| ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ਹੈ ਕਿਤੁ ਖਾਧੈ ਤਿਪਤਾਇ ॥ |
| har prabh vaeparavaahu hai kith khaadhhai thipathaae || |
| My Lord God is Self-existent and Independent. What does He need to eat to be satisfied? |
 |
| ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਭਾਣੈ ਜੋ ਚਲੈ ਤਿਪਤਾਸੈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥ |
| sathigur kai bhaanai jo chalai thipathaasai har gun gaae || |
| Whoever walks in harmony with the Will of the True Guru, and sings the Glorious Praises of the Lord, is pleasing to Him. |
 |
| ਧਨੁ ਧਨੁ ਕਲਜੁਗਿ ਨਾਨਕਾ ਜਿ ਚਲੇ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਇ ॥੧੨॥ |
| dhhan dhhan kalajug naanakaa j chalae sathigur bhaae ||12|| |
| Blessed, blessed are they, in this Dark Age of Kali Yuga, O Nanak, who walk in harmony with the Will of the True Guru. ||12|| |
 |
| ਸਤਿਗੁਰੂ ਨ ਸੇਵਿਓ ਸਬਦੁ ਨ ਰਖਿਓ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥ |
| sathiguroo n saeviou sabadh n rakhiou our dhhaar || |
| Those who do not serve the True Guru, and do not keep the Shabad enshrined in their hearts |
 |
| ਧਿਗੁ ਤਿਨਾ ਕਾ ਜੀਵਿਆ ਕਿਤੁ ਆਏ ਸੰਸਾਰਿ ॥ |
| dhhig thinaa kaa jeeviaa kith aaeae sansaar || |
| cursed are their lives. Why did they even come into the world? |
 |
| ਗੁਰਮਤੀ ਭਉ ਮਨਿ ਪਵੈ ਤਾਂ ਹਰਿ ਰਸਿ ਲਗੈ ਪਿਆਰਿ ॥ |
| guramathee bho man pavai thaan har ras lagai piaar || |
| If one follows the Guru's Teachings, and keeps the Fear of God in his mind, then he is lovingly attuned to the sublime essence of the Lord. |
 |
| ਨਾਉ ਮਿਲੈ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਿ ॥੧੩॥ |
| naao milai dhhur likhiaa jan naanak paar outhaar ||13|| |
| By his primal destiny, he obtains the Name; O Nanak, he is carried across. ||13|| |
 |
| ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਜਗੁ ਭਰਮਿਆ ਘਰੁ ਮੁਸੈ ਖਬਰਿ ਨ ਹੋਇ ॥ |
| maaeiaa mohi jag bharamiaa ghar musai khabar n hoe || |
| The world wanders lost in emotional attachment to Maya; it does not realize that its own home is being plundered. |
 |
| ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧਿ ਮਨੁ ਹਿਰਿ ਲਇਆ ਮਨਮੁਖ ਅੰਧਾ ਲੋਇ ॥ |
| kaam krodhh man hir laeiaa manamukh andhhaa loe || |
| The self-willed manmukh is blind in the world; his mind is lured away by sexual desire and anger. |
 |
| ਗਿਆਨ ਖੜਗ ਪੰਚ ਦੂਤ ਸੰਘਾਰੇ ਗੁਰਮਤਿ ਜਾਗੈ ਸੋਇ ॥ |
| giaan kharrag panch dhooth sanghaarae guramath jaagai soe || |
| With the sword of spiritual wisdom, kill the five demons. Remain awake and aware to the Guru's Teachings. |
 |
| ਨਾਮ ਰਤਨੁ ਪਰਗਾਸਿਆ ਮਨੁ ਤਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥ |
| naam rathan paragaasiaa man than niramal hoe || |
| The Jewel of the Naam is revealed, and the mind and body are purified. |
 |
| ਨਾਮਹੀਨ ਨਕਟੇ ਫਿਰਹਿ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਬਹਿ ਰੋਇ ॥ |
| naameheen nakattae firehi bin naavai behi roe || |
| Those who lack the Naam wander around lost, with their noses cut off; without the Name, they sit and cry. |
 |
| ਨਾਨਕ ਜੋ ਧੁਰਿ ਕਰਤੈ ਲਿਖਿਆ ਸੁ ਮੇਟਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਇ ॥੧੪॥ |
