ਹਰਿ ਜਨ ਹਰਿ ਅੰਤਰੁ ਨਹੀ ਨਾਨਕ ਸਾਚੀ ਮਾਨੁ ॥੨੯॥ |
har jan har anthar nehee naanak saachee maan ||29|| |
There is no difference between the Lord and the humble servant of the Lord; O Nanak, know this as true. ||29|| |
|
ਮਨੁ ਮਾਇਆ ਮੈ ਫਧਿ ਰਹਿਓ ਬਿਸਰਿਓ ਗੋਬਿੰਦ ਨਾਮੁ ॥ |
man maaeiaa mai fadhh rehiou bisariou gobindh naam || |
The mortal is entangled in Maya; he has forgotten the Name of the Lord of the Universe. |
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਜਨ ਜੀਵਨ ਕਉਨੇ ਕਾਮ ॥੩੦॥ |
kahu naanak bin har bhajan jeevan kounae kaam ||30|| |
Says Nanak, without meditating on the Lord, what is the use of this human life? ||30|| |
|
ਪ੍ਰਾਨੀ ਰਾਮੁ ਨ ਚੇਤਈ ਮਦਿ ਮਾਇਆ ਕੈ ਅੰਧੁ ॥ |
praanee raam n chaethee madh maaeiaa kai andhh || |
The mortal does not think of the Lord; he is blinded by the wine of Maya. |
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਭਜਨ ਬਿਨੁ ਪਰਤ ਤਾਹਿ ਜਮ ਫੰਧ ॥੩੧॥ |
kahu naanak har bhajan bin parath thaahi jam fandhh ||31|| |
Says Nanak, without meditating on the Lord, he is caught in the noose of Death. ||31|| |
|
ਸੁਖ ਮੈ ਬਹੁ ਸੰਗੀ ਭਏ ਦੁਖ ਮੈ ਸੰਗਿ ਨ ਕੋਇ ॥ |
sukh mai bahu sangee bheae dhukh mai sang n koe || |
In good times, there are many companions around, but in bad times, there is no one at all. |
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਭਜੁ ਮਨਾ ਅੰਤਿ ਸਹਾਈ ਹੋਇ ॥੩੨॥ |
kahu naanak har bhaj manaa anth sehaaee hoe ||32|| |
Says Nanak, vibrate, and meditate on the Lord; He shall be your only Help and Support in the end. ||32|| |
|
ਜਨਮ ਜਨਮ ਭਰਮਤ ਫਿਰਿਓ ਮਿਟਿਓ ਨ ਜਮ ਕੋ ਤ੍ਰਾਸੁ ॥ |
janam janam bharamath firiou mittiou n jam ko thraas || |
Mortals wander lost and confused through countless lifetimes; their fear of death is never removed. |
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਭਜੁ ਮਨਾ ਨਿਰਭੈ ਪਾਵਹਿ ਬਾਸੁ ॥੩੩॥ |
kahu naanak har bhaj manaa nirabhai paavehi baas ||33|| |
Says Nanak, vibrate and meditate on the Lord, and you shall dwell in the Fearless Lord. ||33|| |
|
ਜਤਨ ਬਹੁਤੁ ਮੈ ਕਰਿ ਰਹਿਓ ਮਿਟਿਓ ਨ ਮਨ ਕੋ ਮਾਨੁ ॥ |
jathan bahuth mai kar rehiou mittiou n man ko maan || |
I have tried so many things, but the pride of my mind has not been dispelled. |
|
ਦੁਰਮਤਿ ਸਿਉ ਨਾਨਕ ਫਧਿਓ ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਭਗਵਾਨ ॥੩੪॥ |
dhuramath sio naanak fadhhiou raakh laehu bhagavaan ||34|| |
I am engrossed in evil-mindedness, Nanak. O God, please save me! ||34|| |
|
ਬਾਲ ਜੁਆਨੀ ਅਰੁ ਬਿਰਧਿ ਫੁਨਿ ਤੀਨਿ ਅਵਸਥਾ ਜਾਨਿ ॥ |
baal juaanee ar biradhh fun theen avasathhaa jaan || |
