| ਸਲੋਕ ਮਹਲਾ ੩ |
| salok mehalaa 3 |
| Shalok, Third Mehl: |
 |
| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
| ik oankaar sathigur prasaadh || |
| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
 |
| ਅਭਿਆਗਤ ਏਹ ਨ ਆਖੀਅਹਿ ਜਿਨ ਕੈ ਮਨ ਮਹਿ ਭਰਮੁ ॥ |
| abhiaagath eaeh n aakheeahi jin kai man mehi bharam || |
| Do not call the wandering beggars holy men, if their minds are filled with doubt. |
 |
| ਤਿਨ ਕੇ ਦਿਤੇ ਨਾਨਕਾ ਤੇਹੋ ਜੇਹਾ ਧਰਮੁ ॥੧॥ |
| thin kae dhithae naanakaa thaeho jaehaa dhharam ||1|| |
| Whoever gives to them, O Nanak, earns the same sort of merit. ||1|| |
 |
| ਅਭੈ ਨਿਰੰਜਨ ਪਰਮ ਪਦੁ ਤਾ ਕਾ ਭੀਖਕੁ ਹੋਇ ॥ |
| abhai niranjan param padh thaa kaa bheekhak hoe || |
| One who begs for the supreme status of the Fearless and Immaculate Lord |
 |
| ਤਿਸ ਕਾ ਭੋਜਨੁ ਨਾਨਕਾ ਵਿਰਲਾ ਪਾਏ ਕੋਇ ॥੨॥ |
| this kaa bhojan naanakaa viralaa paaeae koe ||2|| |
| - how rare are those who have the opportunity, O Nanak, to give food to such a person. ||2|| |
 |
| ਹੋਵਾ ਪੰਡਿਤੁ ਜੋਤਕੀ ਵੇਦ ਪੜਾ ਮੁਖਿ ਚਾਰਿ ॥ |
| hovaa panddith jothakee vaedh parraa mukh chaar || |
| If I were a religious scholar, an astrologer, or one who could recite the four Vedas, |
 |
| ਨਵਾ ਖੰਡਾ ਵਿਚਿ ਜਾਣੀਆ ਅਪਨੇ ਚਜ ਵੀਚਾਰ ॥੩॥ |
| navaa khanddaa vich jaaneeaa apanae chaj veechaar ||3|| |
| I could be famous throughout the nine regions of the earth, for my wisdom and thoughtful contemplation. ||3|| |
 |
| ਬ੍ਰਹਮਣ ਕੈਲੀ ਘਾਤੁ ਕੰਞਕਾ ਅਣਚਾਰੀ ਕਾ ਧਾਨੁ ॥ |
| brehaman kailee ghaath kannjakaa anachaaree kaa dhhaan || |
| If a Brahmin kills a cow or a female infant, and accepts the offerings of an evil person, |
 |
| ਫਿਟਕ ਫਿਟਕਾ ਕੋੜੁ ਬਦੀਆ ਸਦਾ ਸਦਾ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥ |
| fittak fittakaa korr badheeaa sadhaa sadhaa abhimaan || |
| he is cursed with the leprosy of curses and criticism; he is forever and ever filled with egotistical pride. |
 |
| ਪਾਹਿ ਏਤੇ ਜਾਹਿ ਵੀਸਰਿ ਨਾਨਕਾ ਇਕੁ ਨਾਮੁ ॥ |
| paahi eaethae jaahi veesar naanakaa eik naam || |
| One who forgets the Naam, O Nanak, is covered by countless sins. |
 |
| ਸਭ ਬੁਧੀ ਜਾਲੀਅਹਿ ਇਕੁ ਰਹੈ ਤਤੁ ਗਿਆਨੁ ॥੪॥ |
| sabh budhhee jaaleeahi eik rehai thath giaan ||4|| |
| Let all wisdom be burnt away, except for the essence of spiritual wisdom. ||4|| |
 |
| ਮਾਥੈ ਜੋ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਸੁ ਮੇਟਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਇ ॥ |
| maathhai jo dhhur likhiaa s maett n sakai koe || |
| No one can erase that primal destiny written upon one's forehead. |
 |
| ਨਾਨਕ ਜੋ ਲਿਖਿਆ ਸੋ ਵਰਤਦਾ ਸੋ ਬੂਝੈ ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਹੋਇ ॥੫॥ |
| naanak jo likhiaa so varathadhaa so boojhai jis no nadhar hoe ||5|| |
| O Nanak, whatever is written there, comes to pass. He alone understands, who is blessed by God's Grace. ||5|| |
