ਜਿਹ ਸਿਮਰਤ ਗਤਿ ਪਾਈਐ ਤਿਹ ਭਜੁ ਰੇ ਤੈ ਮੀਤ ॥ |
jih simarath gath paaeeai thih bhaj rae thai meeth || |
Remembering Him in meditation, salvation is attained; vibrate and meditate on Him, O my friend. |
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਨੁ ਰੇ ਮਨਾ ਅਉਧ ਘਟਤ ਹੈ ਨੀਤ ॥੧੦॥ |
kahu naanak sun rae manaa aoudhh ghattath hai neeth ||10|| |
Says Nanak, listen, mind: your life is passing away! ||10|| |
|
ਪਾਂਚ ਤਤ ਕੋ ਤਨੁ ਰਚਿਓ ਜਾਨਹੁ ਚਤੁਰ ਸੁਜਾਨ ॥ |
paanch thath ko than rachiou jaanahu chathur sujaan || |
Your body is made up of the five elements; you are clever and wise - know this well. |
|
ਜਿਹ ਤੇ ਉਪਜਿਓ ਨਾਨਕਾ ਲੀਨ ਤਾਹਿ ਮੈ ਮਾਨੁ ॥੧੧॥ |
jih thae oupajiou naanakaa leen thaahi mai maan ||11|| |
Believe it - you shall merge once again into the One, O Nanak, from whom you originated. ||11|| |
|
ਘਟ ਘਟ ਮੈ ਹਰਿ ਜੂ ਬਸੈ ਸੰਤਨ ਕਹਿਓ ਪੁਕਾਰਿ ॥ |
ghatt ghatt mai har joo basai santhan kehiou pukaar || |
The Dear Lord abides in each and every heart; the Saints proclaim this as true. |
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਹ ਭਜੁ ਮਨਾ ਭਉ ਨਿਧਿ ਉਤਰਹਿ ਪਾਰਿ ॥੧੨॥ |
kahu naanak thih bhaj manaa bho nidhh outharehi paar ||12|| |
Says Nanak, meditate and vibrate upon Him, and you shall cross over the terrifying world-ocean. ||12|| |
|
ਸੁਖੁ ਦੁਖੁ ਜਿਹ ਪਰਸੈ ਨਹੀ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥ |
sukh dhukh jih parasai nehee lobh mohu abhimaan || |
One who is not touched by pleasure or pain, greed, emotional attachment and egotistical pride |
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਨੁ ਰੇ ਮਨਾ ਸੋ ਮੂਰਤਿ ਭਗਵਾਨ ॥੧੩॥ |
kahu naanak sun rae manaa so moorath bhagavaan ||13|| |
- says Nanak, listen, mind: he is the very image of God. ||13|| |
|
ਉਸਤਤਿ ਨਿੰਦਿਆ ਨਾਹਿ ਜਿਹਿ ਕੰਚਨ ਲੋਹ ਸਮਾਨਿ ॥ |
ousathath nindhiaa naahi jihi kanchan loh samaan || |
One who is beyond praise and slander, who looks upon gold and iron alike |
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਨਿ ਰੇ ਮਨਾ ਮੁਕਤਿ ਤਾਹਿ ਤੈ ਜਾਨਿ ॥੧੪॥ |
kahu naanak sun rae manaa mukath thaahi thai jaan ||14|| |
- says Nanak, listen, mind: know that such a person is liberated. ||14|| |
|
ਹਰਖੁ ਸੋਗੁ ਜਾ ਕੈ ਨਹੀ ਬੈਰੀ ਮੀਤ ਸਮਾਨਿ ॥ |
harakh sog jaa kai nehee bairee meeth samaan || |
One who is not affected by pleasure or pain, who looks upon friend and enemy alike |
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਨਿ ਰੇ ਮਨਾ ਮੁਕਤਿ ਤਾਹਿ ਤੈ ਜਾਨਿ ॥੧੫॥ |
kahu naanak sun rae manaa mukath thaahi thai jaan ||15|| |
- says Nanak, listen, mind: know that such a person is liberated. ||15|| |
|
ਭੈ ਕਾਹੂ ਕਉ ਦੇਤ ਨਹਿ ਨਹਿ ਭੈ ਮਾਨਤ ਆਨ ॥ |
bhai kaahoo ko dhaeth nehi nehi bhai maanath aan || |
One who does not frighten anyone, and who is not afraid of anyone else |
