| ਤਾਰ੍ਯ੍ਯਉ ਸੰਸਾਰੁ ਮਾਯਾ ਮਦ ਮੋਹਿਤ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਦੀਅਉ ਸਮਰਥੁ ॥ |
| thaaryo sansaar maayaa madh mohith anmrith naam dheeao samarathh || |
| The Universe is intoxicated with the wine of Maya, but it has been saved; the All-powerful Guru has blessed it with the Ambrosial Nectar of the Naam. |
 |
| ਫੁਨਿ ਕੀਰਤਿਵੰਤ ਸਦਾ ਸੁਖ ਸੰਪਤਿ ਰਿਧਿ ਅਰੁ ਸਿਧਿ ਨ ਛੋਡਇ ਸਥੁ ॥ |
| fun keerathivanth sadhaa sukh sanpath ridhh ar sidhh n shhoddae sathh || |
| And, the Praiseworthy Guru is blessed with eternal peace, wealth and prosperity; the supernatural spiritual powers of the Siddhis never leave him. |
 |
| ਦਾਨਿ ਬਡੌ ਅਤਿਵੰਤੁ ਮਹਾਬਲਿ ਸੇਵਕਿ ਦਾਸਿ ਕਹਿਓ ਇਹੁ ਤਥੁ ॥ |
| dhaan badda athivanth mehaabal saevak dhaas kehiou eihu thathh || |
| His Gifts are vast and great; His awesome Power is supreme. Your humble servant and slave speaks this truth. |
 |
| ਤਾਹਿ ਕਹਾ ਪਰਵਾਹ ਕਾਹੂ ਕੀ ਜਾ ਕੈ ਬਸੀਸਿ ਧਰਿਓ ਗੁਰਿ ਹਥੁ ॥੭॥੪੯॥ |
| thaahi kehaa paravaah kaahoo kee jaa kai basees dhhariou gur hathh ||7||49|| |
| One, upon whose head the Guru has placed His Hand - with whom should he be concerned? ||7||49|| |
 |
| ਤੀਨਿ ਭਵਨ ਭਰਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਸੋਈ ॥ |
| theen bhavan bharapoor rehiou soee || |
| He is totally pervading and permeating the three realms; |
 |
| ਅਪਨ ਸਰਸੁ ਕੀਅਉ ਨ ਜਗਤ ਕੋਈ ॥ |
| apan saras keeao n jagath koee || |
| in all the world, He has not created another like Himself. |
 |
| ਆਪੁਨ ਆਪੁ ਆਪ ਹੀ ਉਪਾਯਉ ॥ |
| aapun aap aap hee oupaayo || |
| He Himself created Himself. |
 |
| ਸੁਰਿ ਨਰ ਅਸੁਰ ਅੰਤੁ ਨਹੀ ਪਾਯਉ ॥ |
| sur nar asur anth nehee paayo || |
| The angels, human beings and demons have not found His limits. |
 |
| ਪਾਯਉ ਨਹੀ ਅੰਤੁ ਸੁਰੇ ਅਸੁਰਹ ਨਰ ਗਣ ਗੰਧ੍ਰਬ ਖੋਜੰਤ ਫਿਰੇ ॥ |
| paayo nehee anth surae asureh nar gan gandhhrab khojanth firae || |
| The angels, demons and human beings have not found His limits; the heavenly heralds and celestial singers wander around, searching for Him. |
 |
| ਅਬਿਨਾਸੀ ਅਚਲੁ ਅਜੋਨੀ ਸੰਭਉ ਪੁਰਖੋਤਮੁ ਅਪਾਰ ਪਰੇ ॥ |
| abinaasee achal ajonee sanbho purakhotham apaar parae || |
| The Eternal, Imperishable, Unmoving and Unchanging, Unborn, Self-Existent, Primal Being of the Soul, the Infinity of the Infinite, |
 |
| ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੁ ਸਦਾ ਸੋਈ ਸਰਬ ਜੀਅ ਮਨਿ ਧ੍ਯ੍ਯਾਇਯਉ ॥ |
| karan kaaran samarathh sadhaa soee sarab jeea man dhhyaaeiyo || |
| the Eternal All-powerful Cause of causes - all beings meditate on Him in their minds. |
 |
| ਸ੍ਰੀ ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਜਯੋ ਜਯ ਜਗ ਮਹਿ ਤੈ ਹਰਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਯਉ ॥੧॥ |
| sree gur raamadhaas jayo jay jag mehi thai har param padh paaeiyo ||1|| |
| O Great and Supreme Guru Raam Daas, Your Victory resounds across the universe. You have attained the supreme status of the Lord. ||1|| |
 |
