ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
gourree mehalaa 1 || |
Gauree, First Mehl: |
|
ਕਿਰਤੁ ਪਇਆ ਨਹ ਮੇਟੈ ਕੋਇ ॥ |
kirath paeiaa neh maettai koe || |
Past actions cannot be erased. |
|
ਕਿਆ ਜਾਣਾ ਕਿਆ ਆਗੈ ਹੋਇ ॥ |
kiaa jaanaa kiaa aagai hoe || |
What do we know of what will happen hereafter? |
|
ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਣਾ ਸੋਈ ਹੂਆ ॥ |
jo this bhaanaa soee hooaa || |
Whatever pleases Him shall come to pass. |
|
ਅਵਰੁ ਨ ਕਰਣੈ ਵਾਲਾ ਦੂਆ ॥੧॥ |
avar n karanai vaalaa dhooaa ||1|| |
There is no other Doer except Him. ||1|| |
|
ਨਾ ਜਾਣਾ ਕਰਮ ਕੇਵਡ ਤੇਰੀ ਦਾਤਿ ॥ |
naa jaanaa karam kaevadd thaeree dhaath || |
I do not know about karma, or how great Your gifts are. |
|
ਕਰਮੁ ਧਰਮੁ ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਕੀ ਜਾਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
karam dhharam thaerae naam kee jaath ||1|| rehaao || |
The karma of actions, the Dharma of righteousness, social class and status, are contained within Your Name. ||1||Pause|| |
|
ਤੂ ਏਵਡੁ ਦਾਤਾ ਦੇਵਣਹਾਰੁ ॥ |
thoo eaevadd dhaathaa dhaevanehaar || |
You are So Great, O Giver, O Great Giver! |
|
ਤੋਟਿ ਨਾਹੀ ਤੁਧੁ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ ॥ |
thott naahee thudhh bhagath bhanddaar || |
The treasure of Your devotional worship is never exhausted. |
|
ਕੀਆ ਗਰਬੁ ਨ ਆਵੈ ਰਾਸਿ ॥ |
keeaa garab n aavai raas || |
One who takes pride in himself shall never be right. |
|
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤੇਰੈ ਪਾਸਿ ॥੨॥ |
jeeo pindd sabh thaerai paas ||2|| |
The soul and body are all at Your disposal. ||2|| |
|
ਤੂ ਮਾਰਿ ਜੀਵਾਲਹਿ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਇ ॥ |
thoo maar jeevaalehi bakhas milaae || |
You kill and rejuvenate. You forgive and merge us into Yourself. |
|
ਜਿਉ ਭਾਵੀ ਤਿਉ ਨਾਮੁ ਜਪਾਇ ॥ |
jio bhaavee thio naam japaae || |
As it pleases You, You inspire us to chant Your Name. |
|
ਤੂੰ ਦਾਨਾ ਬੀਨਾ ਸਾਚਾ ਸਿਰਿ ਮੇਰੈ ॥ |
thoon dhaanaa beenaa saachaa sir maerai || |
You are All-knowing, All-seeing and True, O my Supreme Lord. |
|
ਗੁਰਮਤਿ ਦੇਇ ਭਰੋਸੈ ਤੇਰੈ ॥੩॥ |
guramath dhaee bharosai thaerai ||3|| |
Please, bless me with the Guru's Teachings; my faith is in You alone. ||3|| |
|
ਤਨ ਮਹਿ ਮੈਲੁ ਨਾਹੀ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ॥ |
than mehi mail naahee man raathaa || |
One whose mind is attuned to the Lord, has no pollution in his body. |
|
ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਸਚੁ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ ॥ |
gur bachanee sach sabadh pashhaathaa || |
Through the Guru's Word, the True Shabad is realized. |
|
ਤੇਰਾ ਤਾਣੁ ਨਾਮ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥ |
thaeraa thaan naam kee vaddiaaee || |
All Power is Yours, through the greatness of Your Name. |
|
ਨਾਨਕ ਰਹਣਾ ਭਗਤਿ ਸਰਣਾਈ ॥੪॥੧੦॥ |
naanak rehanaa bhagath saranaaee ||4||10|| |
Nanak abides in the Sanctuary of Your devotees. ||4||10|| |
|
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
gourree mehalaa 1 || |
Gauree, First Mehl: |
|
ਜਿਨਿ ਅਕਥੁ ਕਹਾਇਆ ਅਪਿਓ ਪੀਆਇਆ ॥ |
