| ਕਵਿ ਕੀਰਤ ਜੋ ਸੰਤ ਚਰਨ ਮੁੜਿ ਲਾਗਹਿ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਜਮ ਕੋ ਨਹੀ ਤ੍ਰਾਸੁ ॥ |
| kav keerath jo santh charan murr laagehi thinh kaam krodhh jam ko nehee thraas || |
| So speaks Keerat the poet: those who grasp hold of the feet of the Saints, are not afraid of death, sexual desire or anger. |
 |
| ਜਿਵ ਅੰਗਦੁ ਅੰਗਿ ਸੰਗਿ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਤਿਵ ਗੁਰ ਅਮਰਦਾਸ ਕੈ ਗੁਰੁ ਰਾਮਦਾਸੁ ॥੧॥ |
| jiv angadh ang sang naanak gur thiv gur amaradhaas kai gur raamadhaas ||1|| |
| Just as Guru Nanak was part and parcel, life and limb with Guru Angad, so is Guru Amar Daas one with Guru Raam Daas. ||1|| |
 |
| ਜਿਨਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਯਉ ਨਿਸਿ ਬਾਸੁਰ ਹਰਿ ਚਰਨ ਨਿਵਾਸੁ ॥ |
| jin sathigur saev padhaarathh paayo nis baasur har charan nivaas || |
| Whoever serves the True Guru obtains the treasure; night and day, he dwells at the Lord's Feet. |
 |
| ਤਾ ਤੇ ਸੰਗਤਿ ਸਘਨ ਭਾਇ ਭਉ ਮਾਨਹਿ ਤੁਮ ਮਲੀਆਗਰ ਪ੍ਰਗਟ ਸੁਬਾਸੁ ॥ |
| thaa thae sangath saghan bhaae bho maanehi thum maleeaagar pragatt subaas || |
| And so, the entire Sangat loves, fears and respects You. You are the sandalwood tree; Your fragrance spreads gloriously far and wide. |
 |
| ਧ੍ਰੂ ਪ੍ਰਹਲਾਦ ਕਬੀਰ ਤਿਲੋਚਨ ਨਾਮੁ ਲੈਤ ਉਪਜ੍ਯ੍ਯੋ ਜੁ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ॥ |
| dhhroo prehalaadh kabeer thilochan naam laith oupajyo j pragaas || |
| Dhroo, Prahlaad, Kabeer and Trilochan chanted the Naam, the Name of the Lord, and His Illumination radiantly shines forth. |
 |
| ਜਿਹ ਪਿਖਤ ਅਤਿ ਹੋਇ ਰਹਸੁ ਮਨਿ ਸੋਈ ਸੰਤ ਸਹਾਰੁ ਗੁਰੂ ਰਾਮਦਾਸੁ ॥੨॥ |
| jih pikhath ath hoe rehas man soee santh sehaar guroo raamadhaas ||2|| |
| Seeing Him, the mind is totally delighted; Guru Raam Daas is the Helper and Support of the Saints. ||2|| |
 |
| ਨਾਨਕਿ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨ ਜਾਨ੍ਯ੍ਯਉ ਕੀਨੀ ਭਗਤਿ ਪ੍ਰੇਮ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥ |
| naanak naam niranjan jaanyo keenee bhagath praem liv laaee || |
| Guru Nanak realized the Immaculate Naam, the Name of the Lord. He was lovingly attuned to loving devotional worship of the Lord. |
 |
| ਤਾ ਤੇ ਅੰਗਦੁ ਅੰਗ ਸੰਗਿ ਭਯੋ ਸਾਇਰੁ ਤਿਨਿ ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਕੀ ਨੀਵ ਰਖਾਈ ॥ |
| thaa thae angadh ang sang bhayo saaeir thin sabadh surath kee neev rakhaaee || |
| Gur Angad was with Him, life and limb, like the ocean; He showered His consciousness with the Word of the Shabad. |
 |
| ਗੁਰ ਅਮਰਦਾਸ ਕੀ ਅਕਥ ਕਥਾ ਹੈ ਇਕ ਜੀਹ ਕਛੁ ਕਹੀ ਨ ਜਾਈ ॥ |
| gur amaradhaas kee akathh kathhaa hai eik jeeh kashh kehee n jaaee || |
