ਨਾਨਕ ਕੀ ਪ੍ਰਭ ਬੇਨਤੀ ਹਰਿ ਭਾਵੈ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਇ ॥੪੧॥ |
naanak kee prabh baenathee har bhaavai bakhas milaae ||41|| |
Nanak offers this prayer: O Lord God, please forgive me, and unite me with Yourself. ||41|| |
|
ਮਨ ਆਵਣ ਜਾਣੁ ਨ ਸੁਝਈ ਨਾ ਸੁਝੈ ਦਰਬਾਰੁ ॥ |
man aavan jaan n sujhee naa sujhai dharabaar || |
The mortal being does not understand the comings and goings of reincarnation; he does not see the Court of the Lord. |
|
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਪਲੇਟਿਆ ਅੰਤਰਿ ਅਗਿਆਨੁ ਗੁਬਾਰੁ ॥ |
maaeiaa mohi palaettiaa anthar agiaan gubaar || |
He is wrapped up in emotional attachment and Maya, and within his being is the darkness of ignorance. |
|
ਤਬ ਨਰੁ ਸੁਤਾ ਜਾਗਿਆ ਸਿਰਿ ਡੰਡੁ ਲਗਾ ਬਹੁ ਭਾਰੁ ॥ |
thab nar suthaa jaagiaa sir ddandd lagaa bahu bhaar || |
The sleeping person wakes, only when he is hit on the head by a heavy club. |
|
ਗੁਰਮੁਖਾਂ ਕਰਾਂ ਉਪਰਿ ਹਰਿ ਚੇਤਿਆ ਸੇ ਪਾਇਨਿ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥ |
guramukhaan karaan oupar har chaethiaa sae paaein mokh dhuaar || |
The Gurmukhs dwell upon the Lord; they find the door of salvation. |
|
ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਓਹਿ ਉਧਰੇ ਸਭ ਕੁਟੰਬ ਤਰੇ ਪਰਵਾਰ ॥੪੨॥ |
naanak aap ouhi oudhharae sabh kuttanb tharae paravaar ||42|| |
O Nanak, they themselves are saved, and all their relatives are carried across as well. ||42|| |
|
ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਸੋ ਮੁਆ ਜਾਪੈ ॥ |
sabadh marai so muaa jaapai || |
Whoever dies in the Word of the Shabad, is known to be truly dead. |
|
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਹਰਿ ਰਸਿ ਧ੍ਰਾਪੈ ॥ |
gur parasaadhee har ras dhhraapai || |
By Guru's Grace, the mortal is satisfied by the sublime essence of the Lord. |
|
ਹਰਿ ਦਰਗਹਿ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਸਿਞਾਪੈ ॥ |
har dharagehi gur sabadh sinjaapai || |
Through the Word of the Guru's Shabad, he is recognized in the Court of the Lord. |
|
ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਮੁਆ ਹੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥ |
bin sabadhai muaa hai sabh koe || |
Without the Shabad, everyone is dead. |
|
ਮਨਮੁਖੁ ਮੁਆ ਅਪੁਨਾ ਜਨਮੁ ਖੋਇ ॥ |
manamukh muaa apunaa janam khoe || |
The self-willed manmukh dies; his life is wasted. |
|
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤਹਿ ਅੰਤਿ ਦੁਖੁ ਰੋਇ ॥ |
har naam n chaethehi anth dhukh roe || |
Those who do not remember the Name of the Lord, shall cry in pain in the end. |
|
ਨਾਨਕ ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਇ ॥੪੩॥ |
naanak karathaa karae s hoe ||43|| |
O Nanak, whatever the Creator Lord does, comes to pass. ||43|| |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੁਢੇ ਕਦੇ ਨਾਹੀ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਅੰਤਰਿ ਸੁਰਤਿ ਗਿਆਨੁ ॥ |
guramukh budtae kadhae naahee jinhaa anthar surath giaan || |
The Gurmukhs never grow old; within them is intuitive understanding and spiritual wisdom. |
