ਆਤਮਾ ਰਾਮੁ ਨ ਪੂਜਨੀ ਦੂਜੈ ਕਿਉ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥ |
aathamaa raam n poojanee dhoojai kio sukh hoe || |
They do not worship the Lord, the Supreme Soul; how can they find peace in duality? |
|
ਹਉਮੈ ਅੰਤਰਿ ਮੈਲੁ ਹੈ ਸਬਦਿ ਨ ਕਾਢਹਿ ਧੋਇ ॥ |
houmai anthar mail hai sabadh n kaadtehi dhhoe || |
They are filled with the filth of egotism; they do not wash it away with the Word of the Shabad. |
|
ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਮੈਲਿਆ ਮੁਏ ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਖੋਇ ॥੨੦॥ |
naanak bin naavai mailiaa mueae janam padhaarathh khoe ||20|| |
O Nanak, without the Name, they die in their filth; they waste the priceless opportunity of this human life. ||20|| |
|
ਮਨਮੁਖ ਬੋਲੇ ਅੰਧੁਲੇ ਤਿਸੁ ਮਹਿ ਅਗਨੀ ਕਾ ਵਾਸੁ ॥ |
manamukh bolae andhhulae this mehi aganee kaa vaas || |
The self-willed manmukhs are deaf and blind; they are filled with the fire of desire. |
|
ਬਾਣੀ ਸੁਰਤਿ ਨ ਬੁਝਨੀ ਸਬਦਿ ਨ ਕਰਹਿ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ॥ |
baanee surath n bujhanee sabadh n karehi pragaas || |
They have no intuitive understanding of the Guru's Bani; they are not illumined with the Shabad. |
|
ਓਨਾ ਆਪਣੀ ਅੰਦਰਿ ਸੁਧਿ ਨਹੀ ਗੁਰ ਬਚਨਿ ਨ ਕਰਹਿ ਵਿਸਾਸੁ ॥ |
ounaa aapanee andhar sudhh nehee gur bachan n karehi visaas || |
They do not know their own inner being, and they have no faith in the Guru's Word. |
|
ਗਿਆਨੀਆ ਅੰਦਰਿ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਹੈ ਨਿਤ ਹਰਿ ਲਿਵ ਸਦਾ ਵਿਗਾਸੁ ॥ |
giaaneeaa andhar gur sabadh hai nith har liv sadhaa vigaas || |
The Word of the Guru's Shabad is within the being of the spiritually wise ones. They always blossom in His love. |
|
ਹਰਿ ਗਿਆਨੀਆ ਕੀ ਰਖਦਾ ਹਉ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੀ ਤਾਸੁ ॥ |
har giaaneeaa kee rakhadhaa ho sadh balihaaree thaas || |
The Lord saves the honor of the spiritually wise ones.I am forever a sacrifice to them. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੋ ਹਰਿ ਸੇਵਦੇ ਜਨ ਨਾਨਕੁ ਤਾ ਕਾ ਦਾਸੁ ॥੨੧॥ |
guramukh jo har saevadhae jan naanak thaa kaa dhaas ||21|| |
Servant Nanak is the slave of those Gurmukhs who serve the Lord. ||21|| |
|
ਮਾਇਆ ਭੁਇਅੰਗਮੁ ਸਰਪੁ ਹੈ ਜਗੁ ਘੇਰਿਆ ਬਿਖੁ ਮਾਇ ॥ |
maaeiaa bhueiangam sarap hai jag ghaeriaa bikh maae || |
The poisonous snake, the serpent of Maya, has surrounded the world with its coils, O mother! |
|
ਬਿਖੁ ਕਾ ਮਾਰਣੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹੈ ਗੁਰ ਗਰੁੜ ਸਬਦੁ ਮੁਖਿ ਪਾਇ ॥ |
bikh kaa maaran har naam hai gur garurr sabadh mukh paae || |
The antidote to this poisonous venom is the Name of the Lord; the Guru places the magic spell of the Shabad into the mouth. |
|
ਜਿਨ ਕਉ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਤਿਨ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲਿਆ ਆਇ ॥ |
jin ko poorab likhiaa thin sathigur miliaa aae || |
Those who are blessed with such pre-ordained destiny come and meet the True Guru. |
