ਤੀਜੈ ਮੁਹੀ ਗਿਰਾਹ ਭੁਖ ਤਿਖਾ ਦੁਇ ਭਉਕੀਆ ॥ |
theejai muhee giraah bhukh thikhaa dhue bhoukeeaa || |
In the third watch, both hunger and thirst bark for attention, and food is put into the mouth. |
|
ਖਾਧਾ ਹੋਇ ਸੁਆਹ ਭੀ ਖਾਣੇ ਸਿਉ ਦੋਸਤੀ ॥ |
khaadhhaa hoe suaah bhee khaanae sio dhosathee || |
That which is eaten becomes dust, but they are still attached to eating. |
|
ਚਉਥੈ ਆਈ ਊਂਘ ਅਖੀ ਮੀਟਿ ਪਵਾਰਿ ਗਇਆ ॥ |
chouthhai aaee oonagh akhee meett pavaar gaeiaa || |
In the fourth watch, they become drowsy. They close their eyes and begin to dream. |
|
ਭੀ ਉਠਿ ਰਚਿਓਨੁ ਵਾਦੁ ਸੈ ਵਰ੍ਹ੍ਹਿਆ ਕੀ ਪਿੜ ਬਧੀ ॥ |
bhee outh rachioun vaadh sai varihaaa kee pirr badhhee || |
Rising up again, they engage in conflicts; they set the stage as if they will live for 100 years. |
|
ਸਭੇ ਵੇਲਾ ਵਖਤ ਸਭਿ ਜੇ ਅਠੀ ਭਉ ਹੋਇ ॥ |
sabhae vaelaa vakhath sabh jae athee bho hoe || |
If at all times, at each and every moment, they live in the fear of God |
|
ਨਾਨਕ ਸਾਹਿਬੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਸਚਾ ਨਾਵਣੁ ਹੋਇ ॥੧॥ |
naanak saahib man vasai sachaa naavan hoe ||1|| |
-O Nanak, the Lord dwells within their minds, and their cleansing bath is true. ||1|| |
|
ਮਃ ੨ ॥ |
ma 2 || |
Second Mehl: |
|
ਸੇਈ ਪੂਰੇ ਸਾਹ ਜਿਨੀ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ॥ |
saeee poorae saah jinee pooraa paaeiaa || |
They are the perfect kings, who have found the Perfect Lord. |
|
ਅਠੀ ਵੇਪਰਵਾਹ ਰਹਨਿ ਇਕਤੈ ਰੰਗਿ ॥ |
athee vaeparavaah rehan eikathai rang || |
Twenty-four hours a day, they remain unconcerned, imbued with the Love of the One Lord. |
|
ਦਰਸਨਿ ਰੂਪਿ ਅਥਾਹ ਵਿਰਲੇ ਪਾਈਅਹਿ ॥ |
dharasan roop athhaah viralae paaeeahi || |
Only a few obtain the Darshan, the Blessed Vision of the Unimaginably Beauteous Lord. |
|
ਕਰਮਿ ਪੂਰੈ ਪੂਰਾ ਗੁਰੂ ਪੂਰਾ ਜਾ ਕਾ ਬੋਲੁ ॥ |
karam poorai pooraa guroo pooraa jaa kaa bol || |
Through the perfect karma of good deeds, one meets the Perfect Guru, whose speech is perfect. |
|
ਨਾਨਕ ਪੂਰਾ ਜੇ ਕਰੇ ਘਟੈ ਨਾਹੀ ਤੋਲੁ ॥੨॥ |
naanak pooraa jae karae ghattai naahee thol ||2|| |
O Nanak, when the Guru makes one perfect, one's weight does not decrease. ||2|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਜਾ ਤੂੰ ਤਾ ਕਿਆ ਹੋਰਿ ਮੈ ਸਚੁ ਸੁਣਾਈਐ ॥ |
jaa thoon thaa kiaa hor mai sach sunaaeeai || |
When You are with me, what more could I want? I speak only the Truth. |
|
ਮੁਠੀ ਧੰਧੈ ਚੋਰਿ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਈਐ ॥ |
muthee dhhandhhai chor mehal n paaeeai || |
Plundered by the thieves of worldly affairs, she does not obtain the Mansion of His Presence. |
|
ਏਨੈ ਚਿਤਿ ਕਠੋਰਿ ਸੇਵ ਗਵਾਈਐ ॥ |
eaenai chith kathor saev gavaaeeai || |
Being so stone-hearted, she has lost her chance to serve the Lord. |
|
ਜਿਤੁ ਘਟਿ ਸਚੁ ਨ ਪਾਇ ਸੁ ਭੰਨਿ ਘੜਾਈਐ ॥ |
jith ghatt sach n paae s bhann gharraaeeai || |
That heart, in which the True Lord is not found, should be torn down and re-built. |