| naanak jo dhhur karathai likhiaa s maett n sakai koe ||14|| |
| O Nanak, no one can erase that which is pre-ordained by the Creator Lord. ||14|| |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਾ ਹਰਿ ਧਨੁ ਖਟਿਆ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਿ ॥ |
| guramukhaa har dhhan khattiaa gur kai sabadh veechaar || |
| The Gurmukhs earn the wealth of the Lord, contemplating the Word of the Guru's Shabad. |
 |
| ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਇਆ ਅਤੁਟ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰ ॥ |
| naam padhaarathh paaeiaa athutt bharae bhanddaar || |
| They receive the wealth of the Naam; their treasures are overflowing. |
 |
| ਹਰਿ ਗੁਣ ਬਾਣੀ ਉਚਰਹਿ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥ |
| har gun baanee oucharehi anth n paaraavaar || |
| Through the Word of the Guru's Bani, they utter the Glorious Praises of the Lord, whose end and limitations cannot be found. |
 |
| ਨਾਨਕ ਸਭ ਕਾਰਣ ਕਰਤਾ ਕਰੈ ਵੇਖੈ ਸਿਰਜਨਹਾਰੁ ॥੧੫॥ |
| naanak sabh kaaran karathaa karai vaekhai sirajanehaar ||15|| |
| O Nanak, the Creator is the Doer of all; the Creator Lord beholds all. ||15|| |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਤਰਿ ਸਹਜੁ ਹੈ ਮਨੁ ਚੜਿਆ ਦਸਵੈ ਆਕਾਸਿ ॥ |
| guramukh anthar sehaj hai man charriaa dhasavai aakaas || |
| Within the Gurmukh is intuitive peace and poise; his mind ascends to the Tenth Plane of the Akaashic Ethers. |
 |
| ਤਿਥੈ ਊਂਘ ਨ ਭੁਖ ਹੈ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਸੁਖ ਵਾਸੁ ॥ |
| thithhai oonagh n bhukh hai har anmrith naam sukh vaas || |
| No one is sleepy or hungry there; they dwell in the peace of the Ambrosial Name of the Lord. |
 |
| ਨਾਨਕ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਵਿਆਪਤ ਨਹੀ ਜਿਥੈ ਆਤਮ ਰਾਮ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ॥੧੬॥ |
| naanak dhukh sukh viaapath nehee jithhai aatham raam pragaas ||16|| |
| O Nanak, pain and pleasure do not afflict anyone, where the Light of the Lord, the Supreme Soul, illuminates. ||16|| |
 |
| ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਕਾ ਚੋਲੜਾ ਸਭ ਗਲਿ ਆਏ ਪਾਇ ॥ |
| kaam krodhh kaa cholarraa sabh gal aaeae paae || |
| All have come, wearing the robes of sexual desire and anger. |
 |
| ਇਕਿ ਉਪਜਹਿ ਇਕਿ ਬਿਨਸਿ ਜਾਂਹਿ ਹੁਕਮੇ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥ |
| eik oupajehi eik binas jaanhi hukamae aavai jaae || |
| Some are born, and some pass away. They come and go according to the Hukam of the Lord's Command. |
 |
| ਜੰਮਣੁ ਮਰਣੁ ਨ ਚੁਕਈ ਰੰਗੁ ਲਗਾ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥ |
| janman maran n chukee rang lagaa dhoojai bhaae || |
| Their comings and goings in reincarnation do not end; they are imbued with the love of duality. |
 |
| ਬੰਧਨਿ ਬੰਧਿ ਭਵਾਈਅਨੁ ਕਰਣਾ ਕਛੂ ਨ ਜਾਇ ॥੧੭॥ |
| bandhhan bandhh bhavaaeean karanaa kashhoo n jaae ||17|| |
| Bound in bondage, they are made to wander, and they cannot do anything about it. ||17|| |
 |