|
ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਰਵਹਿ ਅੰਤਰਿ ਸਹਜ ਧਿਆਨੁ ॥ |
sadhaa sadhaa har gun ravehi anthar sehaj dhhiaan || |
They chant the Praises of the Lord, forever and ever; deep within, they intuitively meditate on the Lord. |
|
ਓਇ ਸਦਾ ਅਨੰਦਿ ਬਿਬੇਕ ਰਹਹਿ ਦੁਖਿ ਸੁਖਿ ਏਕ ਸਮਾਨਿ ॥ |
oue sadhaa anandh bibaek rehehi dhukh sukh eaek samaan || |
They dwell forever in blissful knowledge of the Lord; they look upon pain and pleasure as one and the same. |
|
ਤਿਨਾ ਨਦਰੀ ਇਕੋ ਆਇਆ ਸਭੁ ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਪਛਾਨੁ ॥੪੪॥ |
thinaa nadharee eiko aaeiaa sabh aatham raam pashhaan ||44|| |
They see the One Lord in all, and realize the Lord, the Supreme Soul of all. ||44|| |
|
ਮਨਮੁਖੁ ਬਾਲਕੁ ਬਿਰਧਿ ਸਮਾਨਿ ਹੈ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਅੰਤਰਿ ਹਰਿ ਸੁਰਤਿ ਨਾਹੀ ॥ |
manamukh baalak biradhh samaan hai jinhaa anthar har surath naahee || |
The self-willed manmukhs are like stupid children; they do not keep the Lord in their thoughts. |
|
ਵਿਚਿ ਹਉਮੈ ਕਰਮ ਕਮਾਵਦੇ ਸਭ ਧਰਮ ਰਾਇ ਕੈ ਜਾਂਹੀ ॥ |
vich houmai karam kamaavadhae sabh dhharam raae kai jaanhee || |
They do all their deeds in egotism, and they must answer to the Righteous Judge of Dharma. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਛੇ ਨਿਰਮਲੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸੁਭਾਇ ॥ |
guramukh hashhae niramalae gur kai sabadh subhaae || |
The Gurmukhs are good and immaculately pure; they are embellished and exalted with the Word of the Guru's Shabad. |
|
ਓਨਾ ਮੈਲੁ ਪਤੰਗੁ ਨ ਲਗਈ ਜਿ ਚਲਨਿ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਇ ॥ |
ounaa mail pathang n lagee j chalan sathigur bhaae || |
Not even a tiny bit of filth sticks to them; they walk in harmony with the Will of the True Guru. |
|
ਮਨਮੁਖ ਜੂਠਿ ਨ ਉਤਰੈ ਜੇ ਸਉ ਧੋਵਣ ਪਾਇ ॥ |
manamukh jooth n outharai jae so dhhovan paae || |
The filth of the manmukhs is not washed away, even if they wash hundreds of times. |
|
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੇਲਿਅਨੁ ਗੁਰ ਕੈ ਅੰਕਿ ਸਮਾਇ ॥੪੫॥ |
naanak guramukh maelian gur kai ank samaae ||45|| |
O Nanak, the Gurmukhs are united with the Lord; they merge into the Guru's Being. ||45|| |
|
ਬੁਰਾ ਕਰੇ ਸੁ ਕੇਹਾ ਸਿਝੈ ॥ |
buraa karae s kaehaa sijhai || |
How can someone do bad things, and still live with himself? |
|
ਆਪਣੈ ਰੋਹਿ ਆਪੇ ਹੀ ਦਝੈ ॥ |
aapanai rohi aapae hee dhajhai || |
By his own anger, he only burns himself. |
|
ਮਨਮੁਖਿ ਕਮਲਾ ਰਗੜੈ ਲੁਝੈ ॥ |
manamukh kamalaa ragarrai lujhai || |
The self-willed manmukh drives himself crazy with worries and stubborn struggles. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਇ ਤਿਸੁ ਸਭ ਕਿਛੁ ਸੁਝੈ ॥ |
guramukh hoe this sabh kishh sujhai || |
But those who become Gurmukh understand everything. |
|
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨ ਸਿਉ ਲੁਝੈ ॥੪੬॥ |
naanak guramukh man sio lujhai ||46|| |
