| ਸਰਮ ਸੁਰਤਿ ਦੁਇ ਸਸੁਰ ਭਏ ॥ |
| saram surath dhue sasur bheae || |
| Modesty, humility and intuitive understanding are my mother-in-law and father-in-law; |
 |
| ਕਰਣੀ ਕਾਮਣਿ ਕਰਿ ਮਨ ਲਏ ॥੨॥ |
| karanee kaaman kar man leae ||2|| |
| I have made good deeds my spouse. ||2|| |
 |
| ਸਾਹਾ ਸੰਜੋਗੁ ਵੀਆਹੁ ਵਿਜੋਗੁ ॥ |
| saahaa sanjog veeaahu vijog || |
| Union with the Holy is my wedding date, and separation from the world is my marriage. |
 |
| ਸਚੁ ਸੰਤਤਿ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜੋਗੁ ॥੩॥੩॥ |
| sach santhath kahu naanak jog ||3||3|| |
| Says Nanak, Truth is the child born of this Union. ||3||3|| |
 |
| ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
| gourree mehalaa 1 || |
| Gauree, First Mehl: |
 |
| ਪਉਣੈ ਪਾਣੀ ਅਗਨੀ ਕਾ ਮੇਲੁ ॥ |
| pounai paanee aganee kaa mael || |
| The union of air, water and fire |
 |
| ਚੰਚਲ ਚਪਲ ਬੁਧਿ ਕਾ ਖੇਲੁ ॥ |
| chanchal chapal budhh kaa khael || |
| the body is the play-thing of the fickle and unsteady intellect. |
 |
| ਨਉ ਦਰਵਾਜੇ ਦਸਵਾ ਦੁਆਰੁ ॥ |
| no dharavaajae dhasavaa dhuaar || |
| It has nine doors, and then there is the Tenth Gate. |
 |
| ਬੁਝੁ ਰੇ ਗਿਆਨੀ ਏਹੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥੧॥ |
| bujh rae giaanee eaehu beechaar ||1|| |
| Reflect upon this and understand it, O wise one. ||1|| |
 |
| ਕਥਤਾ ਬਕਤਾ ਸੁਨਤਾ ਸੋਈ ॥ |
| kathhathaa bakathaa sunathaa soee || |
| The Lord is the One who speaks, teaches and listens. |
 |
| ਆਪੁ ਬੀਚਾਰੇ ਸੁ ਗਿਆਨੀ ਹੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| aap beechaarae s giaanee hoee ||1|| rehaao || |
| One who contemplates his own self is truly wise. ||1||Pause|| |
 |
| ਦੇਹੀ ਮਾਟੀ ਬੋਲੈ ਪਉਣੁ ॥ |
| dhaehee maattee bolai poun || |
| The body is dust; the wind speaks through it. |
 |
| ਬੁਝੁ ਰੇ ਗਿਆਨੀ ਮੂਆ ਹੈ ਕਉਣੁ ॥ |
| bujh rae giaanee mooaa hai koun || |
| Understand, O wise one, who has died. |
 |
| ਮੂਈ ਸੁਰਤਿ ਬਾਦੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ॥ |
| mooee surath baadh ahankaar || |
| Awareness, conflict and ego have died, |
 |
| ਓਹੁ ਨ ਮੂਆ ਜੋ ਦੇਖਣਹਾਰੁ ॥੨॥ |
| ouhu n mooaa jo dhaekhanehaar ||2|| |
| but the One who sees does not die. ||2|| |
 |
| ਜੈ ਕਾਰਣਿ ਤਟਿ ਤੀਰਥ ਜਾਹੀ ॥ |
| jai kaaran thatt theerathh jaahee || |
| For the sake of it, you journey to sacred shrines and holy rivers; |
 |
| ਰਤਨ ਪਦਾਰਥ ਘਟ ਹੀ ਮਾਹੀ ॥ |
| rathan padhaarathh ghatt hee maahee || |
| but this priceless jewel is within your own heart. |
 |
| ਪੜਿ ਪੜਿ ਪੰਡਿਤੁ ਬਾਦੁ ਵਖਾਣੈ ॥ |
| parr parr panddith baadh vakhaanai || |
| The Pandits, the religious scholars, read and read endlessly; they stir up arguments and controversies, |
 |
| ਭੀਤਰਿ ਹੋਦੀ ਵਸਤੁ ਨ ਜਾਣੈ ॥੩॥ |
| bheethar hodhee vasath n jaanai ||3|| |
| but they do not know the secret deep within. ||3|| |
 |
| ਹਉ ਨ ਮੂਆ ਮੇਰੀ ਮੁਈ ਬਲਾਇ ॥ |
| ho n mooaa maeree muee balaae || |
| I have not died - that evil nature within me has died. |
 |
| ਓਹੁ ਨ ਮੂਆ ਜੋ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥ |
| ouhu n mooaa jo rehiaa samaae || |
| The One who is pervading everywhere does not die. |
 |
| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥ |
| kahu naanak gur breham dhikhaaeiaa || |
| Says Nanak, the Guru has revealed God to me, |
 |
| ਮਰਤਾ ਜਾਤਾ ਨਦਰਿ ਨ ਆਇਆ ॥੪॥੪॥ |
| marathaa jaathaa nadhar n aaeiaa ||4||4|| |
| and now I see that there is no such thing as birth or death. ||4||4|| |
 |
| ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ਦਖਣੀ ॥ |
| gourree mehalaa 1 dhakhanee || |
| Gauree, First Mehl, Dakhanee: |
 |
| ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਬੂਝੈ ਮਾਨੈ ਨਾਉ ॥ਤਾ ਕੈ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥ |
| sun sun boojhai maanai naao || thaa kai sadh balihaarai jaao || |
| I am forever a sacrifice to the one who listens and hears, who understands and believes in the Name. |
 |
| ਆਪਿ ਭੁਲਾਏ ਠਉਰ ਨ ਠਾਉ ॥ |
| aap bhulaaeae thour n thaao || |
| When the Lord Himself leads us astray, there is no other place of rest for us to find. |
 |
| ਤੂੰ ਸਮਝਾਵਹਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਉ ॥੧॥ |
| thoon samajhaavehi mael milaao ||1|| |
| You impart understanding, and You unite us in Your Union. ||1|| |
 |
| ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਚਲੈ ਮੈ ਨਾਲਿ ॥ |
| naam milai chalai mai naal || |
| I obtain the Naam, which shall go along with me in the end. |
 |
| ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਬਾਧੀ ਸਭ ਕਾਲਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| bin naavai baadhhee sabh kaal ||1|| rehaao || |
| Without the Name, all are held in the grip of Death. ||1||Pause|| |
 |
| ਖੇਤੀ ਵਣਜੁ ਨਾਵੈ ਕੀ ਓਟ ॥ |
| khaethee vanaj naavai kee outt || |
| My farming and my trading are by the Support of the Name. |
 |
| ਪਾਪੁ ਪੁੰਨੁ ਬੀਜ ਕੀ ਪੋਟ ॥ |
| paap punn beej kee pott || |
| The seeds of sin and virtue are bound together. |
 |
| ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਜੀਅ ਮਹਿ ਚੋਟ ॥ |
| kaam krodhh jeea mehi chott || |
| Sexual desire and anger are the wounds of the soul. |
 |
| ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ਚਲੇ ਮਨਿ ਖੋਟ ॥੨॥ |
| naam visaar chalae man khott ||2|| |
| The evil-minded ones forget the Naam, and then depart. ||2|| |
 |
| ਸਾਚੇ ਗੁਰ ਕੀ ਸਾਚੀ ਸੀਖ ॥ |
| saachae gur kee saachee seekh || |
| True are the Teachings of the True Guru. |
 |
| ਤਨੁ ਮਨੁ ਸੀਤਲੁ ਸਾਚੁ ਪਰੀਖ ॥ |
| than man seethal saach pareekh || |
| The body and mind are cooled and soothed, by the touchstone of Truth. |
 |
| ਜਲ ਪੁਰਾਇਨਿ ਰਸ ਕਮਲ ਪਰੀਖ ॥ |
| jal puraaein ras kamal pareekh || |
| This is the true mark of wisdom: that one remains detached, like the water-lily, or the lotus upon the water. |
 |
| ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਮੀਠੇ ਰਸ ਈਖ ॥੩॥ |
| sabadh rathae meethae ras eekh ||3|| |
| Attuned to the Word of the Shabad, one becomes sweet, like the juice of the sugar cane. ||3|| |
 |
| ਹੁਕਮਿ ਸੰਜੋਗੀ ਗੜਿ ਦਸ ਦੁਆਰ ॥ |
| hukam sanjogee garr dhas dhuaar || |