| ਜਿਨ ਕਉ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀਅਨੁ ਤਿਨਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲਿਆ ਆਇ ॥ |
| jin ko kirapaa dhhaareean thinaa sathigur miliaa aae || |
| Those, upon whom the Lord showers His Mercy, come and meet the True Guru. |
 |
| ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲੇ ਉਲਟੀ ਭਈ ਮਰਿ ਜੀਵਿਆ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥ |
| sathigur milae oulattee bhee mar jeeviaa sehaj subhaae || |
| Meeting with the True Guru, they turn away from the world; they remain dead while still alive, with intuitive peace and poise. |
 |
| ਨਾਨਕ ਭਗਤੀ ਰਤਿਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥੧੮॥ |
| naanak bhagathee rathiaa har har naam samaae ||18|| |
| O Nanak, the devotees are imbued with the Lord; they are absorbed in the Name of the Lord. ||18|| |
 |
| ਮਨਮੁਖ ਚੰਚਲ ਮਤਿ ਹੈ ਅੰਤਰਿ ਬਹੁਤੁ ਚਤੁਰਾਈ ॥ |
| manamukh chanchal math hai anthar bahuth chathuraaee || |
| The intellect of the self-willed manmukh is fickle; he is very tricky and clever within. |
 |
| ਕੀਤਾ ਕਰਤਿਆ ਬਿਰਥਾ ਗਇਆ ਇਕੁ ਤਿਲੁ ਥਾਇ ਨ ਪਾਈ ॥ |
| keethaa karathiaa birathhaa gaeiaa eik thil thhaae n paaee || |
| Whatever he has done, and all that he does, is useless. Not even an iota of it is acceptable. |
 |
| ਪੁੰਨ ਦਾਨੁ ਜੋ ਬੀਜਦੇ ਸਭ ਧਰਮ ਰਾਇ ਕੈ ਜਾਈ ॥ |
| punn dhaan jo beejadhae sabh dhharam raae kai jaaee || |
| The charity and generosity he pretends to give will be judged by the Righteous Judge of Dharma. |
 |
| ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਜਮਕਾਲੁ ਨ ਛੋਡਈ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਖੁਆਈ ॥ |
| bin sathiguroo jamakaal n shhoddee dhoojai bhaae khuaaee || |
| Without the True Guru, the Messenger of Death does not leave the mortal alone; he is ruined by the love of duality. |
 |
| ਜੋਬਨੁ ਜਾਂਦਾ ਨਦਰਿ ਨ ਆਵਈ ਜਰੁ ਪਹੁਚੈ ਮਰਿ ਜਾਈ ॥ |
| joban jaandhaa nadhar n aavee jar pahuchai mar jaaee || |
| Youth slips away imperceptibly, old age comes, and then he dies. |
 |
| ਪੁਤੁ ਕਲਤੁ ਮੋਹੁ ਹੇਤੁ ਹੈ ਅੰਤਿ ਬੇਲੀ ਕੋ ਨ ਸਖਾਈ ॥ |
| puth kalath mohu haeth hai anth baelee ko n sakhaaee || |
| The mortal is caught in love and emotional attachment to children and spouse, but none of them will be his helper and support in the end. |
 |
| ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਸੋ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ਨਾਉ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਈ ॥ |
| sathigur saevae so sukh paaeae naao vasai man aaee || |
| Whoever serves the True Guru finds peace; the Name comes to abide in the mind. |
 |
| ਨਾਨਕ ਸੇ ਵਡੇ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਈ ॥੧੯॥ |
| naanak sae vaddae vaddabhaagee j guramukh naam samaaee ||19|| |
| O Nanak, great and very fortunate are those who, as Gurmukh, are absorbed in the Naam. ||19|| |
 |
| ਮਨਮੁਖ ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤਨੀ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਦੁਖ ਰੋਇ ॥ |
| manamukh naam n chaethanee bin naavai dhukh roe || |
| The self-willed manmukhs do not even think of the Name; without the Name, they cry in pain. |
 |