ਸਰਮ ਸੁਰਤਿ ਦੁਇ ਸਸੁਰ ਭਏ ॥ |
saram surath dhue sasur bheae || |
Modesty, humility and intuitive understanding are my mother-in-law and father-in-law; |
|
ਕਰਣੀ ਕਾਮਣਿ ਕਰਿ ਮਨ ਲਏ ॥੨॥ |
karanee kaaman kar man leae ||2|| |
I have made good deeds my spouse. ||2|| |
|
ਸਾਹਾ ਸੰਜੋਗੁ ਵੀਆਹੁ ਵਿਜੋਗੁ ॥ |
saahaa sanjog veeaahu vijog || |
Union with the Holy is my wedding date, and separation from the world is my marriage. |
|
ਸਚੁ ਸੰਤਤਿ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜੋਗੁ ॥੩॥੩॥ |
sach santhath kahu naanak jog ||3||3|| |
Says Nanak, Truth is the child born of this Union. ||3||3|| |
|
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
gourree mehalaa 1 || |
Gauree, First Mehl: |
|
ਪਉਣੈ ਪਾਣੀ ਅਗਨੀ ਕਾ ਮੇਲੁ ॥ |
pounai paanee aganee kaa mael || |
The union of air, water and fire |
|
ਚੰਚਲ ਚਪਲ ਬੁਧਿ ਕਾ ਖੇਲੁ ॥ |
chanchal chapal budhh kaa khael || |
the body is the play-thing of the fickle and unsteady intellect. |
|
ਨਉ ਦਰਵਾਜੇ ਦਸਵਾ ਦੁਆਰੁ ॥ |
no dharavaajae dhasavaa dhuaar || |
It has nine doors, and then there is the Tenth Gate. |
|
ਬੁਝੁ ਰੇ ਗਿਆਨੀ ਏਹੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥੧॥ |
bujh rae giaanee eaehu beechaar ||1|| |
Reflect upon this and understand it, O wise one. ||1|| |
|
ਕਥਤਾ ਬਕਤਾ ਸੁਨਤਾ ਸੋਈ ॥ |
kathhathaa bakathaa sunathaa soee || |
The Lord is the One who speaks, teaches and listens. |
|
ਆਪੁ ਬੀਚਾਰੇ ਸੁ ਗਿਆਨੀ ਹੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
aap beechaarae s giaanee hoee ||1|| rehaao || |
One who contemplates his own self is truly wise. ||1||Pause|| |
|
ਦੇਹੀ ਮਾਟੀ ਬੋਲੈ ਪਉਣੁ ॥ |
dhaehee maattee bolai poun || |
The body is dust; the wind speaks through it. |
|
ਬੁਝੁ ਰੇ ਗਿਆਨੀ ਮੂਆ ਹੈ ਕਉਣੁ ॥ |
bujh rae giaanee mooaa hai koun || |
Understand, O wise one, who has died. |
|
ਮੂਈ ਸੁਰਤਿ ਬਾਦੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ॥ |
mooee surath baadh ahankaar || |
Awareness, conflict and ego have died, |
|
ਓਹੁ ਨ ਮੂਆ ਜੋ ਦੇਖਣਹਾਰੁ ॥੨॥ |
ouhu n mooaa jo dhaekhanehaar ||2|| |
but the One who sees does not die. ||2|| |
|
ਜੈ ਕਾਰਣਿ ਤਟਿ ਤੀਰਥ ਜਾਹੀ ॥ |
jai kaaran thatt theerathh jaahee || |
For the sake of it, you journey to sacred shrines and holy rivers; |
|
ਰਤਨ ਪਦਾਰਥ ਘਟ ਹੀ ਮਾਹੀ ॥ |
rathan padhaarathh ghatt hee maahee || |
but this priceless jewel is within your own heart. |
|
ਪੜਿ ਪੜਿ ਪੰਡਿਤੁ ਬਾਦੁ ਵਖਾਣੈ ॥ |
parr parr panddith baadh vakhaanai || |
The Pandits, the religious scholars, read and read endlessly; they stir up arguments and controversies, |
|
ਭੀਤਰਿ ਹੋਦੀ ਵਸਤੁ ਨ ਜਾਣੈ ॥੩॥ |
bheethar hodhee vasath n jaanai ||3|| |
but they do not know the secret deep within. ||3|| |
|
ਹਉ ਨ ਮੂਆ ਮੇਰੀ ਮੁਈ ਬਲਾਇ ॥ |
ho n mooaa maeree muee balaae || |
I have not died - that evil nature within me has died. |
|
ਓਹੁ ਨ ਮੂਆ ਜੋ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥ |
ouhu n mooaa jo rehiaa samaae || |
