ਪੰਚ ਰਾਗਨੀ ਸੰਗਿ ਉਚਰਹੀ ॥ |
panch raaganee sang oucharehee || |
It is accompanied by the voices of its five Raaginis: |
|
ਪ੍ਰਥਮ ਭੈਰਵੀ ਬਿਲਾਵਲੀ ॥ |
prathham bhairavee bilaavalee || |
First come Bhairavee, and Bilaavalee; |
|
ਪੁੰਨਿਆਕੀ ਗਾਵਹਿ ਬੰਗਲੀ ॥ |
punniaakee gaavehi bangalee || |
then the songs of Punni-aakee and Bangalee; |
|
ਪੁਨਿ ਅਸਲੇਖੀ ਕੀ ਭਈ ਬਾਰੀ ॥ |
pun asalaekhee kee bhee baaree || |
and then Asalaykhee. |
|
ਏ ਭੈਰਉ ਕੀ ਪਾਚਉ ਨਾਰੀ ॥ |
eae bhairo kee paacho naaree || |
These are the five consorts of Bhairao. |
|
ਪੰਚਮ ਹਰਖ ਦਿਸਾਖ ਸੁਨਾਵਹਿ ॥ |
pancham harakh dhisaakh sunaavehi || |
The sounds of Pancham, Harakh and Disaakh; |
|
ਬੰਗਾਲਮ ਮਧੁ ਮਾਧਵ ਗਾਵਹਿ ॥੧॥ |
bangaalam madhh maadhhav gaavehi ||1|| |
the songs of Bangaalam, Madh and Maadhav. ||1|| |
|
ਲਲਤ ਬਿਲਾਵਲ ਗਾਵਹੀ ਅਪੁਨੀ ਅਪੁਨੀ ਭਾਂਤਿ ॥ |
lalath bilaaval gaavehee apunee apunee bhaanth || |
Lalat and Bilaaval - each gives out its own melody. |
|
ਅਸਟ ਪੁਤ੍ਰ ਭੈਰਵ ਕੇ ਗਾਵਹਿ ਗਾਇਨ ਪਾਤ੍ਰ ॥੧॥ |
asatt puthr bhairav kae gaavehi gaaein paathr ||1|| |
when these eight sons of Bhairao are sung by accomplished musicians. ||1|| |
|
ਦੁਤੀਆ ਮਾਲਕਉਸਕ ਆਲਾਪਹਿ ॥ |
dhutheeaa maalakousak aalaapehi || |
In the second family is Maalakausak, |
|
ਸੰਗਿ ਰਾਗਨੀ ਪਾਚਉ ਥਾਪਹਿ ॥ |
sang raaganee paacho thhaapehi || |
who brings his five Raaginis: |
|
ਗੋਂਡਕਰੀ ਅਰੁ ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ॥ |
gonaddakaree ar dhaevagandhhaaree || |
Gondakaree and Dayv Gandhaaree, |
|
ਗੰਧਾਰੀ ਸੀਹੁਤੀ ਉਚਾਰੀ ॥ |
gandhhaaree seehuthee ouchaaree || |
the voices of Gandhaaree and Seehutee, |
|
ਧਨਾਸਰੀ ਏ ਪਾਚਉ ਗਾਈ ॥ |
dhhanaasaree eae paacho gaaee || |
and the fifth song of Dhanaasaree. |
|
ਮਾਲ ਰਾਗ ਕਉਸਕ ਸੰਗਿ ਲਾਈ ॥ |
maal raag kousak sang laaee || |
This chain of Maalakausak brings along : |
|
ਮਾਰੂ ਮਸਤਅੰਗ ਮੇਵਾਰਾ ॥ |
maaroo masathaang maevaaraa || |
Maaroo, Masta-ang and Mayvaaraa, |
|
ਪ੍ਰਬਲਚੰਡ ਕਉਸਕ ਉਭਾਰਾ ॥ |
prabalachandd kousak oubhaaraa || |
Prabal, Chandakausak, |
|
ਖਉਖਟ ਅਉ ਭਉਰਾਨਦ ਗਾਏ ॥ |
khoukhatt ao bhouraanadh gaaeae || |
Khau, Khat and Bauraanad singing. |
|
ਅਸਟ ਮਾਲਕਉਸਕ ਸੰਗਿ ਲਾਏ ॥੧॥ |
asatt maalakousak sang laaeae ||1|| |
These are the eight sons of Maalakausak. ||1|| |
|