| By the Hukam of the Lord's Command, the castle of the body has ten gates. |
 |
| ਪੰਚ ਵਸਹਿ ਮਿਲਿ ਜੋਤਿ ਅਪਾਰ ॥ |
| panch vasehi mil joth apaar || |
| The five passions dwell there, together with the Divine Light of the Infinite. |
 |
| ਆਪਿ ਤੁਲੈ ਆਪੇ ਵਣਜਾਰ ॥ |
| aap thulai aapae vanajaar || |
| The Lord Himself is the merchandise, and He Himself is the trader. |
 |
| ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸਵਾਰਣਹਾਰ ॥੪॥੫॥ |
| naanak naam savaaranehaar ||4||5|| |
| O Nanak, through the Naam, the Name of the Lord, we are adorned and rejuvenated. ||4||5|| |
 |
| ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
| gourree mehalaa 1 || |
| Gauree, First Mehl: |
 |
| ਜਾਤੋ ਜਾਇ ਕਹਾ ਤੇ ਆਵੈ ॥ |
| jaatho jaae kehaa thae aavai || |
| How can we know where we came from? |
 |
| ਕਹ ਉਪਜੈ ਕਹ ਜਾਇ ਸਮਾਵੈ ॥ |
| keh oupajai keh jaae samaavai || |
| Where did we originate, and where will we go and merge? |
 |
| ਕਿਉ ਬਾਧਿਓ ਕਿਉ ਮੁਕਤੀ ਪਾਵੈ ॥ |
| kio baadhhiou kio mukathee paavai || |
| How are we bound, and how do we obtain liberation? |
 |
| ਕਿਉ ਅਬਿਨਾਸੀ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵੈ ॥੧॥ |
| kio abinaasee sehaj samaavai ||1|| |
| How do we merge with intuitive ease into the Eternal, Imperishable Lord? ||1|| |
 |
| ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ॥ |
| naam ridhai anmrith mukh naam || |
| With the Naam in the heart and the Ambrosial Naam on our lips, |
 |
| ਨਰਹਰ ਨਾਮੁ ਨਰਹਰ ਨਿਹਕਾਮੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| narehar naam narehar nihakaam ||1|| rehaao || |
| through the Name of the Lord, we rise above desire, like the Lord. ||1||Pause|| |
 |
| ਸਹਜੇ ਆਵੈ ਸਹਜੇ ਜਾਇ ॥ |
| sehajae aavai sehajae jaae || |
| With intuitive ease we come, and with intuitive ease we depart. |
 |
| ਮਨ ਤੇ ਉਪਜੈ ਮਨ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇ ॥ |
| man thae oupajai man maahi samaae || |
| From the mind we originate, and into the mind we are absorbed. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੁਕਤੋ ਬੰਧੁ ਨ ਪਾਇ ॥ |
| guramukh mukatho bandhh n paae || |
| As Gurmukh, we are liberated, and are not bound. |
 |
| ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰਿ ਛੁਟੈ ਹਰਿ ਨਾਇ ॥੨॥ |
| sabadh beechaar shhuttai har naae ||2|| |
| Contemplating the Word of the Shabad, we are emancipated through the Name of the Lord. ||2|| |
 |
| ਤਰਵਰ ਪੰਖੀ ਬਹੁ ਨਿਸਿ ਬਾਸੁ ॥ |
| tharavar pankhee bahu nis baas || |
| At night, lots of birds settle on the tree. |
 |
| ਸੁਖ ਦੁਖੀਆ ਮਨਿ ਮੋਹ ਵਿਣਾਸੁ ॥ |
| sukh dhukheeaa man moh vinaas || |
| Some are happy, and some are sad. Caught in the desires of the mind, they perish. |
 |
| ਸਾਝ ਬਿਹਾਗ ਤਕਹਿ ਆਗਾਸੁ ॥ |
| saajh bihaag thakehi aagaas || |
| And when the life-night comes to its end, then they look to the sky. |
 |
| ਦਹ ਦਿਸਿ ਧਾਵਹਿ ਕਰਮਿ ਲਿਖਿਆਸੁ ॥੩॥ |
| dheh dhis dhhaavehi karam likhiaas ||3|| |
| They fly away in all ten directions, according to their pre-ordained destiny. ||3|| |
 |