The One who is pervading everywhere does not die. |
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥ |
kahu naanak gur breham dhikhaaeiaa || |
Says Nanak, the Guru has revealed God to me, |
|
ਮਰਤਾ ਜਾਤਾ ਨਦਰਿ ਨ ਆਇਆ ॥੪॥੪॥ |
marathaa jaathaa nadhar n aaeiaa ||4||4|| |
and now I see that there is no such thing as birth or death. ||4||4|| |
|
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ਦਖਣੀ ॥ |
gourree mehalaa 1 dhakhanee || |
Gauree, First Mehl, Dakhanee: |
|
ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਬੂਝੈ ਮਾਨੈ ਨਾਉ ॥ਤਾ ਕੈ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥ |
sun sun boojhai maanai naao || thaa kai sadh balihaarai jaao || |
I am forever a sacrifice to the one who listens and hears, who understands and believes in the Name. |
|
ਆਪਿ ਭੁਲਾਏ ਠਉਰ ਨ ਠਾਉ ॥ |
aap bhulaaeae thour n thaao || |
When the Lord Himself leads us astray, there is no other place of rest for us to find. |
|
ਤੂੰ ਸਮਝਾਵਹਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਉ ॥੧॥ |
thoon samajhaavehi mael milaao ||1|| |
You impart understanding, and You unite us in Your Union. ||1|| |
|
ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਚਲੈ ਮੈ ਨਾਲਿ ॥ |
naam milai chalai mai naal || |
I obtain the Naam, which shall go along with me in the end. |
|
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਬਾਧੀ ਸਭ ਕਾਲਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
bin naavai baadhhee sabh kaal ||1|| rehaao || |
Without the Name, all are held in the grip of Death. ||1||Pause|| |
|
ਖੇਤੀ ਵਣਜੁ ਨਾਵੈ ਕੀ ਓਟ ॥ |
khaethee vanaj naavai kee outt || |
My farming and my trading are by the Support of the Name. |
|
ਪਾਪੁ ਪੁੰਨੁ ਬੀਜ ਕੀ ਪੋਟ ॥ |
paap punn beej kee pott || |
The seeds of sin and virtue are bound together. |
|
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਜੀਅ ਮਹਿ ਚੋਟ ॥ |
kaam krodhh jeea mehi chott || |
Sexual desire and anger are the wounds of the soul. |
|
ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ਚਲੇ ਮਨਿ ਖੋਟ ॥੨॥ |
naam visaar chalae man khott ||2|| |
The evil-minded ones forget the Naam, and then depart. ||2|| |
|
ਸਾਚੇ ਗੁਰ ਕੀ ਸਾਚੀ ਸੀਖ ॥ |
saachae gur kee saachee seekh || |
True are the Teachings of the True Guru. |
|
ਤਨੁ ਮਨੁ ਸੀਤਲੁ ਸਾਚੁ ਪਰੀਖ ॥ |
than man seethal saach pareekh || |
The body and mind are cooled and soothed, by the touchstone of Truth. |
|
ਜਲ ਪੁਰਾਇਨਿ ਰਸ ਕਮਲ ਪਰੀਖ ॥ |
jal puraaein ras kamal pareekh || |
This is the true mark of wisdom: that one remains detached, like the water-lily, or the lotus upon the water. |
|
ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਮੀਠੇ ਰਸ ਈਖ ॥੩॥ |
sabadh rathae meethae ras eekh ||3|| |
Attuned to the Word of the Shabad, one becomes sweet, like the juice of the sugar cane. ||3|| |
|
ਹੁਕਮਿ ਸੰਜੋਗੀ ਗੜਿ ਦਸ ਦੁਆਰ ॥ |
hukam sanjogee garr dhas dhuaar || |