Childhood, youth and old age - know these as the three stages of life. |
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਭਜਨ ਬਿਨੁ ਬਿਰਥਾ ਸਭ ਹੀ ਮਾਨੁ ॥੩੫॥ |
kahu naanak har bhajan bin birathhaa sabh hee maan ||35|| |
Says Nanak, without meditating on the Lord, everything is useless; you must appreciate this. ||35|| |
|
ਕਰਣੋ ਹੁਤੋ ਸੁ ਨਾ ਕੀਓ ਪਰਿਓ ਲੋਭ ਕੈ ਫੰਧ ॥ |
karano hutho s naa keeou pariou lobh kai fandhh || |
You have not done what you should have done; you are entangled in the web of greed. |
|
ਨਾਨਕ ਸਮਿਓ ਰਮਿ ਗਇਓ ਅਬ ਕਿਉ ਰੋਵਤ ਅੰਧ ॥੩੬॥ |
naanak samiou ram gaeiou ab kio rovath andhh ||36|| |
Nanak, your time is past and gone; why are you crying now, you blind fool? ||36|| |
|
ਮਨੁ ਮਾਇਆ ਮੈ ਰਮਿ ਰਹਿਓ ਨਿਕਸਤ ਨਾਹਿਨ ਮੀਤ ॥ |
man maaeiaa mai ram rehiou nikasath naahin meeth || |
The mind is absorbed in Maya - it cannot escape it, my friend. |
|
ਨਾਨਕ ਮੂਰਤਿ ਚਿਤ੍ਰ ਜਿਉ ਛਾਡਿਤ ਨਾਹਿਨ ਭੀਤਿ ॥੩੭॥ |
naanak moorath chithr jio shhaaddith naahin bheeth ||37|| |
Nanak, it is like a picture painted on the wall - it cannot leave it. ||37|| |
|
ਨਰ ਚਾਹਤ ਕਛੁ ਅਉਰ ਅਉਰੈ ਕੀ ਅਉਰੈ ਭਈ ॥ |
nar chaahath kashh aour aourai kee aourai bhee || |
The man wishes for something, but something different happens. |
|
ਚਿਤਵਤ ਰਹਿਓ ਠਗਉਰ ਨਾਨਕ ਫਾਸੀ ਗਲਿ ਪਰੀ ॥੩੮॥ |
chithavath rehiou thagour naanak faasee gal paree ||38|| |
He plots to deceive others, O Nanak, but he places the noose around his own neck instead. ||38|| |
|
ਜਤਨ ਬਹੁਤ ਸੁਖ ਕੇ ਕੀਏ ਦੁਖ ਕੋ ਕੀਓ ਨ ਕੋਇ ॥ |
jathan bahuth sukh kae keeeae dhukh ko keeou n koe || |
People make all sorts of efforts to find peace and pleasure, but no one tries to earn pain. |
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਨਿ ਰੇ ਮਨਾ ਹਰਿ ਭਾਵੈ ਸੋ ਹੋਇ ॥੩੯॥ |
kahu naanak sun rae manaa har bhaavai so hoe ||39|| |
Says Nanak, listen, mind: whatever pleases God comes to pass. ||39|| |
|
ਜਗਤੁ ਭਿਖਾਰੀ ਫਿਰਤੁ ਹੈ ਸਭ ਕੋ ਦਾਤਾ ਰਾਮੁ ॥ |
jagath bhikhaaree firath hai sabh ko dhaathaa raam || |
The world wanders around begging, but the Lord is the Giver of all. |
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮਨ ਸਿਮਰੁ ਤਿਹ ਪੂਰਨ ਹੋਵਹਿ ਕਾਮ ॥੪੦॥ |
kahu naanak man simar thih pooran hovehi kaam ||40|| |
Says Nanak, meditate in remembrance on Him, and all your works will be successful. ||40|| |
|
ਝੂਠੈ ਮਾਨੁ ਕਹਾ ਕਰੈ ਜਗੁ ਸੁਪਨੇ ਜਿਉ ਜਾਨੁ ॥ |
jhoothai maan kehaa karai jag supanae jio jaan || |
Why do you take such false pride in yourself? You must know that the world is just a dream. |
|
ਇਨ ਮੈ ਕਛੁ ਤੇਰੋ ਨਹੀ ਨਾਨਕ ਕਹਿਓ ਬਖਾਨਿ ॥੪੧॥ |
ein mai kashh thaero nehee naanak kehiou bakhaan ||41|| |
