| ਨਦਰਿ ਕਰਹਿ ਜੇ ਆਪਣੀ ਤਾਂ ਆਪੇ ਲੈਹਿ ਸਵਾਰਿ ॥ |
| nadhar karehi jae aapanee thaan aapae laihi savaar || |
| But if the Lord casts His Glance of Grace, then He Himself embellishes us. |
 |
| ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਧਿਆਇਆ ਆਏ ਸੇ ਪਰਵਾਣੁ ॥੬੩॥ |
| naanak guramukh jinhee dhhiaaeiaa aaeae sae paravaan ||63|| |
| O Nanak, the Gurmukhs meditate on the Lord; blessed and approved is their coming into the world. ||63|| |
 |
| ਜੋਗੁ ਨ ਭਗਵੀ ਕਪੜੀ ਜੋਗੁ ਨ ਮੈਲੇ ਵੇਸਿ ॥ |
| jog n bhagavee kaparree jog n mailae vaes || |
| Yoga is not obtained by wearing saffron robes; Yoga is not obtained by wearing dirty robes. |
 |
| ਨਾਨਕ ਘਰਿ ਬੈਠਿਆ ਜੋਗੁ ਪਾਈਐ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਉਪਦੇਸਿ ॥੬੪॥ |
| naanak ghar baithiaa jog paaeeai sathigur kai oupadhaes ||64|| |
| O Nanak, Yoga is obtained even while sitting in your own home, by following the Teachings of the True Guru. ||64|| |
 |
| ਚਾਰੇ ਕੁੰਡਾ ਜੇ ਭਵਹਿ ਬੇਦ ਪੜਹਿ ਜੁਗ ਚਾਰਿ ॥ |
| chaarae kunddaa jae bhavehi baedh parrehi jug chaar || |
| You may wander in all four directions, and read the Vedas throughout the four ages. |
 |
| ਨਾਨਕ ਸਾਚਾ ਭੇਟੈ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਪਾਵਹਿ ਮੋਖ ਦੁਆਰ ॥੬੫॥ |
| naanak saachaa bhaettai har man vasai paavehi mokh dhuaar ||65|| |
| O Nanak, if you meet with the True Guru, the Lord shall come to dwell within your mind, and you shall find the door of salvation. ||65|| |
 |
| ਨਾਨਕ ਹੁਕਮੁ ਵਰਤੈ ਖਸਮ ਕਾ ਮਤਿ ਭਵੀ ਫਿਰਹਿ ਚਲ ਚਿਤ ॥ |
| naanak hukam varathai khasam kaa math bhavee firehi chal chith || |
| O Nanak, the Hukam, the Command of your Lord and Master, is prevailing. The intellectually confused person wanders around lost, misled by his fickle consciousness. |
 |
| ਮਨਮੁਖ ਸਉ ਕਰਿ ਦੋਸਤੀ ਸੁਖ ਕਿ ਪੁਛਹਿ ਮਿਤ ॥ |
| manamukh so kar dhosathee sukh k pushhehi mith || |
| If you make friends with the self-willed manmukhs, O friend, who can you ask for peace? |
 |
| ਗੁਰਮੁਖ ਸਉ ਕਰਿ ਦੋਸਤੀ ਸਤਿਗੁਰ ਸਉ ਲਾਇ ਚਿਤੁ ॥ |
| guramukh so kar dhosathee sathigur so laae chith || |
| Make friends with the Gurmukhs, and focus your consciousness on the True Guru. |
 |
| ਜੰਮਣ ਮਰਣ ਕਾ ਮੂਲੁ ਕਟੀਐ ਤਾਂ ਸੁਖੁ ਹੋਵੀ ਮਿਤ ॥੬੬॥ |
| janman maran kaa mool katteeai thaan sukh hovee mith ||66|| |
| The root of birth and death will be cut away, and then, you shall find peace, O friend. ||66|| |
 |
| ਭੁਲਿਆਂ ਆਪਿ ਸਮਝਾਇਸੀ ਜਾ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ॥ |
| bhuliaaan aap samajhaaeisee jaa ko nadhar karae || |
| The Lord Himself instructs those who are misguided, when He casts His Glance of Grace. |
 |
| ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਬਾਹਰੀ ਕਰਣ ਪਲਾਹ ਕਰੇ ॥੬੭॥ |
| naanak nadharee baaharee karan palaah karae ||67|| |