O Nanak, the Gurmukh struggles with his own mind. ||46|| |
|
ਜਿਨਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਨ ਸੇਵਿਓ ਸਬਦਿ ਨ ਕੀਤੋ ਵੀਚਾਰੁ ॥ |
jinaa sathigur purakh n saeviou sabadh n keetho veechaar || |
Those who do not serve the True Guru, the Primal Being, and do not reflect upon the Word of the Shabad |
|
ਓਇ ਮਾਣਸ ਜੂਨਿ ਨ ਆਖੀਅਨਿ ਪਸੂ ਢੋਰ ਗਾਵਾਰ ॥ |
oue maanas joon n aakheean pasoo dtor gaavaar || |
- do not call them human beings; they are just animals and stupid beasts. |
|
ਓਨਾ ਅੰਤਰਿ ਗਿਆਨੁ ਨ ਧਿਆਨੁ ਹੈ ਹਰਿ ਸਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਪਿਆਰੁ ॥ |
ounaa anthar giaan n dhhiaan hai har so preeth n piaar || |
They have no spiritual wisdom or meditation within their beings; they are not in love with the Lord. |
|
ਮਨਮੁਖ ਮੁਏ ਵਿਕਾਰ ਮਹਿ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਵਾਰੋ ਵਾਰ ॥ |
manamukh mueae vikaar mehi mar janmehi vaaro vaar || |
The self-willed manmukhs die in evil and corruption; they die and are reborn, again and again. |
|
ਜੀਵਦਿਆ ਨੋ ਮਿਲੈ ਸੁ ਜੀਵਦੇ ਹਰਿ ਜਗਜੀਵਨ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥ |
jeevadhiaa no milai s jeevadhae har jagajeevan our dhhaar || |
They alone live, who join with the living; enshrine the Lord, the Lord of Life, within your heart. |
|
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੋਹਣੇ ਤਿਤੁ ਸਚੈ ਦਰਬਾਰਿ ॥੪੭॥ |
naanak guramukh sohanae thith sachai dharabaar ||47|| |
O Nanak, the Gurmukhs look beautiful in that Court of the True Lord. ||47|| |
|
ਹਰਿ ਮੰਦਰੁ ਹਰਿ ਸਾਜਿਆ ਹਰਿ ਵਸੈ ਜਿਸੁ ਨਾਲਿ ॥ |
har mandhar har saajiaa har vasai jis naal || |
The Lord built the Harimandir, the Temple of the Lord; the Lord dwells within it. |
|
ਗੁਰਮਤੀ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਪਰਜਾਲਿ ॥ |
guramathee har paaeiaa maaeiaa moh parajaal || |
Following the Guru's Teachings, I have found the Lord; my emotional attachment to Maya has been burnt away. |
|
ਹਰਿ ਮੰਦਰਿ ਵਸਤੁ ਅਨੇਕ ਹੈ ਨਵ ਨਿਧਿ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ॥ |
har mandhar vasath anaek hai nav nidhh naam samaal || |
Countless things are in the Harimandir, the Temple of the Lord; contemplate the Naam, and the nine treasures will be yours. |
|
ਧਨੁ ਭਗਵੰਤੀ ਨਾਨਕਾ ਜਿਨਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਧਾ ਹਰਿ ਭਾਲਿ ॥ |
dhhan bhagavanthee naanakaa jinaa guramukh ladhhaa har bhaal || |
Blessed is that happy soul-bride, O Nanak, who, as Gurmukh, seeks and finds the Lord. |
|
ਵਡਭਾਗੀ ਗੜ ਮੰਦਰੁ ਖੋਜਿਆ ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਪਾਇਆ ਨਾਲਿ ॥੪੮॥ |
vaddabhaagee garr mandhar khojiaa har hiradhai paaeiaa naal ||48|| |
By great good fortune, one searches the temple of the body-fortress, and finds the Lord within the heart. ||48|| |
|
ਮਨਮੁਖ ਦਹ ਦਿਸਿ ਫਿਰਿ ਰਹੇ ਅਤਿ ਤਿਸਨਾ ਲੋਭ ਵਿਕਾਰ ॥ |
manamukh dheh dhis fir rehae ath thisanaa lobh vikaar || |
The self-willed manmukhs wander lost in the ten directions, led by intense desire, greed and corruption. |
|