| ਨਾਮ ਸੰਜੋਗੀ ਗੋਇਲਿ ਥਾਟੁ ॥  | 
	
	
		| naam sanjogee goeil thhaatt || | 
	
	
		| Those who are committed to the Naam, see the world as merely a temporary pasture. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਫੂਟੈ ਬਿਖੁ ਮਾਟੁ ॥  | 
	
	
		| kaam krodhh foottai bikh maatt || | 
	
	
		| Sexual desire and anger are broken, like a jar of poison. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਿਨੁ ਵਖਰ ਸੂਨੋ ਘਰੁ ਹਾਟੁ ॥  | 
	
	
		| bin vakhar soono ghar haatt || | 
	
	
		| Without the merchandise of the Name, the house of the body and the store of the mind are empty. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਖੋਲੇ ਬਜਰ ਕਪਾਟ ॥੪॥  | 
	
	
		| gur mil kholae bajar kapaatt ||4|| | 
	
	
		| Meeting the Guru, the hard and heavy doors are opened. ||4|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਾਧੁ ਮਿਲੈ ਪੂਰਬ ਸੰਜੋਗ ॥  | 
	
	
		| saadhh milai poorab sanjog || | 
	
	
		| One meets the Holy Saint only through perfect destiny. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਚਿ ਰਹਸੇ ਪੂਰੇ ਹਰਿ ਲੋਗ ॥  | 
	
	
		| sach rehasae poorae har log || | 
	
	
		| The Lord's perfect people rejoice in the Truth. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਨੁ ਤਨੁ ਦੇ ਲੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥  | 
	
	
		| man than dhae lai sehaj subhaae || | 
	
	
		| Surrendering their minds and bodies, they find the Lord with intuitive ease. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਕੈ ਲਾਗਉ ਪਾਇ ॥੫॥੬॥  | 
	
	
		| naanak thin kai laago paae ||5||6|| | 
	
	
		| Nanak falls at their feet. ||5||6|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥  | 
	
	
		| gourree mehalaa 1 || | 
	
	
		| Gauree, First Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਮਾਇਆ ਮਹਿ ਚੀਤੁ ॥  | 
	
	
		| kaam krodhh maaeiaa mehi cheeth || | 
	
	
		| The conscious mind is engrossed in sexual desire, anger and Maya. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਝੂਠ ਵਿਕਾਰਿ ਜਾਗੈ ਹਿਤ ਚੀਤੁ ॥  | 
	
	
		| jhooth vikaar jaagai hith cheeth || | 
	
	
		| The conscious mind is awake only to falsehood, corruption and attachment. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪੂੰਜੀ ਪਾਪ ਲੋਭ ਕੀ ਕੀਤੁ ॥  | 
	
	
		| poonjee paap lobh kee keeth || | 
	
	
		| It gathers in the assets of sin and greed. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤਰੁ ਤਾਰੀ ਮਨਿ ਨਾਮੁ ਸੁਚੀਤੁ ॥੧॥  | 
	
	
		| thar thaaree man naam sucheeth ||1|| | 
	
	
		| So swim across the river of life, O my mind, with the Sacred Naam, the Name of the Lord. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਸਾਚੇ ਮੈ ਤੇਰੀ ਟੇਕ ॥  | 
	
	
		| vaahu vaahu saachae mai thaeree ttaek || | 
	
	
		| Waaho! Waaho! - Great! Great is my True Lord! I seek Your All-powerful Support. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਉ ਪਾਪੀ ਤੂੰ ਨਿਰਮਲੁ ਏਕ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| ho paapee thoon niramal eaek ||1|| rehaao || | 
	
	
		| I am a sinner - You alone are pure. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅਗਨਿ ਪਾਣੀ ਬੋਲੈ ਭੜਵਾਉ ॥  | 
	
	
		| agan paanee bolai bharravaao || | 
	
	
		| Fire and water join together, and the breath roars in its fury! | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਹਵਾ ਇੰਦ੍ਰੀ ਏਕੁ ਸੁਆਉ ॥  | 
	
	
		| jihavaa eindhree eaek suaao || | 
	
	
		| The tongue and the sex organs each seek to taste. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਦਿਸਟਿ ਵਿਕਾਰੀ ਨਾਹੀ ਭਉ ਭਾਉ ॥  | 
	
	
		| dhisatt vikaaree naahee bho bhaao || | 
	
	
		| The eyes which look upon corruption do not know the Love and the Fear of God. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਪੁ ਮਾਰੇ ਤਾ ਪਾਏ ਨਾਉ ॥੨॥  | 
	
	
		| aap maarae thaa paaeae naao ||2|| | 
	
	
		| Conquering self-conceit, one obtains the Name. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਫਿਰਿ ਮਰਣੁ ਨ ਹੋਇ ॥  | 
	