By the Hukam of the Lord's Command, the castle of the body has ten gates. |
|
ਪੰਚ ਵਸਹਿ ਮਿਲਿ ਜੋਤਿ ਅਪਾਰ ॥ |
panch vasehi mil joth apaar || |
The five passions dwell there, together with the Divine Light of the Infinite. |
|
ਆਪਿ ਤੁਲੈ ਆਪੇ ਵਣਜਾਰ ॥ |
aap thulai aapae vanajaar || |
The Lord Himself is the merchandise, and He Himself is the trader. |
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸਵਾਰਣਹਾਰ ॥੪॥੫॥ |
naanak naam savaaranehaar ||4||5|| |
O Nanak, through the Naam, the Name of the Lord, we are adorned and rejuvenated. ||4||5|| |
|
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
gourree mehalaa 1 || |
Gauree, First Mehl: |
|
ਜਾਤੋ ਜਾਇ ਕਹਾ ਤੇ ਆਵੈ ॥ |
jaatho jaae kehaa thae aavai || |
How can we know where we came from? |
|
ਕਹ ਉਪਜੈ ਕਹ ਜਾਇ ਸਮਾਵੈ ॥ |
keh oupajai keh jaae samaavai || |
Where did we originate, and where will we go and merge? |
|
ਕਿਉ ਬਾਧਿਓ ਕਿਉ ਮੁਕਤੀ ਪਾਵੈ ॥ |
kio baadhhiou kio mukathee paavai || |
How are we bound, and how do we obtain liberation? |
|
ਕਿਉ ਅਬਿਨਾਸੀ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵੈ ॥੧॥ |
kio abinaasee sehaj samaavai ||1|| |
How do we merge with intuitive ease into the Eternal, Imperishable Lord? ||1|| |
|
ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ॥ |
naam ridhai anmrith mukh naam || |
With the Naam in the heart and the Ambrosial Naam on our lips, |
|
ਨਰਹਰ ਨਾਮੁ ਨਰਹਰ ਨਿਹਕਾਮੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
narehar naam narehar nihakaam ||1|| rehaao || |
through the Name of the Lord, we rise above desire, like the Lord. ||1||Pause|| |
|
ਸਹਜੇ ਆਵੈ ਸਹਜੇ ਜਾਇ ॥ |
sehajae aavai sehajae jaae || |
With intuitive ease we come, and with intuitive ease we depart. |
|
ਮਨ ਤੇ ਉਪਜੈ ਮਨ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇ ॥ |
man thae oupajai man maahi samaae || |
From the mind we originate, and into the mind we are absorbed. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੁਕਤੋ ਬੰਧੁ ਨ ਪਾਇ ॥ |
guramukh mukatho bandhh n paae || |
As Gurmukh, we are liberated, and are not bound. |
|
ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰਿ ਛੁਟੈ ਹਰਿ ਨਾਇ ॥੨॥ |
sabadh beechaar shhuttai har naae ||2|| |
Contemplating the Word of the Shabad, we are emancipated through the Name of the Lord. ||2|| |
|
ਤਰਵਰ ਪੰਖੀ ਬਹੁ ਨਿਸਿ ਬਾਸੁ ॥ |
tharavar pankhee bahu nis baas || |
At night, lots of birds settle on the tree. |
|
ਸੁਖ ਦੁਖੀਆ ਮਨਿ ਮੋਹ ਵਿਣਾਸੁ ॥ |
sukh dhukheeaa man moh vinaas || |
Some are happy, and some are sad. Caught in the desires of the mind, they perish. |
|
ਸਾਝ ਬਿਹਾਗ ਤਕਹਿ ਆਗਾਸੁ ॥ |
saajh bihaag thakehi aagaas || |
And when the life-night comes to its end, then they look to the sky. |
|
ਦਹ ਦਿਸਿ ਧਾਵਹਿ ਕਰਮਿ ਲਿਖਿਆਸੁ ॥੩॥ |
dheh dhis dhhaavehi karam likhiaas ||3|| |
They fly away in all ten directions, according to their pre-ordained destiny. ||3|| |
|