|
ਕਿਉ ਕਰਿ ਪੂਰੈ ਵਟਿ ਤੋਲਿ ਤੁਲਾਈਐ ॥ |
kio kar poorai vatt thol thulaaeeai || |
How can she be weighed accurately, upon the scale of perfection? |
|
ਕੋਇ ਨ ਆਖੈ ਘਟਿ ਹਉਮੈ ਜਾਈਐ ॥ |
koe n aakhai ghatt houmai jaaeeai || |
No one will say that her weight has been shorted, if she rids herself of egotism. |
|
ਲਈਅਨਿ ਖਰੇ ਪਰਖਿ ਦਰਿ ਬੀਨਾਈਐ ॥ |
leean kharae parakh dhar beenaaeeai || |
The genuine are assayed, and accepted in the Court of the All-knowing Lord. |
|
ਸਉਦਾ ਇਕਤੁ ਹਟਿ ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਪਾਈਐ ॥੧੭॥ |
soudhaa eikath hatt poorai gur paaeeai ||17|| |
The genuine merchandise is found only in one shop-it is obtained from the Perfect Guru. ||17|| |
|
ਸਲੋਕ ਮਃ ੨ ॥ |
salok ma 2 || |
Shalok, Second Mehl: |
|
ਅਠੀ ਪਹਰੀ ਅਠ ਖੰਡ ਨਾਵਾ ਖੰਡੁ ਸਰੀਰੁ ॥ |
athee peharee ath khandd naavaa khandd sareer || |
Twenty-four hours a day, destroy the eight things, and in the ninth place, conquer the body. |
|
ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਨਉ ਨਿਧਿ ਨਾਮੁ ਏਕੁ ਭਾਲਹਿ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰੁ ॥ |
this vich no nidhh naam eaek bhaalehi gunee geheer || |
Within the body are the nine treasures of the Name of the Lord-seek the depths of these virtues. |
|
ਕਰਮਵੰਤੀ ਸਾਲਾਹਿਆ ਨਾਨਕ ਕਰਿ ਗੁਰੁ ਪੀਰੁ ॥ |
karamavanthee saalaahiaa naanak kar gur peer || |
Those blessed with the karma of good actions praise the Lord. O Nanak, they make the Guru their spiritual teacher. |
|
ਚਉਥੈ ਪਹਰਿ ਸਬਾਹ ਕੈ ਸੁਰਤਿਆ ਉਪਜੈ ਚਾਉ ॥ |
chouthhai pehar sabaah kai surathiaa oupajai chaao || |
In the fourth watch of the early morning hours, a longing arises in their higher consciousness. |
|
ਤਿਨਾ ਦਰੀਆਵਾ ਸਿਉ ਦੋਸਤੀ ਮਨਿ ਮੁਖਿ ਸਚਾ ਨਾਉ ॥ |
thinaa dhareeaavaa sio dhosathee man mukh sachaa naao || |
They are attuned to the river of life; the True Name is in their minds and on their lips. |
|
ਓਥੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਵੰਡੀਐ ਕਰਮੀ ਹੋਇ ਪਸਾਉ ॥ |
outhhai anmrith vanddeeai karamee hoe pasaao || |
The Ambrosial Nectar is distributed, and those with good karma receive this gift. |
|
ਕੰਚਨ ਕਾਇਆ ਕਸੀਐ ਵੰਨੀ ਚੜੈ ਚੜਾਉ ॥ |
kanchan kaaeiaa kaseeai vannee charrai charraao || |
Their bodies become golden, and take on the color of spirituality. |
|
ਜੇ ਹੋਵੈ ਨਦਰਿ ਸਰਾਫ ਕੀ ਬਹੁੜਿ ਨ ਪਾਈ ਤਾਉ ॥ |
jae hovai nadhar saraaf kee bahurr n paaee thaao || |
If the Jeweller casts His Glance of Grace, they are not placed in the fire again. |
|
ਸਤੀ ਪਹਰੀ ਸਤੁ ਭਲਾ ਬਹੀਐ ਪੜਿਆ ਪਾਸਿ ॥ |
sathee peharee sath bhalaa beheeai parriaa paas || |
Throughout the other seven watches of the day, it is good to speak the Truth, and sit with the spiritually wise. |
|
ਓਥੈ ਪਾਪੁ ਪੁੰਨੁ ਬੀਚਾਰੀਐ ਕੂੜੈ ਘਟੈ ਰਾਸਿ ॥ |
outhhai paap punn beechaareeai koorrai ghattai raas || |
There, vice and virtue are distinguished, and the capital of falsehood is decreased. |
