| ਕਬ ਚੰਦਨਿ ਕਬ ਅਕਿ ਡਾਲਿ ਕਬ ਉਚੀ ਪਰੀਤਿ ॥  | 
	
	
		| kab chandhan kab ak ddaal kab ouchee pareeth || | 
	
	
		| Sometimes it is perched on the sandalwood tree, and sometimes it is on the branch of the poisonous swallow-wort. Sometimes, it soars through the heavens. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਹੁਕਮਿ ਚਲਾਈਐ ਸਾਹਿਬ ਲਗੀ ਰੀਤਿ ॥੨॥  | 
	
	
		| naanak hukam chalaaeeai saahib lagee reeth ||2|| | 
	
	
		| O Nanak, our Lord and Master leads us on, according to the Hukam of His Command; such is His Way. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪਉੜੀ ॥  | 
	
	
		| pourree || | 
	
	
		| Pauree: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕੇਤੇ ਕਹਹਿ ਵਖਾਣ ਕਹਿ ਕਹਿ ਜਾਵਣਾ ॥  | 
	
	
		| kaethae kehehi vakhaan kehi kehi jaavanaa || | 
	
	
		| Some speak and expound, and while speaking and lecturing, they pass away. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਵੇਦ ਕਹਹਿ ਵਖਿਆਣ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਵਣਾ ॥  | 
	
	
		| vaedh kehehi vakhiaan anth n paavanaa || | 
	
	
		| The Vedas speak and expound on the Lord, but they do not know His limits. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪੜਿਐ ਨਾਹੀ ਭੇਦੁ ਬੁਝਿਐ ਪਾਵਣਾ ॥  | 
	
	
		| parriai naahee bhaedh bujhiai paavanaa || | 
	
	
		| Not by studying, but through understanding, is the Lord's Mystery revealed. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਖਟੁ ਦਰਸਨ ਕੈ ਭੇਖਿ ਕਿਸੈ ਸਚਿ ਸਮਾਵਣਾ ॥  | 
	
	
		| khatt dharasan kai bhaekh kisai sach samaavanaa || | 
	
	
		| There are six pathways in the Shaastras, but how rare are those who merge in the True Lord through them. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਚਾ ਪੁਰਖੁ ਅਲਖੁ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਵਣਾ ॥  | 
	
	
		| sachaa purakh alakh sabadh suhaavanaa || | 
	
	
		| The True Lord is Unknowable; through the Word of His Shabad, we are embellished. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮੰਨੇ ਨਾਉ ਬਿਸੰਖ ਦਰਗਹ ਪਾਵਣਾ ॥  | 
	
	
		| mannae naao bisankh dharageh paavanaa || | 
	
	
		| One who believes in the Name of the Infinite Lord, attains the Court of the Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਖਾਲਕ ਕਉ ਆਦੇਸੁ ਢਾਢੀ ਗਾਵਣਾ ॥  | 
	
	
		| khaalak ko aadhaes dtaadtee gaavanaa || | 
	
	
		| I humbly bow to the Creator Lord; I am a minstrel singing His Praises. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਏਕੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਾ ॥੨੧॥  | 
	
	
		| naanak jug jug eaek mann vasaavanaa ||21|| | 
	
	
		| Nanak enshrines the Lord within his mind. He is the One, throughout the ages. ||21|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਲੋਕੁ ਮਹਲਾ ੨ ॥  | 
	
	
		| salok mehalaa 2 || | 
	
	
		| Shalok, Second Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮੰਤ੍ਰੀ ਹੋਇ ਅਠੂਹਿਆ ਨਾਗੀ ਲਗੈ ਜਾਇ ॥ਆਪਣ ਹਥੀ ਆਪਣੈ ਦੇ ਕੂਚਾ ਆਪੇ ਲਾਇ ॥  | 
	
	
		| manthree hoe athoohiaa naagee lagai jaae || aapan hathhee aapanai dhae koochaa aapae laae || | 
	
	
		| Those who charm scorpions and handle snakes only brand themselves with their own hands. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹੁਕਮੁ ਪਇਆ ਧੁਰਿ ਖਸਮ ਕਾ ਅਤੀ ਹੂ ਧਕਾ ਖਾਇ ॥  | 
	
	
		| hukam paeiaa dhhur khasam kaa athee hoo dhhakaa khaae || | 
	
	
		| By the pre-ordained Order of our Lord and Master, they are beaten badly, and struck down. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖ ਸਿਉ ਮਨਮੁਖੁ ਅੜੈ ਡੁਬੈ ਹਕਿ ਨਿਆਇ ॥  | 
	
	
		| guramukh sio manamukh arrai ddubai hak niaae || | 
	
	
		| If the self-willed manmukhs fight with the Gurmukh, they are condemned by the Lord, the True Judge. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਦੁਹਾ ਸਿਰਿਆ ਆਪੇ ਖਸਮੁ ਵੇਖੈ ਕਰਿ ਵਿਉਪਾਇ ॥  | 
	
