| ਮਨਿ ਨਿਰਮਲਿ ਵਸੈ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥ | 
	
		| man niramal vasai sach soe || | 
	
		| The mind becomes pure, when the True Lord dwells within. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਾਚਿ ਵਸਿਐ ਸਾਚੀ ਸਭ ਕਾਰ ॥ | 
	
		| saach vasiai saachee sabh kaar || | 
	
		| When one dwells in Truth, all actions become true. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਊਤਮ ਕਰਣੀ ਸਬਦ ਬੀਚਾਰ ॥੩॥ | 
	
		| ootham karanee sabadh beechaar ||3|| | 
	
		| The ultimate action is to contemplate the Word of the Shabad. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰ ਤੇ ਸਾਚੀ ਸੇਵਾ ਹੋਇ ॥ | 
	
		| gur thae saachee saevaa hoe || | 
	
		| Through the Guru, true service is performed. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਪਛਾਣੈ ਕੋਇ ॥ | 
	
		| guramukh naam pashhaanai koe || | 
	
		| How rare is that Gurmukh who recognizes the Naam, the Name of the Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜੀਵੈ ਦਾਤਾ ਦੇਵਣਹਾਰੁ ॥ | 
	
		| jeevai dhaathaa dhaevanehaar || | 
	
		| The Giver, the Great Giver, lives forever. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਨਾਮੇ ਲਗੈ ਪਿਆਰੁ ॥੪॥੧॥੨੧॥ | 
	
		| naanak har naamae lagai piaar ||4||1||21|| | 
	
		| Nanak enshrines love for the Name of the Lord. ||4||1||21|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥ | 
	
		| gourree guaaraeree mehalaa 3 || | 
	
		| Gauree Gwaarayree, Third Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰ ਤੇ ਗਿਆਨੁ ਪਾਏ ਜਨੁ ਕੋਇ ॥ | 
	
		| gur thae giaan paaeae jan koe || | 
	
		| Those who obtain spiritual wisdom from the Guru are very rare. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰ ਤੇ ਬੂਝੈ ਸੀਝੈ ਸੋਇ ॥ | 
	
		| gur thae boojhai seejhai soe || | 
	
		| Those who obtain this understanding from the Guru become acceptable. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰ ਤੇ ਸਹਜੁ ਸਾਚੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥ | 
	
		| gur thae sehaj saach beechaar || | 
	
		| Through the Guru, we intuitively contemplate the True One. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਏ ਮੁਕਤਿ ਦੁਆਰੁ ॥੧॥ | 
	
		| gur thae paaeae mukath dhuaar ||1|| | 
	
		| Through the Guru, the Gate of Liberation is found. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਮਿਲੈ ਗੁਰੁ ਆਇ ॥ | 
	
		| poorai bhaag milai gur aae || | 
	
		| Through perfect good destiny, we come to meet the Guru. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਾਚੈ ਸਹਜਿ ਸਾਚਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| saachai sehaj saach samaae ||1|| rehaao || | 
	
		| The true ones are intuitively absorbed in the True Lord. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਬੁਝਾਏ ॥ | 
	
		| gur miliai thrisanaa agan bujhaaeae || | 
	
		| Meeting the Guru, the fire of desire is quenched. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰ ਤੇ ਸਾਂਤਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਏ ॥ | 
	
		| gur thae saanth vasai man aaeae || | 
	
		| Through the Guru, peace and tranquility come to dwell within the mind. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰ ਤੇ ਪਵਿਤ ਪਾਵਨ ਸੁਚਿ ਹੋਇ ॥ | 
	
		| gur thae pavith paavan such hoe || | 
	
		| Through the Guru, we become pure, holy and true. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰ ਤੇ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥੨॥ | 
	
		| gur thae sabadh milaavaa hoe ||2|| | 
	
		| Through the Guru, we are absorbed in the Word of the Shabad. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬਾਝੁ ਗੁਰੂ ਸਭ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਈ ॥ | 
	
		| baajh guroo sabh bharam bhulaaee || | 
	
		| Without the Guru, everyone wanders in doubt. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਬਹੁਤਾ ਦੁਖੁ ਪਾਈ ॥ | 
	
