| ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਸਭੁ ਦੁਖੁ ਹੈ ਦੁਖਦਾਈ ਮੋਹ ਮਾਇ ॥ | 
	
		| bin naavai sabh dhukh hai dhukhadhaaee moh maae || | 
	
		| Without the Lord's Name, all is pain. Attachment to Maya is agonizingly painful. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਦਰੀ ਆਇਆ ਮੋਹ ਮਾਇਆ ਵਿਛੁੜਿ ਸਭ ਜਾਇ ॥੧੭॥ | 
	
		| naanak guramukh nadharee aaeiaa moh maaeiaa vishhurr sabh jaae ||17|| | 
	
		| O Nanak, the Gurmukh comes to see, that attachment to Maya separates all from the Lord. ||17|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੁਕਮੁ ਮੰਨੇ ਸਹ ਕੇਰਾ ਹੁਕਮੇ ਹੀ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥ | 
	
		| guramukh hukam mannae seh kaeraa hukamae hee sukh paaeae || | 
	
		| The Gurmukh obeys the Order of her Husband Lord God; through the Hukam of His Command, she finds peace. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹੁਕਮੋ ਸੇਵੇ ਹੁਕਮੁ ਅਰਾਧੇ ਹੁਕਮੇ ਸਮੈ ਸਮਾਏ ॥ | 
	
		| hukamo saevae hukam araadhhae hukamae samai samaaeae || | 
	
		| In His Will, she serves; in His Will, she worship and adores Him. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹੁਕਮੁ ਵਰਤੁ ਨੇਮੁ ਸੁਚ ਸੰਜਮੁ ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਫਲੁ ਪਾਏ ॥ | 
	
		| hukam varath naem such sanjam man chindhiaa fal paaeae || | 
	
		| In His Will, she merges in absorption. His Will is her fast, vow, purity and self-discipline; through it, she obtains the fruits of her mind's desires. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਦਾ ਸੁਹਾਗਣਿ ਜਿ ਹੁਕਮੈ ਬੁਝੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੈ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥ | 
	
		| sadhaa suhaagan j hukamai bujhai sathigur saevai liv laaeae || | 
	
		| She is always and forever the happy, pure soul-bride, who realizes His Will; she serves the True Guru, inspired by loving absorption. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਜਿਨ ਊਪਰਿ ਤਿਨਾ ਹੁਕਮੇ ਲਏ ਮਿਲਾਏ ॥੧੮॥ | 
	
		| naanak kirapaa karae jin oopar thinaa hukamae leae milaaeae ||18|| | 
	
		| O Nanak, those upon whom the Lord showers His Mercy, are merged and immersed in His Will. ||18|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਨਮੁਖਿ ਹੁਕਮੁ ਨ ਬੁਝੇ ਬਪੁੜੀ ਨਿਤ ਹਉਮੈ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥ | 
	
		| manamukh hukam n bujhae bapurree nith houmai karam kamaae || | 
	
		| The wretched, self-willed manmukhs do not realize His Will; they continually act in ego. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਵਰਤ ਨੇਮੁ ਸੁਚ ਸੰਜਮੁ ਪੂਜਾ ਪਾਖੰਡਿ ਭਰਮੁ ਨ ਜਾਇ ॥ | 
	
		| varath naem such sanjam poojaa paakhandd bharam n jaae || | 
	
		| By ritualistic fasts, vows, purities, self-disciplines and worship ceremonies, they still cannot get rid of their hypocrisy and doubt. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅੰਤਰਹੁ ਕੁਸੁਧੁ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਬੇਧੇ ਜਿਉ ਹਸਤੀ ਛਾਰੁ ਉਡਾਏ ॥ | 
	
		| antharahu kusudhh maaeiaa mohi baedhhae jio hasathee shhaar ouddaaeae || | 
	
		| Inwardly, they are impure, pierced through by attachment to Maya; they are like elephants, who throw dirt all over themselves right after their bath. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਨਿ ਉਪਾਏ ਤਿਸੈ ਨ ਚੇਤਹਿ ਬਿਨੁ ਚੇਤੇ ਕਿਉ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥ | 
	