|
ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇਆ ਬਿਖੁ ਹਉਮੈ ਗਇਆ ਬਿਲਾਇ ॥ |
mil sathigur niramal hoeiaa bikh houmai gaeiaa bilaae || |
Meeting with the True Guru, they become immaculate, and the poison of egotism is eradicated. |
|
ਗੁਰਮੁਖਾ ਕੇ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਸੋਭਾ ਪਾਇ ॥ |
guramukhaa kae mukh oujalae har dharageh sobhaa paae || |
Radiant and bright are the faces of the Gurmukhs; they are honored in the Court of the Lord. |
|
ਜਨ ਨਾਨਕੁ ਸਦਾ ਕੁਰਬਾਣੁ ਤਿਨ ਜੋ ਚਾਲਹਿ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਇ ॥੨੨॥ |
jan naanak sadhaa kurabaan thin jo chaalehi sathigur bhaae ||22|| |
Servant Nanak is forever a sacrifice to those who walk in harmony with the Will of the True Guru. ||22|| |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਵੈਰੁ ਹੈ ਨਿਤ ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ |
sathigur purakh niravair hai nith hiradhai har liv laae || |
The True Guru, the Primal Being, has no hatred or vengeance. His heart is constantly attuned to the Lord. |
|
ਨਿਰਵੈਰੈ ਨਾਲਿ ਵੈਰੁ ਰਚਾਇਦਾ ਅਪਣੈ ਘਰਿ ਲੂਕੀ ਲਾਇ ॥ |
niravairai naal vair rachaaeidhaa apanai ghar lookee laae || |
Whoever directs hatred against the Guru, who has no hatred at all, only sets his own home on fire. |
|
ਅੰਤਰਿ ਕ੍ਰੋਧੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ਹੈ ਅਨਦਿਨੁ ਜਲੈ ਸਦਾ ਦੁਖੁ ਪਾਇ ॥ |
anthar krodhh ahankaar hai anadhin jalai sadhaa dhukh paae || |
Anger and egotism are within him night and day; he burns, and suffers constant pain. |
|
ਕੂੜੁ ਬੋਲਿ ਬੋਲਿ ਨਿਤ ਭਉਕਦੇ ਬਿਖੁ ਖਾਧੇ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥ |
koorr bol bol nith bhoukadhae bikh khaadhhae dhoojai bhaae || |
They babble and tell lies, and keep on barking, eating the poison of the love of duality. |
|
ਬਿਖੁ ਮਾਇਆ ਕਾਰਣਿ ਭਰਮਦੇ ਫਿਰਿ ਘਰਿ ਘਰਿ ਪਤਿ ਗਵਾਇ ॥ |
bikh maaeiaa kaaran bharamadhae fir ghar ghar path gavaae || |
For the sake of the poison of Maya, they wander from house to house, and lose their honor. |
|
ਬੇਸੁਆ ਕੇਰੇ ਪੂਤ ਜਿਉ ਪਿਤਾ ਨਾਮੁ ਤਿਸੁ ਜਾਇ ॥ |
baesuaa kaerae pooth jio pithaa naam this jaae || |
They are like the son of a prostitute, who does not know the name of his father. |
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤਨੀ ਕਰਤੈ ਆਪਿ ਖੁਆਇ ॥ |
har har naam n chaethanee karathai aap khuaae || |
They do not remember the Name of the Lord, Har, Har; the Creator Himself brings them to ruin. |
|
ਹਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀਅਨੁ ਜਨ ਵਿਛੁੜੇ ਆਪਿ ਮਿਲਾਇ ॥ |
har guramukh kirapaa dhhaareean jan vishhurrae aap milaae || |
The Lord showers His Mercy upon the Gurmukhs, and reunites the separated ones with Himself. |
|
ਜਨ ਨਾਨਕੁ ਤਿਸੁ ਬਲਿਹਾਰਣੈ ਜੋ ਸਤਿਗੁਰ ਲਾਗੇ ਪਾਇ ॥੨੩॥ |
jan naanak this balihaaranai jo sathigur laagae paae ||23|| |
Servant Nanak is a sacrifice to those who fall at the Feet of the True Guru. ||23|| |
|
ਨਾਮਿ ਲਗੇ ਸੇ ਊਬਰੇ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਜਮ ਪੁਰਿ ਜਾਂਹਿ ॥ |