	
		| sabadh marai fir maran n hoe || | 
	
	
		| One who dies in the Word of the Shabad, shall never again have to die. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਿਨੁ ਮੂਏ ਕਿਉ ਪੂਰਾ ਹੋਇ ॥  | 
	
	
		| bin mooeae kio pooraa hoe || | 
	
	
		| Without such a death, how can one attain perfection? | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪਰਪੰਚਿ ਵਿਆਪਿ ਰਹਿਆ ਮਨੁ ਦੋਇ ॥  | 
	
	
		| parapanch viaap rehiaa man dhoe || | 
	
	
		| The mind is engrossed in deception, treachery and duality. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਥਿਰੁ ਨਾਰਾਇਣੁ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਇ ॥੩॥  | 
	
	
		| thhir naaraaein karae s hoe ||3|| | 
	
	
		| Whatever the Immortal Lord does, comes to pass. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬੋਹਿਥਿ ਚੜਉ ਜਾ ਆਵੈ ਵਾਰੁ ॥  | 
	
	
		| bohithh charro jaa aavai vaar || | 
	
	
		| So get aboard that boat when your turn comes. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਠਾਕੇ ਬੋਹਿਥ ਦਰਗਹ ਮਾਰ ॥  | 
	
	
		| thaakae bohithh dharageh maar || | 
	
	
		| Those who fail to embark upon that boat shall be beaten in the Court of the Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਚੁ ਸਾਲਾਹੀ ਧੰਨੁ ਗੁਰਦੁਆਰੁ ॥  | 
	
	
		| sach saalaahee dhhann guradhuaar || | 
	
	
		| Blessed is that Gurdwara, the Guru's Gate, where the Praises of the True Lord are sung. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਦਰਿ ਘਰਿ ਏਕੰਕਾਰੁ ॥੪॥੭॥  | 
	
	
		| naanak dhar ghar eaekankaar ||4||7|| | 
	
	
		| O Nanak, the One Creator Lord is pervading hearth and home. ||4||7|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥  | 
	
	
		| gourree mehalaa 1 || | 
	
	
		| Gauree, First Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਉਲਟਿਓ ਕਮਲੁ ਬ੍ਰਹਮੁ ਬੀਚਾਰਿ ॥  | 
	
	
		| oulattiou kamal breham beechaar || | 
	
	
		| The inverted heart-lotus has been turned upright, through reflective meditation on God. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਧਾਰ ਗਗਨਿ ਦਸ ਦੁਆਰਿ ॥  | 
	
	
		| anmrith dhhaar gagan dhas dhuaar || | 
	
	
		| From the Sky of the Tenth Gate, the Ambrosial Nectar trickles down. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤ੍ਰਿਭਵਣੁ ਬੇਧਿਆ ਆਪਿ ਮੁਰਾਰਿ ॥੧॥  | 
	
	
		| thribhavan baedhhiaa aap muraar ||1|| | 
	
	
		| The Lord Himself is pervading the three worlds. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਰੇ ਮਨ ਮੇਰੇ ਭਰਮੁ ਨ ਕੀਜੈ ॥  | 
	
	
		| rae man maerae bharam n keejai || | 
	
	
		| O my mind, do not give in to doubt. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਨਿ ਮਾਨਿਐ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਪੀਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| man maaniai anmrith ras peejai ||1|| rehaao || | 
	
	
		| When the mind surrenders to the Name, it drinks in the essence of Ambrosial Nectar. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਨਮੁ ਜੀਤਿ ਮਰਣਿ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥  | 
	
	
		| janam jeeth maran man maaniaa || | 
	
	
		| So win the game of life; let your mind surrender and accept death. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਪਿ ਮੂਆ ਮਨੁ ਮਨ ਤੇ ਜਾਨਿਆ ॥  | 
	
	
		| aap mooaa man man thae jaaniaa || | 
	
	
		| When the self dies, the individual mind comes to know the Supreme Mind. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਜਰਿ ਭਈ ਘਰੁ ਘਰ ਤੇ ਜਾਨਿਆ ॥੨॥  | 
	
	
		| najar bhee ghar ghar thae jaaniaa ||2|| | 
	
	
		| As the inner vision is awakened, one comes to know one's own home, deep within the self. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਤੁ ਸਤੁ ਤੀਰਥੁ ਮਜਨੁ ਨਾਮਿ ॥  | 
	
	
		| jath sath theerathh majan naam || | 
	
	
		| The Naam, the Name of the Lord, is austerity, chastity and cleansing baths at sacred shrines of pilgrimage. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅਧਿਕ ਬਿਥਾਰੁ ਕਰਉ ਕਿਸੁ ਕਾਮਿ ॥  | 
	