		| bin naavai bahuthaa dhukh paaee || | 
	
		| Without the Name, they suffer in terrible pain. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ॥ | 
	
		| guramukh hovai s naam dhhiaaee || | 
	
		| Those who meditate on the Naam become Gurmukh. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਦਰਸਨਿ ਸਚੈ ਸਚੀ ਪਤਿ ਹੋਈ ॥੩॥ | 
	
		| dharasan sachai sachee path hoee ||3|| | 
	
		| True honor is obtained through the Darshan, the Blessed Vision of the True Lord. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਿਸ ਨੋ ਕਹੀਐ ਦਾਤਾ ਇਕੁ ਸੋਈ ॥ | 
	
		| kis no keheeai dhaathaa eik soee || | 
	
		| Why speak of any other? He alone is the Giver. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਈ ॥ | 
	
		| kirapaa karae sabadh milaavaa hoee || | 
	
		| When He grants His Grace, union with the Shabad is obtained. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸਾਚੇ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ॥ | 
	
		| mil preetham saachae gun gaavaa || | 
	
		| Meeting with my Beloved, I sing the Glorious Praises of the True Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਸਾਚੇ ਸਾਚਿ ਸਮਾਵਾ ॥੪॥੨॥੨੨॥ | 
	
		| naanak saachae saach samaavaa ||4||2||22|| | 
	
		| O Nanak, becoming true, I am absorbed in the True One. ||4||2||22|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥ | 
	
		| gourree guaaraeree mehalaa 3 || | 
	
		| Gauree Gwaarayree, Third Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੁ ਥਾਉ ਸਚੁ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥ | 
	
		| s thhaao sach man niramal hoe || | 
	
		| True is that place, where the mind becomes pure. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਚਿ ਨਿਵਾਸੁ ਕਰੇ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥ | 
	
		| sach nivaas karae sach soe || | 
	
		| True is the one who abides in Truth. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਜਾਪੈ ॥ | 
	
		| sachee baanee jug chaarae jaapai || | 
	
		| The True Bani of the Word is known throughout the four ages. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਸਾਚਾ ਆਪੇ ਆਪੈ ॥੧॥ | 
	
		| sabh kishh saachaa aapae aapai ||1|| | 
	
		| The True One Himself is everything. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਰਮੁ ਹੋਵੈ ਸਤਸੰਗਿ ਮਿਲਾਏ ॥ | 
	
		| karam hovai sathasang milaaeae || | 
	
		| Through the karma of good actions, one joins the Sat Sangat, the True Congregation. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਬੈਸਿ ਸੁ ਥਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| har gun gaavai bais s thhaaeae ||1|| rehaao || | 
	
		| Sing the Glories of the Lord, sitting in that place. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਲਉ ਇਹ ਜਿਹਵਾ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥ | 
	
		| jalo eih jihavaa dhoojai bhaae || | 
	
		| Burn this tongue, which loves duality, | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਰਿ ਰਸੁ ਨ ਚਾਖੈ ਫੀਕਾ ਆਲਾਇ ॥ | 
	
		| har ras n chaakhai feekaa aalaae || | 
	
		| which does not taste the sublime essence of the Lord, and which utters insipid words. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਤਨੁ ਮਨੁ ਫੀਕਾ ਹੋਇ ॥ | 
	
		| bin boojhae than man feekaa hoe || | 
	
		| Without understanding, the body and mind become tasteless and insipid. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਦੁਖੀਆ ਚਲਿਆ ਰੋਇ ॥੨॥ | 
	
		| bin naavai dhukheeaa chaliaa roe ||2|| | 
	
		| Without the Name, the miserable ones depart crying out in pain. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖਿਆ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਸਚਿ ਸਮਾਇ ॥ | 
	
		| rasanaa har ras chaakhiaa sehaj subhaae || gur kirapaa thae sach samaae || | 
	
		| One whose tongue naturally and intuitively tastes the Lord's sublime essence, by Guru's Grace, is absorbed in the True Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਾਚੇ ਰਾਤੀ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰ ॥ | 
	