		| jin oupaaeae thisai n chaethehi bin chaethae kio sukh paaeae || | 
	
		| They do not even think of the One who created them. Without thinking of Him, they cannot find peace. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਪਰਪੰਚੁ ਕੀਆ ਧੁਰਿ ਕਰਤੈ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਕਮਾਏ ॥੧੯॥ | 
	
		| naanak parapanch keeaa dhhur karathai poorab likhiaa kamaaeae ||19|| | 
	
		| O Nanak, the Primal Creator has made the drama of the Universe; all act as they are pre-ordained. ||19|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਤੀਤਿ ਭਈ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਅਨਦਿਨੁ ਸੇਵਾ ਕਰਤ ਸਮਾਇ ॥ | 
	
		| guramukh paratheeth bhee man maaniaa anadhin saevaa karath samaae || | 
	
		| The Gurmukh has faith; his mind is contented and satisfied. Night and day, he serves the Lord, absorbed in Him. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅੰਤਰਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਗੁਰੂ ਸਭ ਪੂਜੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕਾ ਦਰਸੁ ਦੇਖੈ ਸਭ ਆਇ ॥ | 
	
		| anthar sathigur guroo sabh poojae sathigur kaa dharas dhaekhai sabh aae || | 
	
		| The Guru, the True Guru, is within; all worship and adore Him. Everyone comes to see the Blessed Vision of His Darshan. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮੰਨੀਐ ਸਤਿਗੁਰ ਪਰਮ ਬੀਚਾਰੀ ਜਿਤੁ ਮਿਲਿਐ ਤਿਸਨਾ ਭੁਖ ਸਭ ਜਾਇ ॥ | 
	
		| manneeai sathigur param beechaaree jith miliai thisanaa bhukh sabh jaae || | 
	
		| So believe in the True Guru, the supreme sublime Contemplator. Meeting with Him, hunger and thirst are completely relieved. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਉ ਸਦਾ ਸਦਾ ਬਲਿਹਾਰੀ ਗੁਰ ਅਪੁਨੇ ਜੋ ਪ੍ਰਭੁ ਸਚਾ ਦੇਇ ਮਿਲਾਇ ॥ | 
	
		| ho sadhaa sadhaa balihaaree gur apunae jo prabh sachaa dhaee milaae || | 
	
		| I am forever a sacrifice to my Guru, who leads me to meet the True Lord God. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਕਰਮੁ ਪਾਇਆ ਤਿਨ ਸਚਾ ਜੋ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਲਗੇ ਆਇ ॥੨੦॥ | 
	
		| naanak karam paaeiaa thin sachaa jo gur charanee lagae aae ||20|| | 
	
		| O Nanak, those who come and fall at the Feet of the Guru are blessed with the karma of Truth. ||20|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਨ ਪਿਰੀਆ ਸਉ ਨੇਹੁ ਸੇ ਸਜਣ ਮੈ ਨਾਲਿ ॥ | 
	
		| jin pireeaa so naehu sae sajan mai naal || | 
	
		| That Beloved, with whom I am in love, that Friend of mine is with me. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਹਉ ਫਿਰਾਂ ਭੀ ਹਿਰਦੈ ਰਖਾ ਸਮਾਲਿ ॥੨੧॥ | 
	
		| anthar baahar ho firaan bhee hiradhai rakhaa samaal ||21|| | 
	
		| I wander around inside and outside, but I always keep Him enshrined within my heart. ||21|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਨਾ ਇਕ ਮਨਿ ਇਕ ਚਿਤਿ ਧਿਆਇਆ ਸਤਿਗੁਰ ਸਉ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥ | 
	
		| jinaa eik man eik chith dhhiaaeiaa sathigur so chith laae || | 
	
		| Those who meditate on the Lord single-mindedly, with one-pointed concentration, link their consciousness to the True Guru. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤਿਨ ਕੀ ਦੁਖ ਭੁਖ ਹਉਮੈ ਵਡਾ ਰੋਗੁ ਗਇਆ ਨਿਰਦੋਖ ਭਏ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ | 
	
		| thin kee dhukh bhukh houmai vaddaa rog gaeiaa niradhokh bheae liv laae || | 
	
		| They are rid of pain, hunger, and the great illness of egotism; lovingly attuned to the Lord, they become free of pain. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਗੁਣ ਉਚਰਹਿ ਗੁਣ ਮਹਿ ਸਵੈ ਸਮਾਇ ॥ | 
	