	
		| dhuhaa siriaa aapae khasam vaekhai kar vioupaae || | 
	
	
		| He Himself is the Lord and Master of both worlds. He beholds all and makes the exact determination. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਏਵੈ ਜਾਣੀਐ ਸਭ ਕਿਛੁ ਤਿਸਹਿ ਰਜਾਇ ॥੧॥  | 
	
	
		| naanak eaevai jaaneeai sabh kishh thisehi rajaae ||1|| | 
	
	
		| O Nanak, know this well: everything is in accordance with His Will. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਹਲਾ ੨ ॥  | 
	
	
		| mehalaa 2 || | 
	
	
		| Second Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਪਰਖੇ ਆਪ ਕਉ ਤਾ ਪਾਰਖੁ ਜਾਣੁ ॥  | 
	
	
		| naanak parakhae aap ko thaa paarakh jaan || | 
	
	
		| O Nanak, if someone judges himself, only then is he known as a real judge. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਰੋਗੁ ਦਾਰੂ ਦੋਵੈ ਬੁਝੈ ਤਾ ਵੈਦੁ ਸੁਜਾਣੁ ॥  | 
	
	
		| rog dhaaroo dhovai bujhai thaa vaidh sujaan || | 
	
	
		| If someone understands both the disease and the medicine, only then is he a wise physician. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਵਾਟ ਨ ਕਰਈ ਮਾਮਲਾ ਜਾਣੈ ਮਿਹਮਾਣੁ ॥  | 
	
	
		| vaatt n karee maamalaa jaanai mihamaan || | 
	
	
		| Do not involve yourself in idle business on the way; remember that you are only a guest here. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮੂਲੁ ਜਾਣਿ ਗਲਾ ਕਰੇ ਹਾਣਿ ਲਾਏ ਹਾਣੁ ॥  | 
	
	
		| mool jaan galaa karae haan laaeae haan || | 
	
	
		| Speak with those who know the Primal Lord, and renounce your evil ways. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਲਬਿ ਨ ਚਲਈ ਸਚਿ ਰਹੈ ਸੋ ਵਿਸਟੁ ਪਰਵਾਣੁ ॥  | 
	
	
		| lab n chalee sach rehai so visatt paravaan || | 
	
	
		| That virtuous person who does not walk in the way of greed, and who abides in Truth, is accepted and famous. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਰੁ ਸੰਧੇ ਆਗਾਸ ਕਉ ਕਿਉ ਪਹੁਚੈ ਬਾਣੁ ॥  | 
	
	
		| sar sandhhae aagaas ko kio pahuchai baan || | 
	
	
		| If an arrow is shot at the sky, how can it reach there? | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅਗੈ ਓਹੁ ਅਗੰਮੁ ਹੈ ਵਾਹੇਦੜੁ ਜਾਣੁ ॥੨॥  | 
	
	
		| agai ouhu aganm hai vaahaedharr jaan ||2|| | 
	
	
		| The sky above is unreachable-know this well, O archer! ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪਉੜੀ ॥  | 
	
	
		| pourree || | 
	
	
		| Pauree: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਰੀ ਪੁਰਖ ਪਿਆਰੁ ਪ੍ਰੇਮਿ ਸੀਗਾਰੀਆ ॥  | 
	
	
		| naaree purakh piaar praem seegaareeaa || | 
	
	
		| The soul-bride loves her Husband Lord; she is embellished with His Love. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਰਨਿ ਭਗਤਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ਨ ਰਹਨੀ ਵਾਰੀਆ ॥  | 
	
	
		| karan bhagath dhin raath n rehanee vaareeaa || | 
	
	
		| She worships Him day and night; she cannot be restrained from doing so. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਹਲਾ ਮੰਝਿ ਨਿਵਾਸੁ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰੀਆ ॥  | 
	
	
		| mehalaa manjh nivaas sabadh savaareeaa || | 
	
	
		| In the Mansion of the Lord's Presence, she has made her home; she is adorned with the Word of His Shabad. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਚੁ ਕਹਨਿ ਅਰਦਾਸਿ ਸੇ ਵੇਚਾਰੀਆ ॥  | 
	
	
		| sach kehan aradhaas sae vaechaareeaa || | 
	
	
		| She is humble, and she offers her true and sincere prayer. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੋਹਨਿ ਖਸਮੈ ਪਾਸਿ ਹੁਕਮਿ ਸਿਧਾਰੀਆ ॥  | 
	
	
		| sohan khasamai paas hukam sidhhaareeaa || | 
	
	
		| She is beautiful in the Company of her Lord and Master; she walks in the Way of His Will. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਖੀ ਕਹਨਿ ਅਰਦਾਸਿ ਮਨਹੁ ਪਿਆਰੀਆ ॥  | 
	