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਨਿ ਰੇ ਮਨਾ ਗਿਆਨੀ ਤਾਹਿ ਬਖਾਨਿ ॥੧੬॥ |
kahu naanak sun rae manaa giaanee thaahi bakhaan ||16|| |
- says Nanak, listen, mind: call him spiritually wise. ||16|| |
|
ਜਿਹਿ ਬਿਖਿਆ ਸਗਲੀ ਤਜੀ ਲੀਓ ਭੇਖ ਬੈਰਾਗ ॥ |
jihi bikhiaa sagalee thajee leeou bhaekh bairaag || |
One who has forsaken all sin and corruption, who wears the robes of neutral detachment |
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਨੁ ਰੇ ਮਨਾ ਤਿਹ ਨਰ ਮਾਥੈ ਭਾਗੁ ॥੧੭॥ |
kahu naanak sun rae manaa thih nar maathhai bhaag ||17|| |
- says Nanak, listen, mind: good destiny is written on his forehead. ||17|| |
|
ਜਿਹਿ ਮਾਇਆ ਮਮਤਾ ਤਜੀ ਸਭ ਤੇ ਭਇਓ ਉਦਾਸੁ ॥ |
jihi maaeiaa mamathaa thajee sabh thae bhaeiou oudhaas || |
One who renounces Maya and possessiveness and is detached from everything |
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਨੁ ਰੇ ਮਨਾ ਤਿਹ ਘਟਿ ਬ੍ਰਹਮ ਨਿਵਾਸੁ ॥੧੮॥ |
kahu naanak sun rae manaa thih ghatt breham nivaas ||18|| |
- says Nanak, listen, mind: God abides in his heart. ||18|| |
|
ਜਿਹਿ ਪ੍ਰਾਨੀ ਹਉਮੈ ਤਜੀ ਕਰਤਾ ਰਾਮੁ ਪਛਾਨਿ ॥ |
jihi praanee houmai thajee karathaa raam pashhaan || |
That mortal, who forsakes egotism, and realizes the Creator Lord |
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਵਹੁ ਮੁਕਤਿ ਨਰੁ ਇਹ ਮਨ ਸਾਚੀ ਮਾਨੁ ॥੧੯॥ |
kahu naanak vahu mukath nar eih man saachee maan ||19|| |
- says Nanak, that person is liberated; O mind, know this as true. ||19|| |
|
ਭੈ ਨਾਸਨ ਦੁਰਮਤਿ ਹਰਨ ਕਲਿ ਮੈ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮੁ ॥ |
bhai naasan dhuramath haran kal mai har ko naam || |
In this Dark Age of Kali Yuga, the Name of the Lord is the Destroyer of fear, the Eradicator of evil-mindedness. |
|
ਨਿਸਿ ਦਿਨੁ ਜੋ ਨਾਨਕ ਭਜੈ ਸਫਲ ਹੋਹਿ ਤਿਹ ਕਾਮ ॥੨੦॥ |
nis dhin jo naanak bhajai safal hohi thih kaam ||20|| |
Night and day, O Nanak, whoever vibrates and meditates on the Lord's Name, sees all of his works brought to fruition. ||20|| |
|
ਜਿਹਬਾ ਗੁਨ ਗੋਬਿੰਦ ਭਜਹੁ ਕਰਨ ਸੁਨਹੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥ |
jihabaa gun gobindh bhajahu karan sunahu har naam || |
Vibrate with your tongue the Glorious Praises of the Lord of the Universe; with your ears, hear the Lord's Name. |
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਨਿ ਰੇ ਮਨਾ ਪਰਹਿ ਨ ਜਮ ਕੈ ਧਾਮ ॥੨੧॥ |
kahu naanak sun rae manaa parehi n jam kai dhhaam ||21|| |
Says Nanak, listen, man: you shall not have to go to the house of Death. ||21|| |
|
ਜੋ ਪ੍ਰਾਨੀ ਮਮਤਾ ਤਜੈ ਲੋਭ ਮੋਹ ਅਹੰਕਾਰ ॥ |
jo praanee mamathaa thajai lobh moh ahankaar || |
That mortal who renounces possessiveness, greed, emotional attachment and egotism |
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਆਪਨ ਤਰੈ ਅਉਰਨ ਲੇਤ ਉਧਾਰ ॥੨੨॥ |