		| saachae raathee gur sabadh veechaar || | 
	
		| Imbued with Truth, one contemplates the Word of the Guru's Shabad, | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵੈ ਨਿਰਮਲ ਧਾਰ ॥੩॥ | 
	
		| anmrith peevai niramal dhhaar ||3|| | 
	
		| and drinks in the Ambrosial Nectar, from the immaculate stream within. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਮਿ ਸਮਾਵੈ ਜੋ ਭਾਡਾ ਹੋਇ ॥ | 
	
		| naam samaavai jo bhaaddaa hoe || | 
	
		| The Naam, the Name of the Lord, is collected in the vessel of the mind. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਊਂਧੈ ਭਾਂਡੈ ਟਿਕੈ ਨ ਕੋਇ ॥ | 
	
		| oonadhhai bhaanddai ttikai n koe || | 
	
		| Nothing is collected if the vessel is upside-down. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਮਨਿ ਨਾਮਿ ਨਿਵਾਸੁ ॥ | 
	
		| gur sabadhee man naam nivaas || | 
	
		| Through the Word of the Guru's Shabad, the Naam abides within the mind. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਭਾਂਡਾ ਜਿਸੁ ਸਬਦ ਪਿਆਸ ॥੪॥੩॥੨੩॥ | 
	
		| naanak sach bhaanddaa jis sabadh piaas ||4||3||23|| | 
	
		| O Nanak, True is that vessel of the mind, which thirsts for the Shabad. ||4||3||23|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥ | 
	
		| gourree guaaraeree mehalaa 3 || | 
	
		| Gauree Gwaarayree, Third Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਇਕਿ ਗਾਵਤ ਰਹੇ ਮਨਿ ਸਾਦੁ ਨ ਪਾਇ ॥ | 
	
		| eik gaavath rehae man saadh n paae || | 
	
		| Some sing on and on, but their minds do not find happiness. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਗਾਵਹਿ ਬਿਰਥਾ ਜਾਇ ॥ | 
	
		| houmai vich gaavehi birathhaa jaae || | 
	
		| In egotism, they sing, but it is wasted uselessly. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗਾਵਣਿ ਗਾਵਹਿ ਜਿਨ ਨਾਮ ਪਿਆਰੁ ॥ | 
	
		| gaavan gaavehi jin naam piaar || | 
	
		| Those who love the Naam, sing the song. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ਸਬਦ ਬੀਚਾਰੁ ॥੧॥ | 
	
		| saachee baanee sabadh beechaar ||1|| | 
	
		| They contemplate the True Bani of the Word, and the Shabad. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗਾਵਤ ਰਹੈ ਜੇ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਵੈ ॥ | 
	
		| gaavath rehai jae sathigur bhaavai || | 
	
		| They sing on and on, if it pleases the True Guru. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਨੁ ਤਨੁ ਰਾਤਾ ਨਾਮਿ ਸੁਹਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| man than raathaa naam suhaavai ||1|| rehaao || | 
	
		| Their minds and bodies are embellished and adorned, attuned to the Naam, the Name of the Lord. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਇਕਿ ਗਾਵਹਿ ਇਕਿ ਭਗਤਿ ਕਰੇਹਿ ॥ | 
	
		| eik gaavehi eik bhagath karaehi || | 
	
		| Some sing, and some perform devotional worship. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਮੁ ਨ ਪਾਵਹਿ ਬਿਨੁ ਅਸਨੇਹ ॥ | 
	
		| naam n paavehi bin asanaeh || | 
	
		| Without heart-felt love, the Naam is not obtained. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਚੀ ਭਗਤਿ ਗੁਰ ਸਬਦ ਪਿਆਰਿ ॥ | 
	
		| sachee bhagath gur sabadh piaar || | 
	
		| True devotional worship consists of love for the Word of the Guru's Shabad. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅਪਨਾ ਪਿਰੁ ਰਾਖਿਆ ਸਦਾ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥੨॥ | 
	
		| apanaa pir raakhiaa sadhaa our dhhaar ||2|| | 
	
		| The devotee keeps his Beloved clasped tightly to his heart. ||2|| | 
	
		|  |