| ਸਤਿਗੁਰਿ ਨਾਨਕਿ ਭਗਤਿ ਕਰੀ ਇਕ ਮਨਿ ਤਨੁ ਮਨੁ ਧਨੁ ਗੋਬਿੰਦ ਦੀਅਉ ॥ |
| sathigur naanak bhagath karee eik man than man dhhan gobindh dheeao || |
| Nanak, the True Guru, worships God single-mindedly; He surrenders His body, mind and wealth to the Lord of the Universe. |
 |
| ਅੰਗਦਿ ਅਨੰਤ ਮੂਰਤਿ ਨਿਜ ਧਾਰੀ ਅਗਮ ਗ੍ਯ੍ਯਾਨਿ ਰਸਿ ਰਸ੍ਯ੍ਯਉ ਹੀਅਉ ॥ |
| angadh ananth moorath nij dhhaaree agam gyaan ras rasyo heeao || |
| The Infinite Lord enshrined His Own Image in Guru Angad. In His heart, He delights in the spiritual wisdom of the Unfathomable Lord. |
 |
| ਗੁਰਿ ਅਮਰਦਾਸਿ ਕਰਤਾਰੁ ਕੀਅਉ ਵਸਿ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਕਰਿ ਧ੍ਯ੍ਯਾਇਯਉ ॥ |
| gur amaradhaas karathaar keeao vas vaahu vaahu kar dhhyaaeiyo || |
| Guru Amar Daas brought the Creator Lord under His control. Waaho! Waaho! Meditate on Him! |
 |
| ਸ੍ਰੀ ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਜਯੋ ਜਯ ਜਗ ਮਹਿ ਤੈ ਹਰਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਯਉ ॥੨॥ |
| sree gur raamadhaas jayo jay jag mehi thai har param padh paaeiyo ||2|| |
| O Great and Supreme Guru Raam Daas, Your Victory resounds across the universe. You have attained the supreme status of the Lord. ||2|| |
 |
| ਨਾਰਦੁ ਧ੍ਰੂ ਪ੍ਰਹਲਾਦੁ ਸੁਦਾਮਾ ਪੁਬ ਭਗਤ ਹਰਿ ਕੇ ਜੁ ਗਣੰ ॥ |
| naaradh dhhroo prehalaadh sudhaamaa pub bhagath har kae j ganan || |
| Naarad, Dhroo, Prahlaad and Sudaamaa are accounted among the Lord's devotees of the past. |
 |
| ਅੰਬਰੀਕੁ ਜਯਦੇਵ ਤ੍ਰਿਲੋਚਨੁ ਨਾਮਾ ਅਵਰੁ ਕਬੀਰੁ ਭਣੰ ॥ |
| anbareek jayadhaev thrilochan naamaa avar kabeer bhanan || |
| Ambreek, Jai Dayv, Trilochan, Naam Dayv and Kabeer are also remembered. |
 |
| ਤਿਨ ਕੌ ਅਵਤਾਰੁ ਭਯਉ ਕਲਿ ਭਿੰਤਰਿ ਜਸੁ ਜਗਤ੍ਰ ਪਰਿ ਛਾਇਯਉ ॥ |
| thin ka avathaar bhayo kal bhinthar jas jagathr par shhaaeiyo || |
| They were incarnated in this Dark Age of Kali Yuga; their praises have spread over all the world. |
 |
| ਸ੍ਰੀ ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਜਯੋ ਜਯ ਜਗ ਮਹਿ ਤੈ ਹਰਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਯਉ ॥੩॥ |
| sree gur raamadhaas jayo jay jag mehi thai har param padh paaeiyo ||3|| |
| O Great and Supreme Guru Raam Daas, Your Victory resounds across the universe. You have attained the supreme status of the Lord. ||3|| |
 |
| ਮਨਸਾ ਕਰਿ ਸਿਮਰੰਤ ਤੁਝੈ ਨਰ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਮਿਟਿਅਉ ਜੁ ਤਿਣੰ ॥ |
| manasaa kar simaranth thujhai nar kaam krodhh mittiao j thinan || |
| Those who meditate in remembrance on You within their minds - their sexual desire and anger are taken away. |
 |
| ਬਾਚਾ ਕਰਿ ਸਿਮਰੰਤ ਤੁਝੈ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਦੁਖੁ ਦਰਿਦ੍ਰੁ ਮਿਟਯਉ ਜੁ ਖਿਣੰ ॥ |
| baachaa kar simaranth thujhai thinh dhukh dharidhra mittayo j khinan || |
| Those who remember You in meditation with their words, are rid of their poverty and pain in an instant. |
 |
| ਕਰਮ ਕਰਿ ਤੁਅ ਦਰਸ ਪਰਸ ਪਾਰਸ ਸਰ ਬਲ੍ਯ੍ਯ ਭਟ ਜਸੁ ਗਾਇਯਉ ॥ |
| karam kar thua dharas paras paaras sar baly bhatt jas gaaeiyo || |