kahu naanak aapan tharai aouran laeth oudhhaar ||22|| |
- says Nanak, he himself is saved, and he saves many others as well. ||22|| |
|
ਜਿਉ ਸੁਪਨਾ ਅਰੁ ਪੇਖਨਾ ਐਸੇ ਜਗ ਕਉ ਜਾਨਿ ॥ |
jio supanaa ar paekhanaa aisae jag ko jaan || |
Like a dream and a show, so is this world, you must know. |
|
ਇਨ ਮੈ ਕਛੁ ਸਾਚੋ ਨਹੀ ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਭਗਵਾਨ ॥੨੩॥ |
ein mai kashh saacho nehee naanak bin bhagavaan ||23|| |
None of this is true, O Nanak, without God. ||23|| |
|
ਨਿਸਿ ਦਿਨੁ ਮਾਇਆ ਕਾਰਨੇ ਪ੍ਰਾਨੀ ਡੋਲਤ ਨੀਤ ॥ |
nis dhin maaeiaa kaaranae praanee ddolath neeth || |
Night and day, for the sake of Maya, the mortal wanders constantly. |
|
ਕੋਟਨ ਮੈ ਨਾਨਕ ਕੋਊ ਨਾਰਾਇਨੁ ਜਿਹ ਚੀਤਿ ॥੨੪॥ |
kottan mai naanak kooo naaraaein jih cheeth ||24|| |
Among millions, O Nanak, there is scarcely anyone, who keeps the Lord in his consciousness. ||24|| |
|
ਜੈਸੇ ਜਲ ਤੇ ਬੁਦਬੁਦਾ ਉਪਜੈ ਬਿਨਸੈ ਨੀਤ ॥ |
jaisae jal thae budhabudhaa oupajai binasai neeth || |
As the bubbles in the water well up and disappear again, |
|
ਜਗ ਰਚਨਾ ਤੈਸੇ ਰਚੀ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਨਿ ਮੀਤ ॥੨੫॥ |
jag rachanaa thaisae rachee kahu naanak sun meeth ||25|| |
so is the universe created; says Nanak, listen, O my friend! ||25|| |
|
ਪ੍ਰਾਨੀ ਕਛੂ ਨ ਚੇਤਈ ਮਦਿ ਮਾਇਆ ਕੈ ਅੰਧੁ ॥ |
praanee kashhoo n chaethee madh maaeiaa kai andhh || |
The mortal does not remember the Lord, even for a moment; he is blinded by the wine of Maya. |
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਜਨ ਪਰਤ ਤਾਹਿ ਜਮ ਫੰਧ ॥੨੬॥ |
kahu naanak bin har bhajan parath thaahi jam fandhh ||26|| |
Says Nanak, without meditating on the Lord, he is caught by the noose of Death. ||26|| |
|
ਜਉ ਸੁਖ ਕਉ ਚਾਹੈ ਸਦਾ ਸਰਨਿ ਰਾਮ ਕੀ ਲੇਹ ॥ |
jo sukh ko chaahai sadhaa saran raam kee laeh || |
If you yearn for eternal peace, then seek the Sanctuary of the Lord. |
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਨਿ ਰੇ ਮਨਾ ਦੁਰਲਭ ਮਾਨੁਖ ਦੇਹ ॥੨੭॥ |
kahu naanak sun rae manaa dhuralabh maanukh dhaeh ||27|| |
Says Nanak, listen, mind: this human body is difficult to obtain. ||27|| |
|
ਮਾਇਆ ਕਾਰਨਿ ਧਾਵਹੀ ਮੂਰਖ ਲੋਗ ਅਜਾਨ ॥ |
maaeiaa kaaran dhhaavehee moorakh log ajaan || |
For the sake of Maya, the fools and ignorant people run all around. |
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਜਨ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਸਿਰਾਨ ॥੨੮॥ |
kahu naanak bin har bhajan birathhaa janam siraan ||28|| |
Says Nanak, without meditating on the Lord, life passes away uselessly. ||28|| |
|
ਜੋ ਪ੍ਰਾਨੀ ਨਿਸਿ ਦਿਨੁ ਭਜੈ ਰੂਪ ਰਾਮ ਤਿਹ ਜਾਨੁ ॥ |
jo praanee nis dhin bhajai roop raam thih jaan || |
That mortal who meditates and vibrates upon the Lord night and day - know him to be the embodiment of the Lord. |
|