| ਖੁੰਢਾ ਅੰਦਰਿ ਰਖਿ ਕੈ ਦੇਨਿ ਸੁ ਮਲ ਸਜਾਇ ॥  | 
	
	
		| khundtaa andhar rakh kai dhaen s mal sajaae || | 
	
	
		| and then, it is placed between the wooden rollers and crushed. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਰਸੁ ਕਸੁ ਟਟਰਿ ਪਾਈਐ ਤਪੈ ਤੈ ਵਿਲਲਾਇ ॥  | 
	
	
		| ras kas ttattar paaeeai thapai thai vilalaae || | 
	
	
		| What punishment is inflicted upon it! Its juice is extracted and placed in the cauldron; as it is heated, it groans and cries out. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਭੀ ਸੋ ਫੋਗੁ ਸਮਾਲੀਐ ਦਿਚੈ ਅਗਿ ਜਾਲਾਇ ॥  | 
	
	
		| bhee so fog samaaleeai dhichai ag jaalaae || | 
	
	
		| And then, the crushed cane is collected and burnt in the fire below. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਮਿਠੈ ਪਤਰੀਐ ਵੇਖਹੁ ਲੋਕਾ ਆਇ ॥੨॥  | 
	
	
		| naanak mithai pathareeai vaekhahu lokaa aae ||2|| | 
	
	
		| Nanak: come, people, and see how the sweet sugar-cane is treated! ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪਵੜੀ ॥  | 
	
	
		| pavarree || | 
	
	
		| Pauree: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਇਕਨਾ ਮਰਣੁ ਨ ਚਿਤਿ ਆਸ ਘਣੇਰਿਆ ॥  | 
	
	
		| eikanaa maran n chith aas ghanaeriaa || | 
	
	
		| Some do not think of death; they entertain great hopes. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਰਿ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਨਿਤ ਕਿਸੈ ਨ ਕੇਰਿਆ ॥  | 
	
	
		| mar mar janmehi nith kisai n kaeriaa || | 
	
	
		| They die, and are re-born, and die, over and over again. They are of no use at all! | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਪਨੜੈ ਮਨਿ ਚਿਤਿ ਕਹਨਿ ਚੰਗੇਰਿਆ ॥  | 
	
	
		| aapanarrai man chith kehan changaeriaa || | 
	
	
		| In their conscious minds, they call themselves good. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਮਰਾਜੈ ਨਿਤ ਨਿਤ ਮਨਮੁਖ ਹੇਰਿਆ ॥  | 
	
	
		| jamaraajai nith nith manamukh haeriaa || | 
	
	
		| The King of the Angels of Death hunts down those self-willed manmukhs, over and over again. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਨਮੁਖ ਲੂਣ ਹਾਰਾਮ ਕਿਆ ਨ ਜਾਣਿਆ ॥  | 
	
	
		| manamukh loon haaraam kiaa n jaaniaa || | 
	
	
		| The manmukhs are false to their own selves; they feel no gratitude for what they have been given. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਧੇ ਕਰਨਿ ਸਲਾਮ ਖਸਮ ਨ ਭਾਣਿਆ ॥  | 
	
	
		| badhhae karan salaam khasam n bhaaniaa || | 
	
	
		| Those who merely perform rituals of worship are not pleasing to their Lord and Master. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਚੁ ਮਿਲੈ ਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਸਾਹਿਬ ਭਾਵਸੀ ॥  | 
	
	
		| sach milai mukh naam saahib bhaavasee || | 
	
	
		| Those who attain the True Lord and chant His Name are pleasing to the Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਰਸਨਿ ਤਖਤਿ ਸਲਾਮੁ ਲਿਖਿਆ ਪਾਵਸੀ ॥੧੧॥  | 
	
	
		| karasan thakhath salaam likhiaa paavasee ||11|| | 
	
	
		| They worship the Lord and bow at His Throne. They fulfill their pre-ordained destiny. ||11|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਃ ੧ ਸਲੋਕੁ ॥  | 
	
	
		| ma 1 salok || | 
	
	
		| First Mehl, Shalok: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਛੀ ਤਾਰੂ ਕਿਆ ਕਰੇ ਪੰਖੀ ਕਿਆ ਆਕਾਸੁ ॥  | 
	
	
		| mashhee thaaroo kiaa karae pankhee kiaa aakaas || | 
	
	
		| What can deep water do to a fish? What can the vast sky do to a bird? | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪਥਰ ਪਾਲਾ ਕਿਆ ਕਰੇ ਖੁਸਰੇ ਕਿਆ ਘਰ ਵਾਸੁ ॥  | 
	
	
		| pathhar paalaa kiaa karae khusarae kiaa ghar vaas || | 
	
	
		| What can cold do to a stone? What is married life to a eunuch? | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕੁਤੇ ਚੰਦਨੁ ਲਾਈਐ ਭੀ ਸੋ ਕੁਤੀ ਧਾਤੁ ॥  | 
	