 |
| ਜਿਨੀ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਕੂੜੈ ਲਾਲਚਿ ਲਗਿ ॥ |
| jinee naam visaariaa koorrai laalach lag || |
| Those who forget the Naam, the Name of the Lord, and become attached to greed and fraud, |
 |
| ਧੰਧਾ ਮਾਇਆ ਮੋਹਣੀ ਅੰਤਰਿ ਤਿਸਨਾ ਅਗਿ ॥ |
| dhhandhhaa maaeiaa mohanee anthar thisanaa ag || |
| are engrossed in the entanglements of Maya the enticer, with the fire of desire within them. |
 |
| ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਵੇਲਿ ਨ ਤੂੰਬੜੀ ਮਾਇਆ ਠਗੇ ਠਗਿ ॥ |
| jinhaa vael n thoonbarree maaeiaa thagae thag || |
| Those who, like the pumpkin vine, are too stubborn climb the trellis, are cheated by Maya the cheater. |
 |
| ਮਨਮੁਖ ਬੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ਚਲਾਈਅਹਿ ਨਾ ਮਿਲਹੀ ਵਗਿ ਸਗਿ ॥ |
| manamukh bannih chalaaeeahi naa milehee vag sag || |
| The self-willed manmukhs are bound and gagged and led away; the dogs do not join the herd of cows. |
 |
| ਆਪਿ ਭੁਲਾਏ ਭੁਲੀਐ ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇ ॥ |
| aap bhulaaeae bhuleeai aapae mael milaae || |
| The Lord Himself misleads the misguided ones, and He Himself unites them in His Union. |
 |
| ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਛੁਟੀਐ ਜੇ ਚਲੈ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਇ ॥੬॥ |
| naanak guramukh shhutteeai jae chalai sathigur bhaae ||6|| |
| O Nanak, the Gurmukhs are saved; they walk in harmony with the Will of the True Guru. ||6|| |
 |
| ਸਾਲਾਹੀ ਸਾਲਾਹਣਾ ਭੀ ਸਚਾ ਸਾਲਾਹਿ ॥ |
| saalaahee saalaahanaa bhee sachaa saalaahi || |
| I praise the Praiseworthy Lord, and sing the Praises of the True Lord. |
 |
| ਨਾਨਕ ਸਚਾ ਏਕੁ ਦਰੁ ਬੀਭਾ ਪਰਹਰਿ ਆਹਿ ॥੭॥ |
| naanak sachaa eaek dhar beebhaa parehar aahi ||7|| |
| O Nanak, the One Lord alone is True; stay away from all other doors. ||7|| |
 |
| ਨਾਨਕ ਜਹ ਜਹ ਮੈ ਫਿਰਉ ਤਹ ਤਹ ਸਾਚਾ ਸੋਇ ॥ |
| naanak jeh jeh mai firo theh theh saachaa soe || |
| O Nanak, wherever I go, I find the True Lord. |
 |
| ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਏਕੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥੮॥ |
| jeh dhaekhaa theh eaek hai guramukh paragatt hoe ||8|| |
| Wherever I look, I see the One Lord. He reveals Himself to the Gurmukh. ||8|| |
 |
| ਦੂਖ ਵਿਸਾਰਣੁ ਸਬਦੁ ਹੈ ਜੇ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ਕੋਇ ॥ |
| dhookh visaaran sabadh hai jae mann vasaaeae koe || |
| The Word of the Shabad is the Dispeller of sorrow, if one enshrines it in the mind. |
 |
| ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਮਨਿ ਵਸੈ ਕਰਮ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੯॥ |
| gur kirapaa thae man vasai karam paraapath hoe ||9|| |
| By Guru's Grace, it dwells in the mind; by God's Mercy, it is obtained. ||9|| |