jin akathh kehaaeiaa apiou peeaaeiaa || |
Those who speak the Unspoken, drink in the Nectar. |
|
ਅਨ ਭੈ ਵਿਸਰੇ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਆ ॥੧॥ |
an bhai visarae naam samaaeiaa ||1|| |
Other fears are forgotten, and they are absorbed into the Naam, the Name of the Lord. ||1|| |
|
ਕਿਆ ਡਰੀਐ ਡਰੁ ਡਰਹਿ ਸਮਾਨਾ ॥ |
kiaa ddareeai ddar ddarehi samaanaa || |
Why should we fear, when fear is dispelled by the Fear of God? |
|
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪਛਾਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
poorae gur kai sabadh pashhaanaa ||1|| rehaao || |
Through the Shabad, the Word of the Perfect Guru, I recognize God. ||1||Pause|| |
|
ਜਿਸੁ ਨਰ ਰਾਮੁ ਰਿਦੈ ਹਰਿ ਰਾਸਿ ॥ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ਮਿਲੇ ਸਾਬਾਸਿ ॥੨॥ |
jis nar raam ridhai har raas || sehaj subhaae milae saabaas ||2|| |
Those whose hearts are filled with the Lord's essence are blessed and acclaimed, and intuitively absorbed into the Lord. ||2|| |
|
ਜਾਹਿ ਸਵਾਰੈ ਸਾਝ ਬਿਆਲ ॥ |
jaahi savaarai saajh biaal || |
Those whom the Lord puts to sleep, evening and morning |
|
ਇਤ ਉਤ ਮਨਮੁਖ ਬਾਧੇ ਕਾਲ ॥੩॥ |
eith outh manamukh baadhhae kaal ||3|| |
- those self-willed manmukhs are bound and gagged by Death, here and hereafter. ||3|| |
|
ਅਹਿਨਿਸਿ ਰਾਮੁ ਰਿਦੈ ਸੇ ਪੂਰੇ ॥ |
ahinis raam ridhai sae poorae || |
Those whose hearts are filled with the Lord, day and night, are perfect. |
|
ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਮਿਲੇ ਭ੍ਰਮ ਦੂਰੇ ॥੪॥੧੧॥ |
naanak raam milae bhram dhoorae ||4||11|| |
O Nanak, they merge into the Lord, and their doubts are cast away. ||4||11|| |
|
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
gourree mehalaa 1 || |
Gauree, First Mehl: |
|
ਜਨਮਿ ਮਰੈ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਹਿਤਕਾਰੁ ॥ |
janam marai thrai gun hithakaar || |
One who loves the three qualities is subject to birth and death. |
|
ਚਾਰੇ ਬੇਦ ਕਥਹਿ ਆਕਾਰੁ ॥ |
chaarae baedh kathhehi aakaar || |
The four Vedas speak only of the visible forms. |
|
ਤੀਨਿ ਅਵਸਥਾ ਕਹਹਿ ਵਖਿਆਨੁ ॥ |
theen avasathhaa kehehi vakhiaan || |
They describe and explain the three states of mind, |
|
ਤੁਰੀਆਵਸਥਾ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਹਰਿ ਜਾਨੁ ॥੧॥ |
thureeaavasathhaa sathigur thae har jaan ||1|| |
but the fourth state, union with the Lord, is known only through the True Guru. ||1|| |
|
ਰਾਮ ਭਗਤਿ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤਰਣਾ ॥ |
raam bhagath gur saevaa tharanaa || |
Through devotional worship of the Lord, and service to the Guru, one swims across. |
|
ਬਾਹੁੜਿ ਜਨਮੁ ਨ ਹੋਇ ਹੈ ਮਰਣਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
baahurr janam n hoe hai maranaa ||1|| rehaao || |
Then, one is not born again, and is not subject to death. ||1||Pause|| |
|
ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਕਹੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥ |
chaar padhaarathh kehai sabh koee || |
Everyone speaks of the four great blessings; |
|
ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ ਪੰਡਿਤ ਮੁਖਿ ਸੋਈ ॥ |