None of this is yours; Nanak proclaims this truth. ||41|| |
|
ਗਰਬੁ ਕਰਤੁ ਹੈ ਦੇਹ ਕੋ ਬਿਨਸੈ ਛਿਨ ਮੈ ਮੀਤ ॥ |
garab karath hai dhaeh ko binasai shhin mai meeth || |
You are so proud of your body; it shall perish in an instant, my friend. |
|
ਜਿਹਿ ਪ੍ਰਾਨੀ ਹਰਿ ਜਸੁ ਕਹਿਓ ਨਾਨਕ ਤਿਹਿ ਜਗੁ ਜੀਤਿ ॥੪੨॥ |
jihi praanee har jas kehiou naanak thihi jag jeeth ||42|| |
That mortal who chants the Praises of the Lord, O Nanak, conquers the world. ||42|| |
|
ਜਿਹ ਘਟਿ ਸਿਮਰਨੁ ਰਾਮ ਕੋ ਸੋ ਨਰੁ ਮੁਕਤਾ ਜਾਨੁ ॥ |
jih ghatt simaran raam ko so nar mukathaa jaan || |
That person, who meditates in remembrance on the Lord in his heart, is liberated - know this well. |
|
ਤਿਹਿ ਨਰ ਹਰਿ ਅੰਤਰੁ ਨਹੀ ਨਾਨਕ ਸਾਚੀ ਮਾਨੁ ॥੪੩॥ |
thihi nar har anthar nehee naanak saachee maan ||43|| |
There is no difference between that person and the Lord: O Nanak, accept this as the Truth. ||43|| |
|
ਏਕ ਭਗਤਿ ਭਗਵਾਨ ਜਿਹ ਪ੍ਰਾਨੀ ਕੈ ਨਾਹਿ ਮਨਿ ॥ |
eaek bhagath bhagavaan jih praanee kai naahi man || |
That person, who does not feel devotion to God in his mind |
|
ਜੈਸੇ ਸੂਕਰ ਸੁਆਨ ਨਾਨਕ ਮਾਨੋ ਤਾਹਿ ਤਨੁ ॥੪੪॥ |
jaisae sookar suaan naanak maano thaahi than ||44|| |
- O Nanak, know that his body is like that of a pig, or a dog. ||44|| |
|
ਸੁਆਮੀ ਕੋ ਗ੍ਰਿਹੁ ਜਿਉ ਸਦਾ ਸੁਆਨ ਤਜਤ ਨਹੀ ਨਿਤ ॥ |
suaamee ko grihu jio sadhaa suaan thajath nehee nith || |
A dog never abandons the home of his master. |
|
ਨਾਨਕ ਇਹ ਬਿਧਿ ਹਰਿ ਭਜਉ ਇਕ ਮਨਿ ਹੁਇ ਇਕ ਚਿਤਿ ॥੪੫॥ |
naanak eih bidhh har bhajo eik man hue eik chith ||45|| |
O Nanak, in just the same way, vibrate, and meditate on the Lord, single-mindedly, with one-pointed consciousness. ||45|| |
|
ਤੀਰਥ ਬਰਤ ਅਰੁ ਦਾਨ ਕਰਿ ਮਨ ਮੈ ਧਰੈ ਗੁਮਾਨੁ ॥ |
theerathh barath ar dhaan kar man mai dhharai gumaan || |
Those who make pilgrimages to sacred shrines, observe ritualistic fasts and make donations to charity while still taking pride in their minds |
|
ਨਾਨਕ ਨਿਹਫਲ ਜਾਤ ਤਿਹ ਜਿਉ ਕੁੰਚਰ ਇਸਨਾਨੁ ॥੪੬॥ |
naanak nihafal jaath thih jio kunchar eisanaan ||46|| |
- O Nanak, their actions are useless, like the elephant, who takes a bath, and then rolls in the dust. ||46|| |
|
ਸਿਰੁ ਕੰਪਿਓ ਪਗ ਡਗਮਗੇ ਨੈਨ ਜੋਤਿ ਤੇ ਹੀਨ ॥ |
sir kanpiou pag ddagamagae nain joth thae heen || |
The head shakes, the feet stagger, and the eyes become dull and weak. |
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਇਹ ਬਿਧਿ ਭਈ ਤਊ ਨ ਹਰਿ ਰਸਿ ਲੀਨ ॥੪੭॥ |
kahu naanak eih bidhh bhee thoo n har ras leen ||47|| |
Says Nanak, this is your condition. And even now, you have not savored the sublime essence of the Lord. ||47|| |
|