ਮਨਿ ਨਿਰਮਲਿ ਵਸੈ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥ |
man niramal vasai sach soe || |
The mind becomes pure, when the True Lord dwells within. |
|
ਸਾਚਿ ਵਸਿਐ ਸਾਚੀ ਸਭ ਕਾਰ ॥ |
saach vasiai saachee sabh kaar || |
When one dwells in Truth, all actions become true. |
|
ਊਤਮ ਕਰਣੀ ਸਬਦ ਬੀਚਾਰ ॥੩॥ |
ootham karanee sabadh beechaar ||3|| |
The ultimate action is to contemplate the Word of the Shabad. ||3|| |
|
ਗੁਰ ਤੇ ਸਾਚੀ ਸੇਵਾ ਹੋਇ ॥ |
gur thae saachee saevaa hoe || |
Through the Guru, true service is performed. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਪਛਾਣੈ ਕੋਇ ॥ |
guramukh naam pashhaanai koe || |
How rare is that Gurmukh who recognizes the Naam, the Name of the Lord. |
|
ਜੀਵੈ ਦਾਤਾ ਦੇਵਣਹਾਰੁ ॥ |
jeevai dhaathaa dhaevanehaar || |
The Giver, the Great Giver, lives forever. |
|
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਨਾਮੇ ਲਗੈ ਪਿਆਰੁ ॥੪॥੧॥੨੧॥ |
naanak har naamae lagai piaar ||4||1||21|| |
Nanak enshrines love for the Name of the Lord. ||4||1||21|| |
|
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
gourree guaaraeree mehalaa 3 || |
Gauree Gwaarayree, Third Mehl: |
|
ਗੁਰ ਤੇ ਗਿਆਨੁ ਪਾਏ ਜਨੁ ਕੋਇ ॥ |
gur thae giaan paaeae jan koe || |
Those who obtain spiritual wisdom from the Guru are very rare. |
|
ਗੁਰ ਤੇ ਬੂਝੈ ਸੀਝੈ ਸੋਇ ॥ |
gur thae boojhai seejhai soe || |
Those who obtain this understanding from the Guru become acceptable. |
|
ਗੁਰ ਤੇ ਸਹਜੁ ਸਾਚੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥ |
gur thae sehaj saach beechaar || |
Through the Guru, we intuitively contemplate the True One. |
|
ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਏ ਮੁਕਤਿ ਦੁਆਰੁ ॥੧॥ |
gur thae paaeae mukath dhuaar ||1|| |
Through the Guru, the Gate of Liberation is found. ||1|| |
|
ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਮਿਲੈ ਗੁਰੁ ਆਇ ॥ |
poorai bhaag milai gur aae || |
Through perfect good destiny, we come to meet the Guru. |
|
ਸਾਚੈ ਸਹਜਿ ਸਾਚਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
saachai sehaj saach samaae ||1|| rehaao || |
The true ones are intuitively absorbed in the True Lord. ||1||Pause|| |
|
ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਬੁਝਾਏ ॥ |
gur miliai thrisanaa agan bujhaaeae || |
Meeting the Guru, the fire of desire is quenched. |
|
ਗੁਰ ਤੇ ਸਾਂਤਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਏ ॥ |
gur thae saanth vasai man aaeae || |
Through the Guru, peace and tranquility come to dwell within the mind. |
|
ਗੁਰ ਤੇ ਪਵਿਤ ਪਾਵਨ ਸੁਚਿ ਹੋਇ ॥ |
gur thae pavith paavan such hoe || |
Through the Guru, we become pure, holy and true. |
|
ਗੁਰ ਤੇ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥੨॥ |
gur thae sabadh milaavaa hoe ||2|| |
Through the Guru, we are absorbed in the Word of the Shabad. ||2|| |
|
ਬਾਝੁ ਗੁਰੂ ਸਭ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਈ ॥ |
baajh guroo sabh bharam bhulaaee || |
Without the Guru, everyone wanders in doubt. |
|
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਬਹੁਤਾ ਦੁਖੁ ਪਾਈ ॥ |