	
		| sakhee kehan aradhaas manahu piaareeaa || | 
	
	
		| With her dear friends, she offers her heart-felt prayers to her Beloved. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਧ੍ਰਿਗੁ ਵਾਸੁ ਫਿਟੁ ਸੁ ਜੀਵਿਆ ॥  | 
	
	
		| bin naavai dhhrig vaas fitt s jeeviaa || | 
	
	
		| Cursed is that home, and shameful is that life, which is without the Name of the Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਬਦਿ ਸਵਾਰੀਆਸੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵਿਆ ॥੨੨॥  | 
	
	
		| sabadh savaareeaas anmrith peeviaa ||22|| | 
	
	
		| But she who is adorned with the Word of His Shabad, drinks in the Amrit of His Nectar. ||22|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥  | 
	
	
		| salok ma 1 || | 
	
	
		| Shalok, First Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਾਰੂ ਮੀਹਿ ਨ ਤ੍ਰਿਪਤਿਆ ਅਗੀ ਲਹੈ ਨ ਭੁਖ ॥  | 
	
	
		| maaroo meehi n thripathiaa agee lehai n bhukh || | 
	
	
		| The desert is not satisfied by rain, and the fire is not quenched by desire. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਰਾਜਾ ਰਾਜਿ ਨ ਤ੍ਰਿਪਤਿਆ ਸਾਇਰ ਭਰੇ ਕਿਸੁਕ ॥  | 
	
	
		| raajaa raaj n thripathiaa saaeir bharae kisuk || | 
	
	
		| The king is not satisfied with his kingdom, and the oceans are full, but still they thirst for more. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਸਚੇ ਨਾਮ ਕੀ ਕੇਤੀ ਪੁਛਾ ਪੁਛ ॥੧॥  | 
	
	
		| naanak sachae naam kee kaethee pushhaa pushh ||1|| | 
	
	
		| O Nanak, how many times must I seek and ask for the True Name? ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਹਲਾ ੨ ॥  | 
	
	
		| mehalaa 2 || | 
	
	
		| Second Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਿਹਫਲੰ ਤਸਿ ਜਨਮਸਿ ਜਾਵਤੁ ਬ੍ਰਹਮ ਨ ਬਿੰਦਤੇ ॥  | 
	
	
		| nihafalan thas janamas jaavath breham n bindhathae || | 
	
	
		| Life is useless, as long as one does not know the Lord God. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਾਗਰੰ ਸੰਸਾਰਸਿ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਤਰਹਿ ਕੇ ॥  | 
	
	
		| saagaran sansaaras gur parasaadhee tharehi kae || | 
	
	
		| Only a few cross over the world-ocean, by Guru's Grace. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੁ ਹੈ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਬੀਚਾਰਿ ॥  | 
	
	
		| karan kaaran samarathh hai kahu naanak beechaar || | 
	
	
		| The Lord is the All-powerful Cause of causes, says Nanak after deep deliberation. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਾਰਣੁ ਕਰਤੇ ਵਸਿ ਹੈ ਜਿਨਿ ਕਲ ਰਖੀ ਧਾਰਿ ॥੨॥  | 
	
	
		| kaaran karathae vas hai jin kal rakhee dhhaar ||2|| | 
	
	
		| The creation is subject to the Creator, who sustains it by His Almighty Power. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪਉੜੀ ॥  | 
	
	
		| pourree || | 
	
	
		| Pauree: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਖਸਮੈ ਕੈ ਦਰਬਾਰਿ ਢਾਢੀ ਵਸਿਆ ॥  | 
	
	
		| khasamai kai dharabaar dtaadtee vasiaa || | 
	
	
		| In the Court of the Lord and Master, His minstrels dwell. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਚਾ ਖਸਮੁ ਕਲਾਣਿ ਕਮਲੁ ਵਿਗਸਿਆ ॥  | 
	
	
		| sachaa khasam kalaan kamal vigasiaa || | 
	
	
		| Singing the Praises of their True Lord and Master, the lotuses of their hearts have blossomed forth. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਖਸਮਹੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇ ਮਨਹੁ ਰਹਸਿਆ ॥  | 
	
	
		| khasamahu pooraa paae manahu rehasiaa || | 
	
	
		| Obtaining their Perfect Lord and Master, their minds are transfixed with ecstasy. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਦੁਸਮਨ ਕਢੇ ਮਾਰਿ ਸਜਣ ਸਰਸਿਆ ॥  | 
	
	
		| dhusaman kadtae maar sajan sarasiaa || | 
	
	
		| Their enemies have been driven out and subdued, and their friends are very pleased. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਚਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਨਿ ਸਚਾ ਮਾਰਗੁ ਦਸਿਆ ॥  | 
	
	
		| sachaa sathigur saevan sachaa maarag dhasiaa || | 
	
	
		| Those who serve the Truthful True Guru are shown the True Path. | 
	
	
		  |