naam lagae sae oobarae bin naavai jam pur jaanhi || |
Those who are attached to the Naam, the Name of the Lord, are saved; without the Name, they must go to the City of Death. |
|
ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਸੁਖੁ ਨਹੀ ਆਇ ਗਏ ਪਛੁਤਾਹਿ ॥੨੪॥ |
naanak bin naavai sukh nehee aae geae pashhuthaahi ||24|| |
O Nanak, without the Name, they find no peace; they come and go in reincarnation with regrets. ||24|| |
|
ਚਿੰਤਾ ਧਾਵਤ ਰਹਿ ਗਏ ਤਾਂ ਮਨਿ ਭਇਆ ਅਨੰਦੁ ॥ |
chinthaa dhhaavath rehi geae thaan man bhaeiaa anandh || |
When anxiety and wanderings come to an end, the mind becomes happy. |
|
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦੀ ਬੁਝੀਐ ਸਾ ਧਨ ਸੁਤੀ ਨਿਚਿੰਦ ॥ |
gur prasaadhee bujheeai saa dhhan suthee nichindh || |
By Guru's Grace, the soul-bride understands, and then she sleeps without worry. |
|
ਜਿਨ ਕਉ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਭੇਟਿਆ ਗੁਰ ਗੋਵਿੰਦੁ ॥ |
jin ko poorab likhiaa thinhaa bhaettiaa gur govindh || |
Those who have such pre-ordained destiny meet with the Guru, the Lord of the Universe. |
|
ਨਾਨਕ ਸਹਜੇ ਮਿਲਿ ਰਹੇ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਪਰਮਾਨੰਦੁ ॥੨੫॥ |
naanak sehajae mil rehae har paaeiaa paramaanandh ||25|| |
O Nanak, they merge intuitively into the Lord, the Embodiment of Supreme Bliss. ||25|| |
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਨਿ ਆਪਣਾ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਵੀਚਾਰਿ ॥ |
sathigur saevan aapanaa gur sabadhee veechaar || |
Those who serve their True Guru, who contemplate the Word of the Guru's Shabad, |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਕਾ ਭਾਣਾ ਮੰਨਿ ਲੈਨਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਖਹਿ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥ |
sathigur kaa bhaanaa mann lain har naam rakhehi our dhhaar || |
who honor and obey the Will of the True Guru, who keep the Lord's Name enshrined within their hearts, |
|
ਐਥੈ ਓਥੈ ਮੰਨੀਅਨਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਲਗੇ ਵਾਪਾਰਿ ॥ |
aithhai outhhai manneean har naam lagae vaapaar || |
are honored, here and hereafter; they are dedicated to the business of the Lord's Name. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦਿ ਸਿਞਾਪਦੇ ਤਿਤੁ ਸਾਚੈ ਦਰਬਾਰਿ ॥ |
guramukh sabadh sinjaapadhae thith saachai dharabaar || |
Through the Word of the Shabad, the Gurmukhs gain recognition in that Court of the True Lord. |
|
ਸਚਾ ਸਉਦਾ ਖਰਚੁ ਸਚੁ ਅੰਤਰਿ ਪਿਰਮੁ ਪਿਆਰੁ ॥ |
sachaa soudhaa kharach sach anthar piram piaar || |
The True Name is their merchandise, the True Name is their expenditure; the Love of their Beloved fills their inner beings. |
|
ਜਮਕਾਲੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵਈ ਆਪਿ ਬਖਸੇ ਕਰਤਾਰਿ ॥ |
jamakaal naerr n aavee aap bakhasae karathaar || |
The Messenger of Death does not even approach them; the Creator Lord Himself forgives them. |
|