| The Unspoken Speech of Guru Amar Daas cannot be expressed with only one tongue. |
 |
| ਸੋਢੀ ਸ੍ਰਿਸ੍ਟਿ ਸਕਲ ਤਾਰਣ ਕਉ ਅਬ ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਕਉ ਮਿਲੀ ਬਡਾਈ ॥੩॥ |
| sodtee srist sakal thaaran ko ab gur raamadhaas ko milee baddaaee ||3|| |
| Guru Raam Daas of the Sodhi dynasty has now been blessed with Glorious Greatness, to carry the whole world across. ||3|| |
 |
| ਹਮ ਅਵਗੁਣਿ ਭਰੇ ਏਕੁ ਗੁਣੁ ਨਾਹੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਛਾਡਿ ਬਿਖੈ ਬਿਖੁ ਖਾਈ ॥ |
| ham avagun bharae eaek gun naahee anmrith shhaadd bikhai bikh khaaee || |
| I am overflowing with sins and demerits; I have no merits or virtues at all. I abandoned the Ambrosial Nectar, and I drank poison instead. |
 |
| ਮਾਯਾ ਮੋਹ ਭਰਮ ਪੈ ਭੂਲੇ ਸੁਤ ਦਾਰਾ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗਾਈ ॥ |
| maayaa moh bharam pai bhoolae suth dhaaraa sio preeth lagaaee || |
| I am attached to Maya, and deluded by doubt; I have fallen in love with my children and spouse. |
 |
| ਇਕੁ ਉਤਮ ਪੰਥੁ ਸੁਨਿਓ ਗੁਰ ਸੰਗਤਿ ਤਿਹ ਮਿਲੰਤ ਜਮ ਤ੍ਰਾਸ ਮਿਟਾਈ ॥ |
| eik outham panthh suniou gur sangath thih milanth jam thraas mittaaee || |
| I have heard that the most exalted Path of all is the Sangat, the Guru's Congregation. Joining it, the fear of death is taken away. |
 |
| ਇਕ ਅਰਦਾਸਿ ਭਾਟ ਕੀਰਤਿ ਕੀ ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਰਾਖਹੁ ਸਰਣਾਈ ॥੪॥੫੮॥ |
| eik aradhaas bhaatt keerath kee gur raamadhaas raakhahu saranaaee ||4||58|| |
| Keerat the poet offers this one prayer: O Guru Raam Daas, save me! Take me into Your Sanctuary! ||4||58|| |
 |
| ਮੋਹੁ ਮਲਿ ਬਿਵਸਿ ਕੀਅਉ ਕਾਮੁ ਗਹਿ ਕੇਸ ਪਛਾੜ੍ਯ੍ਯਉ ॥ |
| mohu mal bivas keeao kaam gehi kaes pashhaarryo || |
| He has crushed and overpowered emotional attachment. He seized sexual desire by the hair, and threw it down. |
 |
| ਕ੍ਰੋਧੁ ਖੰਡਿ ਪਰਚੰਡਿ ਲੋਭੁ ਅਪਮਾਨ ਸਿਉ ਝਾੜ੍ਯ੍ਯਉ ॥ |
| krodhh khandd parachandd lobh apamaan sio jhaarryo || |
| With His Power, He cut anger into pieces, and sent greed away in disgrace. |
 |
| ਜਨਮੁ ਕਾਲੁ ਕਰ ਜੋੜਿ ਹੁਕਮੁ ਜੋ ਹੋਇ ਸੁ ਮੰਨੈ ॥ |
| janam kaal kar jorr hukam jo hoe s mannai || |
| Life and death, with palms pressed together, respect and obey the Hukam of His Command. |
 |
| ਭਵ ਸਾਗਰੁ ਬੰਧਿਅਉ ਸਿਖ ਤਾਰੇ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨੈ ॥ |
| bhav saagar bandhhiao sikh thaarae suprasannai || |
| He brought the terrifying world-ocean under His Control; by His Pleasure, He carried His Sikhs across. |
 |
| ਸਿਰਿ ਆਤਪਤੁ ਸਚੌ ਤਖਤੁ ਜੋਗ ਭੋਗ ਸੰਜੁਤੁ ਬਲਿ ॥ |
| sir aathapath sacha thakhath jog bhog sanjuth bal || |
| He is seated upon the Throne of Truth, with the canopy above His Head; He is embellished with the powers of Yoga and the enjoyment of pleasures. |