bin naavai bahuthaa dhukh paaee || |
Without the Name, they suffer in terrible pain. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ॥ |
guramukh hovai s naam dhhiaaee || |
Those who meditate on the Naam become Gurmukh. |
|
ਦਰਸਨਿ ਸਚੈ ਸਚੀ ਪਤਿ ਹੋਈ ॥੩॥ |
dharasan sachai sachee path hoee ||3|| |
True honor is obtained through the Darshan, the Blessed Vision of the True Lord. ||3|| |
|
ਕਿਸ ਨੋ ਕਹੀਐ ਦਾਤਾ ਇਕੁ ਸੋਈ ॥ |
kis no keheeai dhaathaa eik soee || |
Why speak of any other? He alone is the Giver. |
|
ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਈ ॥ |
kirapaa karae sabadh milaavaa hoee || |
When He grants His Grace, union with the Shabad is obtained. |
|
ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸਾਚੇ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ॥ |
mil preetham saachae gun gaavaa || |
Meeting with my Beloved, I sing the Glorious Praises of the True Lord. |
|
ਨਾਨਕ ਸਾਚੇ ਸਾਚਿ ਸਮਾਵਾ ॥੪॥੨॥੨੨॥ |
naanak saachae saach samaavaa ||4||2||22|| |
O Nanak, becoming true, I am absorbed in the True One. ||4||2||22|| |
|
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
gourree guaaraeree mehalaa 3 || |
Gauree Gwaarayree, Third Mehl: |
|
ਸੁ ਥਾਉ ਸਚੁ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥ |
s thhaao sach man niramal hoe || |
True is that place, where the mind becomes pure. |
|
ਸਚਿ ਨਿਵਾਸੁ ਕਰੇ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥ |
sach nivaas karae sach soe || |
True is the one who abides in Truth. |
|
ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਜਾਪੈ ॥ |
sachee baanee jug chaarae jaapai || |
The True Bani of the Word is known throughout the four ages. |
|
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਸਾਚਾ ਆਪੇ ਆਪੈ ॥੧॥ |
sabh kishh saachaa aapae aapai ||1|| |
The True One Himself is everything. ||1|| |
|
ਕਰਮੁ ਹੋਵੈ ਸਤਸੰਗਿ ਮਿਲਾਏ ॥ |
karam hovai sathasang milaaeae || |
Through the karma of good actions, one joins the Sat Sangat, the True Congregation. |
|
ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਬੈਸਿ ਸੁ ਥਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
har gun gaavai bais s thhaaeae ||1|| rehaao || |
Sing the Glories of the Lord, sitting in that place. ||1||Pause|| |
|
ਜਲਉ ਇਹ ਜਿਹਵਾ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥ |
jalo eih jihavaa dhoojai bhaae || |
Burn this tongue, which loves duality, |
|
ਹਰਿ ਰਸੁ ਨ ਚਾਖੈ ਫੀਕਾ ਆਲਾਇ ॥ |
har ras n chaakhai feekaa aalaae || |
which does not taste the sublime essence of the Lord, and which utters insipid words. |
|
ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਤਨੁ ਮਨੁ ਫੀਕਾ ਹੋਇ ॥ |
bin boojhae than man feekaa hoe || |
Without understanding, the body and mind become tasteless and insipid. |
|
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਦੁਖੀਆ ਚਲਿਆ ਰੋਇ ॥੨॥ |
bin naavai dhukheeaa chaliaa roe ||2|| |
Without the Name, the miserable ones depart crying out in pain. ||2|| |
|
ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖਿਆ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਸਚਿ ਸਮਾਇ ॥ |