|
ਓਥੈ ਖੋਟੇ ਸਟੀਅਹਿ ਖਰੇ ਕੀਚਹਿ ਸਾਬਾਸਿ ॥ |
outhhai khottae satteeahi kharae keechehi saabaas || |
There, the counterfeit are cast aside, and the genuine are cheered. |
|
ਬੋਲਣੁ ਫਾਦਲੁ ਨਾਨਕਾ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਖਸਮੈ ਪਾਸਿ ॥੧॥ |
bolan faadhal naanakaa dhukh sukh khasamai paas ||1|| |
Speech is vain and useless. O Nanak, pain and pleasure are in the power of our Lord and Master. ||1|| |
|
ਮਃ ੨ ॥ |
ma 2 || |
Second Mehl: |
|
ਪਉਣੁ ਗੁਰੂ ਪਾਣੀ ਪਿਤਾ ਮਾਤਾ ਧਰਤਿ ਮਹਤੁ ॥ |
poun guroo paanee pithaa maathaa dhharath mehath || |
Air is the Guru, Water is the Father, and Earth is the Great Mother of all. |
|
ਦਿਨਸੁ ਰਾਤਿ ਦੁਇ ਦਾਈ ਦਾਇਆ ਖੇਲੈ ਸਗਲ ਜਗਤੁ ॥ |
dhinas raath dhue dhaaee dhaaeiaa khaelai sagal jagath || |
Day and night are the two nurses, in whose lap all the world is at play. |
|
ਚੰਗਿਆਈਆ ਬੁਰਿਆਈਆ ਵਾਚੇ ਧਰਮੁ ਹਦੂਰਿ ॥ |
changiaaeeaa buriaaeeaa vaachae dhharam hadhoor || |
Good deeds and bad deeds-the record is read out in the Presence of the Lord of Dharma. |
|
ਕਰਮੀ ਆਪੋ ਆਪਣੀ ਕੇ ਨੇੜੈ ਕੇ ਦੂਰਿ ॥ |
karamee aapo aapanee kae naerrai kae dhoor || |
According to their own actions, some are drawn closer, and some are driven farther away. |
|
ਜਿਨੀ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਗਏ ਮਸਕਤਿ ਘਾਲਿ ॥ |
jinee naam dhhiaaeiaa geae masakath ghaal || |
Those who have meditated on the Naam, the Name of the Lord, and departed after having worked by the sweat of their brow |
|
ਨਾਨਕ ਤੇ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਹੋਰ ਕੇਤੀ ਛੁਟੀ ਨਾਲਿ ॥੨॥ |
naanak thae mukh oujalae hor kaethee shhuttee naal ||2|| |
-O Nanak, their faces are radiant in the Court of the Lord, and many others are saved along with them! ||2|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਸਚਾ ਭੋਜਨੁ ਭਾਉ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦਸਿਆ ॥ |
sachaa bhojan bhaao sathigur dhasiaa || |
The True Food is the Love of the Lord; the True Guru has spoken. |
|
ਸਚੇ ਹੀ ਪਤੀਆਇ ਸਚਿ ਵਿਗਸਿਆ ॥ |
sachae hee patheeaae sach vigasiaa || |
With this True Food, I am satisfied, and with the Truth, I am delighted. |
|
ਸਚੈ ਕੋਟਿ ਗਿਰਾਂਇ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਸਿਆ ॥ |
sachai kott giraane nij ghar vasiaa || |
True are the cities and the villages, where one abides in the True Home of the self. |
|
ਸਤਿਗੁਰਿ ਤੁਠੈ ਨਾਉ ਪ੍ਰੇਮਿ ਰਹਸਿਆ ॥ |
sathigur thuthai naao praem rehasiaa || |
When the True Guru is pleased, one receives the Lord's Name, and blossoms forth in His Love. |
|
ਸਚੈ ਦੈ ਦੀਬਾਣਿ ਕੂੜਿ ਨ ਜਾਈਐ ॥ |
sachai dhai dheebaan koorr n jaaeeai || |
No one enters the Court of the True Lord through falsehood. |
|
ਝੂਠੋ ਝੂਠੁ ਵਖਾਣਿ ਸੁ ਮਹਲੁ ਖੁਆਈਐ ॥ |
jhootho jhooth vakhaan s mehal khuaaeeai || |
By uttering falsehood and only falsehood, the Mansion of the Lord's Presence is lost. |
|