ਪੁਨਿ ਆਇਅਉ ਹਿੰਡੋਲੁ ਪੰਚ ਨਾਰਿ ਸੰਗਿ ਅਸਟ ਸੁਤ ॥ |
pun aaeiao hinddol panch naar sang asatt suth || |
Then comes Hindol with his five wives and eight sons; |
|
ਉਠਹਿ ਤਾਨ ਕਲੋਲ ਗਾਇਨ ਤਾਰ ਮਿਲਾਵਹੀ ॥੧॥ |
outhehi thaan kalol gaaein thaar milaavehee ||1|| |
it rises in waves when the sweet-voiced chorus sings. ||1|| |
|
ਤੇਲੰਗੀ ਦੇਵਕਰੀ ਆਈ ॥ |
thaelangee dhaevakaree aaee || |
There come Taylangee and Darvakaree; |
|
ਬਸੰਤੀ ਸੰਦੂਰ ਸੁਹਾਈ ॥ |
basanthee sandhoor suhaaee || |
Basantee and Sandoor follow; |
|
ਸਰਸ ਅਹੀਰੀ ਲੈ ਭਾਰਜਾ ॥ |
saras aheeree lai bhaarajaa || |
then Aheeree, the finest of women. |
|
ਸੰਗਿ ਲਾਈ ਪਾਂਚਉ ਆਰਜਾ ॥ |
sang laaee paancho aarajaa || |
These five wives come together. |
|
ਸੁਰਮਾਨੰਦ ਭਾਸਕਰ ਆਏ ॥ |
suramaanandh bhaasakar aaeae || |
The sons: Surmaanand and Bhaaskar come, |
|
ਚੰਦ੍ਰਬਿੰਬ ਮੰਗਲਨ ਸੁਹਾਏ ॥ |
chandhrabinb mangalan suhaaeae || |
Chandrabinb and Mangalan follow. |
|
ਸਰਸਬਾਨ ਅਉ ਆਹਿ ਬਿਨੋਦਾ ॥ |
sarasabaan ao aahi binodhaa || |
Sarasbaan and Binodaa then come, |
|
ਗਾਵਹਿ ਸਰਸ ਬਸੰਤ ਕਮੋਦਾ ॥ |
gaavehi saras basanth kamodhaa || |
and the thrilling songs of Basant and Kamodaa. |
|
ਅਸਟ ਪੁਤ੍ਰ ਮੈ ਕਹੇ ਸਵਾਰੀ ॥ |
asatt puthr mai kehae savaaree || |
These are the eight sons I have listed. |
|
ਪੁਨਿ ਆਈ ਦੀਪਕ ਕੀ ਬਾਰੀ ॥੧॥ |
pun aaee dheepak kee baaree ||1|| |
Then comes the turn of Deepak. ||1|| |
|
ਕਛੇਲੀ ਪਟਮੰਜਰੀ ਟੋਡੀ ਕਹੀ ਅਲਾਪਿ ॥ |
kashhaelee pattamanjaree ttoddee kehee alaap || |
Kachhaylee, Patamanjaree and Todee are sung; |
|
ਕਾਮੋਦੀ ਅਉ ਗੂਜਰੀ ਸੰਗਿ ਦੀਪਕ ਕੇ ਥਾਪਿ ॥੧॥ |
kaamodhee ao goojaree sang dheepak kae thhaap ||1|| |
Kaamodee and Goojaree accompany Deepak. ||1|| |
|
ਕਾਲੰਕਾ ਕੁੰਤਲ ਅਉ ਰਾਮਾ ॥ |
kaalankaa kunthal ao raamaa || |
Kaalankaa, Kuntal and Raamaa, |
|
ਕਮਲਕੁਸਮ ਚੰਪਕ ਕੇ ਨਾਮਾ ॥ |
kamalakusam chanpak kae naamaa || |
Kamalakusam and Champak are their names; |
|
ਗਉਰਾ ਅਉ ਕਾਨਰਾ ਕਲ੍ਯ੍ਯਾਨਾ ॥ |
gouraa ao kaanaraa kalyaanaa || |
Gauraa, Kaanaraa and Kaylaanaa; |
|
ਅਸਟ ਪੁਤ੍ਰ ਦੀਪਕ ਕੇ ਜਾਨਾ ॥੧॥ |
asatt puthr dheepak kae jaanaa ||1|| |
these are the eight sons of Deepak. ||1|| |
|
ਸਭ ਮਿਲਿ ਸਿਰੀਰਾਗ ਵੈ ਗਾਵਹਿ ॥ |
sabh mil sireeraag vai gaavehi || |
All join together and sing Siree Raag, |
|
ਪਾਂਚਉ ਸੰਗਿ ਬਰੰਗਨ ਲਾਵਹਿ ॥ |
paancho sang barangan laavehi || |