| O Nanak, those who are not blessed by His Glance of Grace, cry and weep and wail. ||67|| |
 |
| ਸਲੋਕ ਮਹਲਾ ੪ |
| salok mehalaa 4 |
| Shalok, Fourth Mehl: |
 |
| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
| ik oankaar sathigur prasaadh || |
| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
 |
| ਵਡਭਾਗੀਆ ਸੋਹਾਗਣੀ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲਿਆ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥ |
| vaddabhaageeaa sohaaganee jinhaa guramukh miliaa har raae || |
| Blessed and very fortunate are those happy soul-brides who, as Gurmukh, meet their Sovereign Lord King. |
 |
| ਅੰਤਰਿ ਜੋਤਿ ਪਰਗਾਸੀਆ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥ |
| anthar joth paragaaseeaa naanak naam samaae ||1|| |
| The Light of God shines within them; O Nanak, they are absorbed in the Naam, the Name of the Lord. ||1|| |
 |
| ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਹੈ ਜਿਨਿ ਸਚੁ ਜਾਤਾ ਸੋਇ ॥ |
| vaahu vaahu sathigur purakh hai jin sach jaathaa soe || |
| Waaho! Waaho! Blessed and Great is the True Guru, the Primal Being, who has realized the True Lord. |
 |
| ਜਿਤੁ ਮਿਲਿਐ ਤਿਖ ਉਤਰੈ ਤਨੁ ਮਨੁ ਸੀਤਲੁ ਹੋਇ ॥ |
| jith miliai thikh outharai than man seethal hoe || |
| Meeting Him, thirst is quenched, and the body and mind are cooled and soothed. |
 |
| ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਤਿ ਪੁਰਖੁ ਹੈ ਜਿਸ ਨੋ ਸਮਤੁ ਸਭ ਕੋਇ ॥ |
| vaahu vaahu sathigur sath purakh hai jis no samath sabh koe || |
| Waaho! Waaho! Blessed and Great is the True Guru, the True Primal Being, who looks upon all alike. |
 |
| ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਨਿਰਵੈਰੁ ਹੈ ਜਿਸੁ ਨਿੰਦਾ ਉਸਤਤਿ ਤੁਲਿ ਹੋਇ ॥ |
| vaahu vaahu sathigur niravair hai jis nindhaa ousathath thul hoe || |
| Waaho! Waaho! Blessed and Great is the True Guru, who has no hatred; slander and praise are all the same to Him. |
 |
| ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੁਜਾਣੁ ਹੈ ਜਿਸੁ ਅੰਤਰਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਵੀਚਾਰੁ ॥ |
| vaahu vaahu sathigur sujaan hai jis anthar breham veechaar || |
| Waaho! Waaho! Blessed and Great is the All-knowing True Guru, who has realized God within. |
 |
| ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਹੈ ਜਿਸੁ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥ |
| vaahu vaahu sathigur nirankaar hai jis anth n paaraavaar || |
| Waaho! Waaho! Blessed and Great is the Formless True Guru, who has no end or limitation. |
 |
| ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਹੈ ਜਿ ਸਚੁ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ਸੋਇ ॥ |
| vaahu vaahu sathiguroo hai j sach dhrirraaeae soe || |
| Waaho! Waaho! Blessed and Great is the True Guru, who implants the Truth within. |
 |
| ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਜਿਸ ਤੇ ਨਾਮੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੨॥ |
| naanak sathigur vaahu vaahu jis thae naam paraapath hoe ||2|| |
| O Nanak, Blessed and Great is the True Guru, through whom the Naam, the Name of the Lord, is received. ||2|| |
 |
| ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਸਚਾ ਸੋਹਿਲਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਗੋਵਿੰਦੁ ॥ |
| har prabh sachaa sohilaa guramukh naam govindh || |
| For the Gurmukh, the true Song of Praise is to chant the Name of the Lord God. |
 |
| ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਣਾ ਹਰਿ ਜਪਿਆ ਮਨਿ ਆਨੰਦੁ ॥ |
| anadhin naam salaahanaa har japiaa man aanandh || |
| Chanting the Praises of the Lord, their minds are in ecstasy. |
 |
| ਵਡਭਾਗੀ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਪੂਰਨ ਪਰਮਾਨੰਦੁ ॥ |
| vaddabhaagee har paaeiaa pooran paramaanandh || |
| By great good fortune, they find the Lord, the Embodiment of perfect, supreme bliss. |
 |
| ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਿਆ ਬਹੁੜਿ ਨ ਮਨਿ ਤਨਿ ਭੰਗੁ ॥੩॥ |
| jan naanak naam salaahiaa bahurr n man than bhang ||3|| |
| Servant Nanak praises the Naam, the Name of the Lord; no obstacle will block his mind or body. ||3|| |
 |
| ਮੂੰ ਪਿਰੀਆ ਸਉ ਨੇਹੁ ਕਿਉ ਸਜਣ ਮਿਲਹਿ ਪਿਆਰਿਆ ॥ |
| moon pireeaa so naehu kio sajan milehi piaariaa || |
| I am in love with my Beloved; how can I meet my Dear Friend? |
 |
| ਹਉ ਢੂਢੇਦੀ ਤਿਨ ਸਜਣ ਸਚਿ ਸਵਾਰਿਆ ॥ |
| ho dtoodtaedhee thin sajan sach savaariaa || |
| I seek that friend, who is embellished with Truth. |
 |
| ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੈਡਾ ਮਿਤੁ ਹੈ ਜੇ ਮਿਲੈ ਤ ਇਹੁ ਮਨੁ ਵਾਰਿਆ ॥ |
| sathigur maiddaa mith hai jae milai th eihu man vaariaa || |
| The True Guru is my Friend; if I meet Him, I will offer this mind as a sacrifice to Him. |
 |
| ਦੇਂਦਾ ਮੂੰ ਪਿਰੁ ਦਸਿ ਹਰਿ ਸਜਣੁ ਸਿਰਜਣਹਾਰਿਆ ॥ |
| dhaenadhaa moon pir dhas har sajan sirajanehaariaa || |
| He has shown me my Beloved Lord, my Friend, the Creator. |
 |
| ਨਾਨਕ ਹਉ ਪਿਰੁ ਭਾਲੀ ਆਪਣਾ ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਲਿ ਦਿਖਾਲਿਆ ॥੪॥ |
| naanak ho pir bhaalee aapanaa sathigur naal dhikhaaliaa ||4|| |
| O Nanak, I was searching for my Beloved; the True Guru has shown me that He has been with me all the time. ||4|| |
 |
| ਹਉ ਖੜੀ ਨਿਹਾਲੀ ਪੰਧੁ ਮਤੁ ਮੂੰ ਸਜਣੁ ਆਵਏ ॥ |
| ho kharree nihaalee pandhh math moon sajan aaveae || |
| I stand by the side of the road, waiting for You; O my Friend, I hope that You will come. |
 |
| ਕੋ ਆਣਿ ਮਿਲਾਵੈ ਅਜੁ ਮੈ ਪਿਰੁ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਵਏ ॥ |
| ko aan milaavai aj mai pir mael milaaveae || |
| If only someone would come today and unite me in Union with my Beloved. |
 |