	
		| adhhik bithhaar karo kis kaam || | 
	
	
		| What good are ostentatious displays? | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਰ ਨਾਰਾਇਣ ਅੰਤਰਜਾਮਿ ॥੩॥  | 
	
	
		| nar naaraaein antharajaam ||3|| | 
	
	
		| The All-pervading Lord is the Inner-knower, the Searcher of hearts. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਨ ਮਨਉ ਤਉ ਪਰ ਘਰ ਜਾਉ ॥  | 
	
	
		| aan mano tho par ghar jaao || | 
	
	
		| If I had faith in someone else, then I would go to that one's house. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਿਸੁ ਜਾਚਉ ਨਾਹੀ ਕੋ ਥਾਉ ॥  | 
	
	
		| kis jaacho naahee ko thhaao || | 
	
	
		| But where should I go, to beg? There is no other place for me. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਗੁਰਮਤਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਉ ॥੪॥੮॥  | 
	
	
		| naanak guramath sehaj samaao ||4||8|| | 
	
	
		| O Nanak, through the Guru's Teachings, I am intuitively absorbed in the Lord. ||4||8|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥  | 
	
	
		| gourree mehalaa 1 || | 
	
	
		| Gauree, First Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਸੁ ਮਰਣੁ ਦਿਖਾਏ ॥  | 
	
	
		| sathigur milai s maran dhikhaaeae || | 
	
	
		| Meeting the True Guru, we are shown the way to die. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਰਣ ਰਹਣ ਰਸੁ ਅੰਤਰਿ ਭਾਏ ॥  | 
	
	
		| maran rehan ras anthar bhaaeae || | 
	
	
		| Remaining alive in this death brings joy deep within. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗਰਬੁ ਨਿਵਾਰਿ ਗਗਨ ਪੁਰੁ ਪਾਏ ॥੧॥  | 
	
	
		| garab nivaar gagan pur paaeae ||1|| | 
	
	
		| Overcoming egotistical pride, the Tenth Gate is found. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਰਣੁ ਲਿਖਾਇ ਆਏ ਨਹੀ ਰਹਣਾ ॥  | 
	
	
		| maran likhaae aaeae nehee rehanaa || | 
	
	
		| Death is pre-ordained - no one who comes can remain here. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਜਪਿ ਜਾਪਿ ਰਹਣੁ ਹਰਿ ਸਰਣਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| har jap jaap rehan har saranaa ||1|| rehaao || | 
	
	
		| So chant and meditate on the Lord, and remain in the Sanctuary of the Lord. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤ ਦੁਬਿਧਾ ਭਾਗੈ ॥  | 
	
	
		| sathigur milai th dhubidhhaa bhaagai || | 
	
	
		| Meeting the True Guru, duality is dispelled. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਮਲੁ ਬਿਗਾਸਿ ਮਨੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਲਾਗੈ ॥  | 
	
	
		| kamal bigaas man har prabh laagai || | 
	
	
		| The heart-lotus blossoms forth, and the mind is attached to the Lord God. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜੀਵਤੁ ਮਰੈ ਮਹਾ ਰਸੁ ਆਗੈ ॥੨॥  | 
	
	
		| jeevath marai mehaa ras aagai ||2|| | 
	
	
		| One who remains dead while yet alive obtains the greatest happiness hereafter. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਸਚ ਸੰਜਮਿ ਸੂਚਾ ॥  | 
	
	
		| sathigur miliai sach sanjam soochaa || | 
	
	
		| Meeting the True Guru, one becomes truthful, chaste and pure. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰ ਕੀ ਪਉੜੀ ਊਚੋ ਊਚਾ ॥  | 
	
	
		| gur kee pourree oocho oochaa || | 
	
	
		| Climbing up the steps of the Guru's Path, one becomes the highest of the high. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਰਮਿ ਮਿਲੈ ਜਮ ਕਾ ਭਉ ਮੂਚਾ ॥੩॥  | 
	
	
		| karam milai jam kaa bho moochaa ||3|| | 
	
	
		| When the Lord grants His Mercy, the fear of death is conquered. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਮਿਲਿ ਅੰਕਿ ਸਮਾਇਆ ॥  | 
	
	
		| gur miliai mil ank samaaeiaa || | 
	
	
		| Uniting in Guru's Union, we are absorbed in His Loving Embrace. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਘਰੁ ਮਹਲੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥  | 
	
	
		| kar kirapaa ghar mehal dhikhaaeiaa || | 
	
	
		| Granting His Grace, He reveals the Mansion of His Presence, within the home of the self. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥੪॥੯॥  | 
	
	
		| naanak houmai maar milaaeiaa ||4||9|| | 
	
	
		| O Nanak, conquering egotism, we are absorbed into the Lord. ||4||9|| | 
	
	
		  |