which is accompanied by its five wives.: |
|
ਬੈਰਾਰੀ ਕਰਨਾਟੀ ਧਰੀ ॥ |
bairaaree karanaattee dhharee || |
Bairaaree and Karnaatee, |
|
ਗਵਰੀ ਗਾਵਹਿ ਆਸਾਵਰੀ ॥ |
gavaree gaavehi aasaavaree || |
the songs of Gawree and Aasaavaree; |
|
ਤਿਹ ਪਾਛੈ ਸਿੰਧਵੀ ਅਲਾਪੀ ॥ |
thih paashhai sindhhavee alaapee || |
then follows Sindhavee. |
|
ਸਿਰੀਰਾਗ ਸਿਉ ਪਾਂਚਉ ਥਾਪੀ ॥੧॥ |
sireeraag sio paancho thhaapee ||1|| |
These are the five wives of Siree Raag. ||1|| |
|
ਸਾਲੂ ਸਾਰਗ ਸਾਗਰਾ ਅਉਰ ਗੋਂਡ ਗੰਭੀਰ ॥ |
saaloo saarag saagaraa aour gonadd ganbheer || |
Saaloo, Saarang, Saagaraa, Gond and Gambheer |
|
ਅਸਟ ਪੁਤ੍ਰ ਸ੍ਰੀਰਾਗ ਕੇ ਗੁੰਡ ਕੁੰਭ ਹਮੀਰ ॥੧॥ |
asatt puthr sreeraag kae gundd kunbh hameer ||1|| |
- the eight sons of Siree Raag include Gund, Kumb and Hameer. ||1|| |
|
ਖਸਟਮ ਮੇਘ ਰਾਗ ਵੈ ਗਾਵਹਿ ॥ |
khasattam maegh raag vai gaavehi || |
In the sixth place, Maygh Raag is sung, |
|
ਪਾਂਚਉ ਸੰਗਿ ਬਰੰਗਨ ਲਾਵਹਿ ॥ |
paancho sang barangan laavehi || |
with its five wives in accompaniment: |
|
ਸੋਰਠਿ ਗੋਂਡ ਮਲਾਰੀ ਧੁਨੀ ॥ |
sorath gonadd malaaree dhhunee || |
Sorat'h, Gond, and the melody of Malaaree; |
|
ਪੁਨਿ ਗਾਵਹਿ ਆਸਾ ਗੁਨ ਗੁਨੀ ॥ |
pun gaavehi aasaa gun gunee || |
then the harmonies of Aasaa are sung. |
|
ਊਚੈ ਸੁਰਿ ਸੂਹਉ ਪੁਨਿ ਕੀਨੀ ॥ |
oochai sur sooho pun keenee || |
And finally comes the high tone Soohau. |
|
ਮੇਘ ਰਾਗ ਸਿਉ ਪਾਂਚਉ ਚੀਨੀ ॥੧॥ |
maegh raag sio paancho cheenee ||1|| |
These are the five with Maygh Raag. ||1|| |
|
ਬੈਰਾਧਰ ਗਜਧਰ ਕੇਦਾਰਾ ॥ |
bairaadhhar gajadhhar kaedhaaraa || |
Bairaadhar, Gajadhar, Kaydaaraa, |
|
ਜਬਲੀਧਰ ਨਟ ਅਉ ਜਲਧਾਰਾ ॥ |
jabaleedhhar natt ao jaladhhaaraa || |
Jabaleedhar, Nat and Jaladhaaraa. |
|
ਪੁਨਿ ਗਾਵਹਿ ਸੰਕਰ ਅਉ ਸਿਆਮਾ ॥ |
pun gaavehi sankar ao siaamaa || |
Then come the songs of Shankar and Shi-aamaa. |
|
ਮੇਘ ਰਾਗ ਪੁਤ੍ਰਨ ਕੇ ਨਾਮਾ ॥੧॥ |
maegh raag puthran kae naamaa ||1|| |
These are the names of the sons of Maygh Raag. ||1|| |
|
ਖਸਟ ਰਾਗ ਉਨਿ ਗਾਏ ਸੰਗਿ ਰਾਗਨੀ ਤੀਸ ॥ |
khasatt raag oun gaaeae sang raaganee thees || |
So all together, they sing the six Raagas and the thirty Raaginis, |
|
ਸਭੈ ਪੁਤ੍ਰ ਰਾਗੰਨ ਕੇ ਅਠਾਰਹ ਦਸ ਬੀਸ ॥੧॥੧॥ |
sabhai puthr raagann kae athaareh dhas bees ||1||1|| |
and all the forty-eight sons of the Raagas. ||1||1|| |
|