 |
| ਨਾਨਕ ਹਉ ਹਉ ਕਰਤੇ ਖਪਿ ਮੁਏ ਖੂਹਣਿ ਲਖ ਅਸੰਖ ॥ |
| naanak ho ho karathae khap mueae khoohan lakh asankh || |
| O Nanak, acting in egotism, countless thousands have wasted away to death. |
 |
| ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲੇ ਸੁ ਉਬਰੇ ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਅਲੰਖ ॥੧੦॥ |
| sathigur milae s oubarae saachai sabadh alankh ||10|| |
| Those who meet with the True Guru are saved, through the Shabad, the True Word of the Inscrutable Lord. ||10|| |
 |
| ਜਿਨਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਇਕ ਮਨਿ ਸੇਵਿਆ ਤਿਨ ਜਨ ਲਾਗਉ ਪਾਇ ॥ |
| jinaa sathigur eik man saeviaa thin jan laago paae || |
| Those who serve the True Guru single-mindedly - I fall at the feet of those humble beings. |
 |
| ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਮਾਇਆ ਕੀ ਭੁਖ ਜਾਇ ॥ |
| gur sabadhee har man vasai maaeiaa kee bhukh jaae || |
| Through the Word of the Guru's Shabad, the Lord abides in the mind, and the hunger for Maya departs. |
 |
| ਸੇ ਜਨ ਨਿਰਮਲ ਊਜਲੇ ਜਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥ |
| sae jan niramal oojalae j guramukh naam samaae || |
| Immaculate and pure are those humble beings, who, as Gurmukh, merge in the Naam. |
 |
| ਨਾਨਕ ਹੋਰਿ ਪਤਿਸਾਹੀਆ ਕੂੜੀਆ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਪਾਤਿਸਾਹ ॥੧੧॥ |
| naanak hor pathisaaheeaa koorreeaa naam rathae paathisaah ||11|| |
| O Nanak, other empires are false; they alone are true emperors, who are imbued with the Naam. ||11|| |
 |
| ਜਿਉ ਪੁਰਖੈ ਘਰਿ ਭਗਤੀ ਨਾਰਿ ਹੈ ਅਤਿ ਲੋਚੈ ਭਗਤੀ ਭਾਇ ॥ |
| jio purakhai ghar bhagathee naar hai ath lochai bhagathee bhaae || |
| The devoted wife in her husband's home has a great longing to perform loving devotional service to him; |
 |
| ਬਹੁ ਰਸ ਸਾਲਣੇ ਸਵਾਰਦੀ ਖਟ ਰਸ ਮੀਠੇ ਪਾਇ ॥ |
| bahu ras saalanae savaaradhee khatt ras meethae paae || |
| she prepares and offers to him all sorts of sweet delicacies and dishes of all flavors. |
 |
| ਤਿਉ ਬਾਣੀ ਭਗਤ ਸਲਾਹਦੇ ਹਰਿ ਨਾਮੈ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥ |
| thio baanee bhagath salaahadhae har naamai chith laae || |
| In the same way, the devotees praise the Word of the Guru's Bani, and focus their consciousness on the Lord's Name. |
 |
| ਮਨੁ ਤਨੁ ਧਨੁ ਆਗੈ ਰਾਖਿਆ ਸਿਰੁ ਵੇਚਿਆ ਗੁਰ ਆਗੈ ਜਾਇ ॥ |
| man than dhhan aagai raakhiaa sir vaechiaa gur aagai jaae || |
| They place mind, body and wealth in offering before the Guru, and sell their heads to Him. |
 |
| ਭੈ ਭਗਤੀ ਭਗਤ ਬਹੁ ਲੋਚਦੇ ਪ੍ਰਭ ਲੋਚਾ ਪੂਰਿ ਮਿਲਾਇ ॥ |
| bhai bhagathee bhagath bahu lochadhae prabh lochaa poor milaae || |
| In the Fear of God, His devotees yearn for His devotional worship; God fulfills their desires, and merges them with Himself. |
 |