	
		| kuthae chandhan laaeeai bhee so kuthee dhhaath || | 
	
	
		| You may apply sandalwood oil to a dog, but he will still be a dog. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬੋਲਾ ਜੇ ਸਮਝਾਈਐ ਪੜੀਅਹਿ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਪਾਠ ॥  | 
	
	
		| bolaa jae samajhaaeeai parreeahi sinmrith paath || | 
	
	
		| You may try to teach a deaf person by reading the Simritees to him, but how will he learn? | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅੰਧਾ ਚਾਨਣਿ ਰਖੀਐ ਦੀਵੇ ਬਲਹਿ ਪਚਾਸ ॥  | 
	
	
		| andhhaa chaanan rakheeai dheevae balehi pachaas || | 
	
	
		| You may place a light before a blind man and burn fifty lamps, but how will he see? | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਚਉਣੇ ਸੁਇਨਾ ਪਾਈਐ ਚੁਣਿ ਚੁਣਿ ਖਾਵੈ ਘਾਸੁ ॥  | 
	
	
		| chounae sueinaa paaeeai chun chun khaavai ghaas || | 
	
	
		| You may place gold before a herd of cattle, but they will pick out the grass to eat. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਲੋਹਾ ਮਾਰਣਿ ਪਾਈਐ ਢਹੈ ਨ ਹੋਇ ਕਪਾਸ ॥  | 
	
	
		| lohaa maaran paaeeai dtehai n hoe kapaas || | 
	
	
		| You may add flux to iron and melt it, but it will not become soft like cotton. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਮੂਰਖ ਏਹਿ ਗੁਣ ਬੋਲੇ ਸਦਾ ਵਿਣਾਸੁ ॥੧॥  | 
	
	
		| naanak moorakh eaehi gun bolae sadhaa vinaas ||1|| | 
	
	
		| O Nanak, this is the nature of a fool-everything he speaks is useless and wasted. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਃ ੧ ॥  | 
	
	
		| ma 1 || | 
	
	
		| First Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕੈਹਾ ਕੰਚਨੁ ਤੁਟੈ ਸਾਰੁ ॥  | 
	
	
		| kaihaa kanchan thuttai saar || | 
	
	
		| When pieces of bronze or gold or iron break, | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅਗਨੀ ਗੰਢੁ ਪਾਏ ਲੋਹਾਰੁ ॥  | 
	
	
		| aganee gandt paaeae lohaar || | 
	
	
		| the metal-smith welds them together again in the fire, and the bond is established. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੋਰੀ ਸੇਤੀ ਤੁਟੈ ਭਤਾਰੁ ॥  | 
	
	
		| goree saethee thuttai bhathaar || | 
	
	
		| If a husband leaves his wife, | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪੁਤਂੀ ਗੰਢੁ ਪਵੈ ਸੰਸਾਰਿ ॥  | 
	
	
		| puthanaee gandt pavai sansaar || | 
	
	
		| their children may bring them back together in the world, and the bond is established. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਰਾਜਾ ਮੰਗੈ ਦਿਤੈ ਗੰਢੁ ਪਾਇ ॥  | 
	
	
		| raajaa mangai dhithai gandt paae || | 
	
	
		| When the king makes a demand, and it is met, the bond is established. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਭੁਖਿਆ ਗੰਢੁ ਪਵੈ ਜਾ ਖਾਇ ॥  | 
	
	
		| bhukhiaa gandt pavai jaa khaae || | 
	
	
		| When the hungry man eats, he is satisfied, and the bond is established. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਾਲਾ ਗੰਢੁ ਨਦੀਆ ਮੀਹ ਝੋਲ ॥  | 
	
	
		| kaalaa gandt nadheeaa meeh jhol || | 
	
	
		| In the famine, the rain fills the streams to overflowing, and the bond is established. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੰਢੁ ਪਰੀਤੀ ਮਿਠੇ ਬੋਲ ॥  | 
	
	
		| gandt pareethee mithae bol || | 
	
	
		| There is a bond between love and words of sweetness. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬੇਦਾ ਗੰਢੁ ਬੋਲੇ ਸਚੁ ਕੋਇ ॥  | 
	
	
		| baedhaa gandt bolae sach koe || | 
	
	
		| When one speaks the Truth, a bond is established with the Holy Scriptures. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮੁਇਆ ਗੰਢੁ ਨੇਕੀ ਸਤੁ ਹੋਇ ॥  | 
	
	
		| mueiaa gandt naekee sath hoe || | 
	
	
		| Through goodness and truth, the dead establish a bond with the living. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਏਤੁ ਗੰਢਿ ਵਰਤੈ ਸੰਸਾਰੁ ॥  | 
	
	
		| eaeth gandt varathai sansaar || | 
	
	
		| Such are the bonds which prevail in the world. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮੂਰਖ ਗੰਢੁ ਪਵੈ ਮੁਹਿ ਮਾਰ ॥  | 
	
	
		| moorakh gandt pavai muhi maar || | 
	
	
		| The fool establishes his bonds only when he is slapped in the face. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕੁ ਆਖੈ ਏਹੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥  | 
	
