ ਗੁਬਿੰਦ ਜੀਉ ॥੪॥੯॥ |
| naam saar heeeae dhhaar thaj bikaar man gayandh sathiguroo sathiguroo sathigur gubindh jeeo ||4||9|| |
| Enshrine this most excellent Name within your heart, and renounce the wickedness of the mind, O Gayand the True Guru, the True Guru, the True Guru is the Lord of the Universe Himself. ||4||9|| |
 |
| ਸਿਰੀ ਗੁਰੂ ਸਿਰੀ ਗੁਰੂ ਸਿਰੀ ਗੁਰੂ ਸਤਿ ਜੀਉ ॥ |
| siree guroo siree guroo siree guroo sath jeeo || |
| The Supreme Guru, the Supreme Guru, the Supreme Guru, the True, Dear Lord. |
 |
| ਗੁਰ ਕਹਿਆ ਮਾਨੁ ਨਿਜ ਨਿਧਾਨੁ ਸਚੁ ਜਾਨੁ ਮੰਤ੍ਰੁ ਇਹੈ ਨਿਸਿ ਬਾਸੁਰ ਹੋਇ ਕਲ੍ਯ੍ਯਾਨੁ ਲਹਹਿ ਪਰਮ ਗਤਿ ਜੀਉ ॥ |
| gur kehiaa maan nij nidhhaan sach jaan manthra eihai nis baasur hoe kalyaan lehehi param gath jeeo || |
| Respect and obey the Guru's Word; this is your own personal treasure - know this mantra as true. Night and day, you shall be saved, and blessed with the supreme status. |
 |
| ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਜਣ ਜਣ ਸਿਉ ਛਾਡੁ ਧੋਹੁ ਹਉਮੈ ਕਾ ਫੰਧੁ ਕਾਟੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਰਤਿ ਜੀਉ ॥ |
| kaam krodhh lobh mohu jan jan sio shhaadd dhhohu houmai kaa fandhh kaatt saadhhasang rath jeeo || |
| Renounce sexual desire, anger, greed and attachment; give up your games of deception. Snap the noose of egotism, and let yourself be at home in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. |
 |
| ਦੇਹ ਗੇਹੁ ਤ੍ਰਿਅ ਸਨੇਹੁ ਚਿਤ ਬਿਲਾਸੁ ਜਗਤ ਏਹੁ ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਦਾ ਸੇਉ ਦ੍ਰਿੜਤਾ ਕਰੁ ਮਤਿ ਜੀਉ ॥ |
| dhaeh gaehu thria sanaehu chith bilaas jagath eaehu charan kamal sadhaa saeo dhrirrathaa kar math jeeo || |
| Free your consciousness of attachment to your body, your home, your spouse, and the pleasures of this world. Serve forever at His Lotus Feet, and firmly implant these teachings within. |
 |
| ਨਾਮੁ ਸਾਰੁ ਹੀਏ ਧਾਰੁ ਤਜੁ ਬਿਕਾਰੁ ਮਨ ਗਯੰਦ ਸਿਰੀ ਗੁਰੂ ਸਿਰੀ ਗੁਰੂ ਸਿਰੀ ਗੁਰੂ ਸਤਿ ਜੀਉ ॥੫॥੧੦॥ |
| naam saar heeeae dhhaar thaj bikaar man gayandh siree guroo siree guroo siree guroo sath jeeo ||5||10|| |
| Enshrine this most excellent Name within your heart, and renounce the wickedness of the mind, O Gayand. the Supreme Guru, the Supreme Guru, the Supreme Guru, the True, Dear Lord. ||5||10|| |
 |
| ਸੇਵਕ ਕੈ ਭਰਪੂਰ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਵਾਹਗੁਰੂ ਤੇਰਾ ਸਭੁ ਸਦਕਾ ॥ |
| saevak kai bharapoor jug jug vaahaguroo thaeraa sabh sadhakaa || |
| Your servants are totally fulfilled, throughout the ages; O Waahay Guru, it is all You, forever. |
 |
| ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਪ੍ਰਭੁ ਸਦਾ ਸਲਾਮਤਿ ਕਹਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਊ ਤੂ ਕਦ ਕਾ ॥ |
| nirankaar prabh sadhaa salaamath kehi n sakai kooo thoo kadh kaa || |
| O Formless Lord God, You are eternally intact; no one can say how You came into being. |
 |
| ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਸਿਰੇ ਤੈ ਅਗਨਤ ਤਿਨ ਕਉ ਮੋਹੁ ਭਯਾ ਮਨ ਮਦ ਕਾ ॥ |
| brehamaa bisan sirae thai aganath thin ko mohu bhayaa man madh kaa || |
| You created countless Brahmas and Vishnus; their minds were intoxicated with emotional attachment. |
 |
| ਚਵਰਾਸੀਹ ਲਖ ਜੋਨਿ ਉਪਾਈ ਰਿਜਕੁ ਦੀਆ ਸਭ ਹੂ ਕਉ ਤਦ ਕਾ ॥ |
| chavaraaseeh lakh jon oupaaee rijak dheeaa sabh hoo ko thadh kaa || |
| You created the 8.4 million species of beings, and provide for their sustanance. |
 |
| ਸੇਵਕ ਕੈ ਭਰਪੂਰ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਵਾਹਗੁਰੂ ਤੇਰਾ ਸਭੁ ਸਦਕਾ ॥੧॥੧੧॥ |
| saevak kai bharapoor jug jug vaahaguroo thaeraa sabh sadhakaa ||1||11|| |
| Your servants are totally fulfilled, throughout the ages; O Waahay Guru, it is all You, forever. ||1||11|| |
 |
| ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਕਾ ਬਡਾ ਤਮਾਸਾ ॥ |
| vaahu vaahu kaa baddaa thamaasaa || |
| Waaho! Waaho! Great! Great is the Play of God! |
 |
| ਆਪੇ ਹਸੈ ਆਪਿ ਹੀ ਚਿਤਵੈ ਆਪੇ ਚੰਦੁ ਸੂਰੁ ਪਰਗਾਸਾ ॥ |
| aapae hasai aap hee chithavai aapae chandh soor paragaasaa || |
| He Himself laughs, and He Himself thinks; He Himself illumines the sun and the moon. |
 |
| ਆਪੇ ਜਲੁ ਆਪੇ ਥਲੁ ਥੰਮ੍ਹ੍ਹਨੁ ਆਪੇ ਕੀਆ ਘਟਿ ਘਟਿ ਬਾਸਾ ॥ |
| aapae jal aapae thhal thhanmhan aapae keeaa ghatt ghatt baasaa || |
| He Himself is the water, He Himself is the earth and its support. He Himself abides in each and every heart. |
 |
| ਆਪੇ ਨਰੁ ਆਪੇ ਫੁਨਿ ਨਾਰੀ ਆਪੇ ਸਾਰਿ ਆਪ ਹੀ ਪਾਸਾ ॥ |
| aapae nar aapae fun naaree aapae saar aap hee paasaa || |
| He Himself is male, and He Himself is female; He Himself is the chessman, and He Himself is the board. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੰਗਤਿ ਸਭੈ ਬਿਚਾਰਹੁ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਕਾ ਬਡਾ ਤਮਾਸਾ ॥੨॥੧੨॥ |
| guramukh sangath sabhai bichaarahu vaahu vaahu kaa baddaa thamaasaa ||2||12|| |
| As Gurmukh, join the Sangat, and consider all this: Waaho! Waaho! Great! Great is the Play of God! ||2||12|| |
 |
| ਕੀਆ ਖੇਲੁ ਬਡ ਮੇਲੁ ਤਮਾਸਾ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਤੇਰੀ ਸਭ ਰਚਨਾ ॥ |
| keeaa khael badd mael thamaasaa vaahiguroo thaeree sabh rachanaa || |
| You have formed and created this play, this great game. O Waahay Guru, this is all You, forever. |
 |
| ਤੂ ਜਲਿ ਥਲਿ ਗਗਨਿ ਪਯਾਲਿ ਪੂਰਿ ਰਹ੍ਯ੍ਯਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਤੇ ਮੀਠੇ ਜਾ ਕੇ ਬਚਨਾ ॥ |
| thoo jal thhal gagan payaal poor rehyaa anmrith thae meethae jaa kae bachanaa || |
| You are pervading and permeating the water, land, skies and nether regions; Your Words are sweeter than Ambrosial Nectar. |
 |
| ਮਾਨਹਿ ਬ੍ਰਹਮਾਦਿਕ ਰੁਦ੍ਰਾਦਿਕ ਕਾਲ ਕਾ ਕਾਲੁ ਨਿਰੰਜਨ ਜਚਨਾ ॥ |
| maanehi brehamaadhik rudhraadhik kaal kaa kaal niranjan jachanaa || |
| Brahmas and Shivas respect and obey You. O Death of death, Formless Lord, I beg of You. |
 |