sinmrith saasath panddith mukh soee || |
the Simritees, the Shaastras and the Pandits speak of them as well. |
|
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਅਰਥੁ ਬੀਚਾਰੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥ |
bin gur arathh beechaar n paaeiaa || |
But without the Guru, they do not understand their true significance. |
|
ਮੁਕਤਿ ਪਦਾਰਥੁ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ॥੨॥ |
mukath padhaarathh bhagath har paaeiaa ||2|| |
The treasure of liberation is obtained through devotional worship of the Lord. ||2|| |
|
ਜਾ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਵਸਿਆ ਹਰਿ ਸੋਈ ॥ |
jaa kai hiradhai vasiaa har soee || |
Those, within whose hearts the Lord dwells, |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਈ ॥ |
guramukh bhagath paraapath hoee || |
become Gurmukh; they receive the blessings of devotional worship. |
|
ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਿ ਮੁਕਤਿ ਆਨੰਦੁ ॥ |
har kee bhagath mukath aanandh || |
Through devotional worship of the Lord, liberation and bliss are obtained. |
|
ਗੁਰਮਤਿ ਪਾਏ ਪਰਮਾਨੰਦੁ ॥੩॥ |
guramath paaeae paramaanandh ||3|| |
Through the Guru's Teachings, supreme ecstasy is obtained. ||3|| |
|
ਜਿਨਿ ਪਾਇਆ ਗੁਰਿ ਦੇਖਿ ਦਿਖਾਇਆ ॥ |
jin paaeiaa gur dhaekh dhikhaaeiaa || |
One who meets the Guru, beholds Him, and inspires others to behold Him as well. |
|
ਆਸਾ ਮਾਹਿ ਨਿਰਾਸੁ ਬੁਝਾਇਆ ॥ |
aasaa maahi niraas bujhaaeiaa || |
In the midst of hope, the Guru teaches us to live above hope and desire. |
|
ਦੀਨਾ ਨਾਥੁ ਸਰਬ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥ |
dheenaa naathh sarab sukhadhaathaa || |
He is the Master of the meek, the Giver of peace to all. |
|
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ॥੪॥੧੨॥ |
naanak har charanee man raathaa ||4||12|| |
Nanak's mind is imbued with the Lotus Feet of the Lord. ||4||12|| |
|
ਗਉੜੀ ਚੇਤੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
gourree chaethee mehalaa 1 || |
Gauree Chaytee, First Mehl: |
|
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਕਾਇਆ ਰਹੈ ਸੁਖਾਲੀ ਬਾਜੀ ਇਹੁ ਸੰਸਾਰੋ ॥ |
anmrith kaaeiaa rehai sukhaalee baajee eihu sansaaro || |
With your nectar-like body, you live in comfort, but this world is just a passing drama. |
|
ਲਬੁ ਲੋਭੁ ਮੁਚੁ ਕੂੜੁ ਕਮਾਵਹਿ ਬਹੁਤੁ ਉਠਾਵਹਿ ਭਾਰੋ ॥ |
lab lobh much koorr kamaavehi bahuth outhaavehi bhaaro || |
You practice greed, avarice and great falsehood, and you carry such a heavy burden. |
|
ਤੂੰ ਕਾਇਆ ਮੈ ਰੁਲਦੀ ਦੇਖੀ ਜਿਉ ਧਰ ਉਪਰਿ ਛਾਰੋ ॥੧॥ |
thoon kaaeiaa mai ruladhee dhaekhee jio dhhar oupar shhaaro ||1|| |
O body, I have seen you blowing away like dust on the earth. ||1|| |
|
ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਸਿਖ ਹਮਾਰੀ ॥ |
sun sun sikh hamaaree || |
Listen - listen to my advice! |
|
ਸੁਕ੍ਰਿਤੁ ਕੀਤਾ ਰਹਸੀ ਮੇਰੇ ਜੀਅੜੇ ਬਹੁੜਿ ਨ ਆਵੈ ਵਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
sukirath keethaa rehasee maerae jeearrae bahurr n aavai vaaree ||1|| rehaao || |
Only the good deeds which you have done shall remain with you, O my soul. This opportunity shall not come again! ||1||Pause|| |
|