rasanaa har ras chaakhiaa sehaj subhaae || gur kirapaa thae sach samaae || |
One whose tongue naturally and intuitively tastes the Lord's sublime essence, by Guru's Grace, is absorbed in the True Lord. |
|
ਸਾਚੇ ਰਾਤੀ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰ ॥ |
saachae raathee gur sabadh veechaar || |
Imbued with Truth, one contemplates the Word of the Guru's Shabad, |
|
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵੈ ਨਿਰਮਲ ਧਾਰ ॥੩॥ |
anmrith peevai niramal dhhaar ||3|| |
and drinks in the Ambrosial Nectar, from the immaculate stream within. ||3|| |
|
ਨਾਮਿ ਸਮਾਵੈ ਜੋ ਭਾਡਾ ਹੋਇ ॥ |
naam samaavai jo bhaaddaa hoe || |
The Naam, the Name of the Lord, is collected in the vessel of the mind. |
|
ਊਂਧੈ ਭਾਂਡੈ ਟਿਕੈ ਨ ਕੋਇ ॥ |
oonadhhai bhaanddai ttikai n koe || |
Nothing is collected if the vessel is upside-down. |
|
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਮਨਿ ਨਾਮਿ ਨਿਵਾਸੁ ॥ |
gur sabadhee man naam nivaas || |
Through the Word of the Guru's Shabad, the Naam abides within the mind. |
|
ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਭਾਂਡਾ ਜਿਸੁ ਸਬਦ ਪਿਆਸ ॥੪॥੩॥੨੩॥ |
naanak sach bhaanddaa jis sabadh piaas ||4||3||23|| |
O Nanak, True is that vessel of the mind, which thirsts for the Shabad. ||4||3||23|| |
|
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
gourree guaaraeree mehalaa 3 || |
Gauree Gwaarayree, Third Mehl: |
|
ਇਕਿ ਗਾਵਤ ਰਹੇ ਮਨਿ ਸਾਦੁ ਨ ਪਾਇ ॥ |
eik gaavath rehae man saadh n paae || |
Some sing on and on, but their minds do not find happiness. |
|
ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਗਾਵਹਿ ਬਿਰਥਾ ਜਾਇ ॥ |
houmai vich gaavehi birathhaa jaae || |
In egotism, they sing, but it is wasted uselessly. |
|
ਗਾਵਣਿ ਗਾਵਹਿ ਜਿਨ ਨਾਮ ਪਿਆਰੁ ॥ |
gaavan gaavehi jin naam piaar || |
Those who love the Naam, sing the song. |
|
ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ਸਬਦ ਬੀਚਾਰੁ ॥੧॥ |
saachee baanee sabadh beechaar ||1|| |
They contemplate the True Bani of the Word, and the Shabad. ||1|| |
|
ਗਾਵਤ ਰਹੈ ਜੇ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਵੈ ॥ |
gaavath rehai jae sathigur bhaavai || |
They sing on and on, if it pleases the True Guru. |
|
ਮਨੁ ਤਨੁ ਰਾਤਾ ਨਾਮਿ ਸੁਹਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
man than raathaa naam suhaavai ||1|| rehaao || |
Their minds and bodies are embellished and adorned, attuned to the Naam, the Name of the Lord. ||1||Pause|| |
|
ਇਕਿ ਗਾਵਹਿ ਇਕਿ ਭਗਤਿ ਕਰੇਹਿ ॥ |
eik gaavehi eik bhagath karaehi || |
Some sing, and some perform devotional worship. |
|
ਨਾਮੁ ਨ ਪਾਵਹਿ ਬਿਨੁ ਅਸਨੇਹ ॥ |
naam n paavehi bin asanaeh || |
Without heart-felt love, the Naam is not obtained. |
|
ਸਚੀ ਭਗਤਿ ਗੁਰ ਸਬਦ ਪਿਆਰਿ ॥ |
sachee bhagath gur sabadh piaar || |
True devotional worship consists of love for the Word of the Guru's Shabad. |
|
ਅਪਨਾ ਪਿਰੁ ਰਾਖਿਆ ਸਦਾ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥੨॥ |
apanaa pir raakhiaa sadhaa our dhhaar ||2|| |
The devotee keeps his Beloved clasped tightly to his heart. ||2|| |
|