		| gun gaavehi gun oucharehi gun mehi savai samaae || | 
	
		| They sing His Praises, and chant His Praises; in His Glorious Praises, they sleep in absorption. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਪਾਇਆ ਸਹਜਿ ਮਿਲਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਆਇ ॥੨੨॥ | 
	
		| naanak gur poorae thae paaeiaa sehaj miliaa prabh aae ||22|| | 
	
		| O Nanak, through the Perfect Guru, they come to meet God with intuitive peace and poise. ||22|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਨਮੁਖਿ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਹੈ ਨਾਮਿ ਨ ਲਗੈ ਪਿਆਰੁ ॥ | 
	
		| manamukh maaeiaa mohu hai naam n lagai piaar || | 
	
		| The self-willed manmukhs are emotionally attached to Maya; they are not in love with the Naam. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕੂੜੁ ਕਮਾਵੈ ਕੂੜੁ ਸੰਘਰੈ ਕੂੜਿ ਕਰੈ ਆਹਾਰੁ ॥ | 
	
		| koorr kamaavai koorr sangharai koorr karai aahaar || | 
	
		| They practice falsehood, gather falsehood, and eat the food of falsehood. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬਿਖੁ ਮਾਇਆ ਧਨੁ ਸੰਚਿ ਮਰਹਿ ਅੰਤਿ ਹੋਇ ਸਭੁ ਛਾਰੁ ॥ | 
	
		| bikh maaeiaa dhhan sanch marehi anth hoe sabh shhaar || | 
	
		| Gathering the poisonous wealth and property of Maya, they die; in the end, they are all reduced to ashes. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਰਮ ਧਰਮ ਸੁਚਿ ਸੰਜਮੁ ਕਰਹਿ ਅੰਤਰਿ ਲੋਭੁ ਵਿਕਾਰ ॥ | 
	
		| karam dhharam such sanjam karehi anthar lobh vikaar || | 
	
		| They perform religious rituals of purity and self-discipline, but they are filled with greed, evil and corruption. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਮਨਮੁਖਿ ਜਿ ਕਮਾਵੈ ਸੁ ਥਾਇ ਨ ਪਵੈ ਦਰਗਹ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ ॥੨੩॥ | 
	
		| naanak manamukh j kamaavai s thhaae n pavai dharageh hoe khuaar ||23|| | 
	
		| O Nanak, the actions of the self-willed manmukhs are not accepted; in the Court of the Lord, they are miserable. ||23|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਭਨਾ ਰਾਗਾਂ ਵਿਚਿ ਸੋ ਭਲਾ ਭਾਈ ਜਿਤੁ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਆਇ ॥ | 
	
		| sabhanaa raagaan vich so bhalaa bhaaee jith vasiaa man aae || | 
	
		| Among all Ragas, that one is sublime, O Siblings of Destiny, by which the Lord comes to abide in the mind. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਰਾਗੁ ਨਾਦੁ ਸਭੁ ਸਚੁ ਹੈ ਕੀਮਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ॥ | 
	
		| raag naadh sabh sach hai keemath kehee n jaae || | 
	
		| Those Ragas which are in the Sound-current of the Naad are totally true; their value cannot be expressed. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਰਾਗੈ ਨਾਦੈ ਬਾਹਰਾ ਇਨੀ ਹੁਕਮੁ ਨ ਬੂਝਿਆ ਜਾਇ ॥ | 
	
		| raagai naadhai baaharaa einee hukam n boojhiaa jaae || | 
	
		| Those Ragas which are not in the Sound-current of the Naad - by these, the Lord's Will cannot be understood. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਹੁਕਮੈ ਬੂਝੈ ਤਿਨਾ ਰਾਸਿ ਹੋਇ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਸੋਝੀ ਪਾਇ ॥ | 
	
		| naanak hukamai boojhai thinaa raas hoe sathigur thae sojhee paae || | 
	
		| O Nanak, they alone are right, who understand the Will of the True Guru. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤਿਸ ਤੇ ਹੋਇਆ ਜਿਉ ਤਿਸੈ ਦੀ ਰਜਾਇ ॥੨੪॥ | 
	
		| sabh kishh this thae hoeiaa jio thisai dhee rajaae ||24|| | 
	
		| Everything happens as He wills. ||24|| | 
	
		|  |