| Those who obtain the Blessed Vision of Your Darshan, by the karma of their good deeds, touch the Philosopher's Stone, and like BALL the poet, sing Your Praises. |
 |
| ਸ੍ਰੀ ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਜਯੋ ਜਯ ਜਗ ਮਹਿ ਤੈ ਹਰਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਯਉ ॥੪॥ |
| sree gur raamadhaas jayo jay jag mehi thai har param padh paaeiyo ||4|| |
| O Great and Supreme Guru Raam Daas, Your Victory resounds across the universe. You have attained the supreme status of the Lord. ||4|| |
 |
| ਜਿਹ ਸਤਿਗੁਰ ਸਿਮਰੰਤ ਨਯਨ ਕੇ ਤਿਮਰ ਮਿਟਹਿ ਖਿਨੁ ॥ |
| jih sathigur simaranth nayan kae thimar mittehi khin || |
| Those who meditate in remembrance on the True Guru - the darkness of their eyes is removed in an instant. |
 |
| ਜਿਹ ਸਤਿਗੁਰ ਸਿਮਰੰਥਿ ਰਿਦੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦਿਨੋ ਦਿਨੁ ॥ |
| jih sathigur simaranthh ridhai har naam dhino dhin || |
| Those who meditate in remembrance on the True Guru within their hearts, are blessed with the Lord's Name, day by day. |
 |
| ਜਿਹ ਸਤਿਗੁਰ ਸਿਮਰੰਥਿ ਜੀਅ ਕੀ ਤਪਤਿ ਮਿਟਾਵੈ ॥ |
| jih sathigur simaranthh jeea kee thapath mittaavai || |
| Those who meditate in remembrance on the True Guru within their souls - the fire of desire is extinguished for them. |
 |
| ਜਿਹ ਸਤਿਗੁਰ ਸਿਮਰੰਥਿ ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਨਵ ਨਿਧਿ ਪਾਵੈ ॥ |
| jih sathigur simaranthh ridhh sidhh nav nidhh paavai || |
| Those who meditate in remembrance on the True Guru, are blessed with wealth and prosperity, supernatural spiritual powers and the nine treasures. |
 |
| ਸੋਈ ਰਾਮਦਾਸੁ ਗੁਰੁ ਬਲ੍ਯ੍ਯ ਭਣਿ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਧੰਨਿ ਧੰਨਿ ਕਰਹੁ ॥ |
| soee raamadhaas gur baly bhan mil sangath dhhann dhhann karahu || |
| So speaks BALL the poet: Blessed is Guru Raam Daas; joining the Sangat, the Congregation, call Him blessed and great. |
 |
| ਜਿਹ ਸਤਿਗੁਰ ਲਗਿ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਈਐ ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਿਮਰਹੁ ਨਰਹੁ ॥੫॥੫੪॥ |
| jih sathigur lag prabh paaeeai so sathigur simarahu narahu ||5||54|| |
| Meditate on the True Guru, O men, through Whom the Lord is obtained. ||5||54|| |
 |
| ਜਿਨਿ ਸਬਦੁ ਕਮਾਇ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਓ ਸੇਵਾ ਕਰਤ ਨ ਛੋਡਿਓ ਪਾਸੁ ॥ |
| jin sabadh kamaae param padh paaeiou saevaa karath n shhoddiou paas || |
| Living the Word of the Shabad, He attained the supreme status; while performing selfless service, He did not leave the side of Guru Amar Daas. |
 |
| ਤਾ ਤੇ ਗਉਹਰੁ ਗ੍ਯ੍ਯਾਨ ਪ੍ਰਗਟੁ ਉਜੀਆਰਉ ਦੁਖ ਦਰਿਦ੍ਰ ਅੰਧ੍ਯ੍ਯਾਰ ਕੋ ਨਾਸੁ ॥ |
| thaa thae gouhar gyaan pragatt oujeeaaro dhukh dharidhr andhhyaar ko naas || |
| From that service, the light from the jewel of spiritual wisdom shines forth, radiant and bright; it has destroyed pain, poverty and darkness. |
 |