	
		| naanak aakhai eaehu beechaar || | 
	
	
		| Nanak says this after deep reflection: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਿਫਤੀ ਗੰਢੁ ਪਵੈ ਦਰਬਾਰਿ ॥੨॥  | 
	
	
		| sifathee gandt pavai dharabaar ||2|| | 
	
	
		| through the Lord's Praise, we establish a bond with His Court. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪਉੜੀ ॥  | 
	
	
		| pourree || | 
	
	
		| Pauree: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਪੇ ਕੁਦਰਤਿ ਸਾਜਿ ਕੈ ਆਪੇ ਕਰੇ ਬੀਚਾਰੁ ॥  | 
	
	
		| aapae kudharath saaj kai aapae karae beechaar || | 
	
	
		| He Himself created and adorned the Universe, and He Himself contemplates it. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਇਕਿ ਖੋਟੇ ਇਕਿ ਖਰੇ ਆਪੇ ਪਰਖਣਹਾਰੁ ॥  | 
	
	
		| eik khottae eik kharae aapae parakhanehaar || | 
	
	
		| Some are counterfeit, and some are genuine. He Himself is the Appraiser. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਖਰੇ ਖਜਾਨੈ ਪਾਈਅਹਿ ਖੋਟੇ ਸਟੀਅਹਿ ਬਾਹਰ ਵਾਰਿ ॥  | 
	
	
		| kharae khajaanai paaeeahi khottae satteeahi baahar vaar || | 
	
	
		| The genuine are placed in His Treasury, while the counterfeit are thrown away. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਖੋਟੇ ਸਚੀ ਦਰਗਹ ਸੁਟੀਅਹਿ ਕਿਸੁ ਆਗੈ ਕਰਹਿ ਪੁਕਾਰ ॥  | 
	
	
		| khottae sachee dharageh sutteeahi kis aagai karehi pukaar || | 
	
	
		| The counterfeit are thrown out of the True Court-unto whom should they complain? | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰ ਪਿਛੈ ਭਜਿ ਪਵਹਿ ਏਹਾ ਕਰਣੀ ਸਾਰੁ ॥  | 
	
	
		| sathigur pishhai bhaj pavehi eaehaa karanee saar || | 
	
	
		| They should worship and follow the True Guru-this is the lifestyle of excellence. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰੁ ਖੋਟਿਅਹੁ ਖਰੇ ਕਰੇ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰਣਹਾਰੁ ॥  | 
	
	
		| sathigur khottiahu kharae karae sabadh savaaranehaar || | 
	
	
		| The True Guru converts the counterfeit into genuine; through the Word of the Shabad, He embellishes and exalts us. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਚੀ ਦਰਗਹ ਮੰਨੀਅਨਿ ਗੁਰ ਕੈ ਪ੍ਰੇਮ ਪਿਆਰਿ ॥  | 
	
	
		| sachee dharageh manneean gur kai praem piaar || | 
	
	
		| Those who have enshrined love and affection for the Guru, are honored in the True Court. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗਣਤ ਤਿਨਾ ਦੀ ਕੋ ਕਿਆ ਕਰੇ ਜੋ ਆਪਿ ਬਖਸੇ ਕਰਤਾਰਿ ॥੧੨॥  | 
	
	
		| ganath thinaa dhee ko kiaa karae jo aap bakhasae karathaar ||12|| | 
	
	
		| Who can estimate the value of those who have been forgiven by the Creator Lord Himself? ||12|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥  | 
	
	
		| salok ma 1 || | 
	
	
		| Shalok, First Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਮ ਜੇਰ ਜਿਮੀ ਦੁਨੀਆ ਪੀਰਾ ਮਸਾਇਕਾ ਰਾਇਆ ॥  | 
	
	
		| ham jaer jimee dhuneeaa peeraa masaaeikaa raaeiaa || | 
	
	
		| All the spiritual teachers, their disciples and the rulers of the world shall be buried under the ground. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮੇ ਰਵਦਿ ਬਾਦਿਸਾਹਾ ਅਫਜੂ ਖੁਦਾਇ ॥  | 
	
	
		| mae ravadh baadhisaahaa afajoo khudhaae || | 
	
	
		| The emperors shall also pass away; God alone is Eternal. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਏਕ ਤੂਹੀ ਏਕ ਤੁਹੀ ॥੧॥  | 
	
	
		| eaek thoohee eaek thuhee ||1|| | 
	
	
		| You alone, Lord, You alone. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਃ ੧ ॥  | 
	
	
		| ma 1 || | 
	
	
		| First Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨ ਦੇਵ ਦਾਨਵਾ ਨਰਾ ॥ਨ ਸਿਧ ਸਾਧਿਕਾ ਧਰਾ ॥  | 
	
	
		| n dhaev dhaanavaa naraa || n sidhh saadhhikaa dhharaa || | 
	
	
		| Neither the angels, nor the demons, nor human beings, nor the Siddhas, nor the seekers shall remain on the earth. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅਸਤਿ ਏਕ ਦਿਗਰਿ ਕੁਈ ॥  | 
	
	
		| asath eaek dhigar kuee || | 
	
	
		| Who else is there? | 
	
	
		  |