 |
| ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਸਚੁ ਸਲ੍ਯ੍ਯ ਭਣਿ ਤੂ ਅਟਲੁ ਰਾਜਿ ਅਭਗੁ ਦਲਿ ॥੧॥ |
| gur raamadhaas sach saly bhan thoo attal raaj abhag dhal ||1|| |
| So speaks SALL the poet: O Guru Raam Daas, Your sovereign power is eternal and unbreakable; Your army is invincible. ||1|| |
 |
| ਤੂ ਸਤਿਗੁਰੁ ਚਹੁ ਜੁਗੀ ਆਪਿ ਆਪੇ ਪਰਮੇਸਰੁ ॥ |
| thoo sathigur chahu jugee aap aapae paramaesar || |
| You are the True Guru, throughout the four ages; You Yourself are the Transcendent Lord. |
 |
| ਸੁਰਿ ਨਰ ਸਾਧਿਕ ਸਿਧ ਸਿਖ ਸੇਵੰਤ ਧੁਰਹ ਧੁਰੁ ॥ |
| sur nar saadhhik sidhh sikh saevanth dhhureh dhhur || |
| The angelic beings, seekers, Siddhas and Sikhs have served You, since the very beginning of time. |
 |
| ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਅਨਾਦਿ ਕਲਾ ਧਾਰੀ ਤ੍ਰਿਹੁ ਲੋਅਹ ॥ |
| aadh jugaadh anaadh kalaa dhhaaree thrihu loah || |
| You are the Primal Lord God, from the very beginning, and throughout the ages; Your Power supports the three worlds. |
 |
| ਅਗਮ ਨਿਗਮ ਉਧਰਣ ਜਰਾ ਜੰਮਿਹਿ ਆਰੋਅਹ ॥ |
| agam nigam oudhharan jaraa janmihi aaroah || |
| You are Inaccessible; You are the Saving Grace of the Vedas. You have conquered old age and death. |
 |
| ਗੁਰ ਅਮਰਦਾਸਿ ਥਿਰੁ ਥਪਿਅਉ ਪਰਗਾਮੀ ਤਾਰਣ ਤਰਣ ॥ |
| gur amaradhaas thhir thhapiao paragaamee thaaran tharan || |
| Guru Amar Daas has permanently established You; You are the Emancipator, to carry all across to the other side. |
 |
| ਅਘ ਅੰਤਕ ਬਦੈ ਨ ਸਲ੍ਯ੍ਯ ਕਵਿ ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਤੇਰੀ ਸਰਣ ॥੨॥੬੦॥ |
| agh anthak badhai n saly kav gur raamadhaas thaeree saran ||2||60|| |
| So speaks SALL the poet: O Guru Raam Daas, You are the Destroyer of sins; I seek Your Sanctuary. ||2||60|| |
 |
| ਸਵਈਏ ਮਹਲੇ ਪੰਜਵੇ ਕੇ ੫ |
| saveeeae mehalae panjavae kae 5 |
| Swaiyas In Praise Of The Fifth Mehl: |
 |
| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
| ik oankaar sathigur prasaadh || |
| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
 |
| ਸਿਮਰੰ ਸੋਈ ਪੁਰਖੁ ਅਚਲੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥ |
| simaran soee purakh achal abinaasee || |
| Meditate in remembrance on the Primal Lord God, Eternal and Imperishable. |
 |
| ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਦੁਰਮਤਿ ਮਲੁ ਨਾਸੀ ॥ |
| jis simarath dhuramath mal naasee || |
| Remembering Him in meditation, the filth of evil-mindedness is eradicated. |
 |
| ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਣ ਕਵਲ ਰਿਦਿ ਧਾਰੰ ॥ |
| sathigur charan kaval ridh dhhaaran || |
| I enshrine the Lotus Feet of the True Guru within my heart. |
 |