| ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਮੂਰਖ ਆਪੁ ਜਣਾਵਹਿ ॥ | 
	
		| bhagath karehi moorakh aap janaavehi || | 
	
		| The fools perform devotional worship by showing off; | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਚਿ ਨਚਿ ਟਪਹਿ ਬਹੁਤੁ ਦੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ॥ | 
	
		| nach nach ttapehi bahuth dhukh paavehi || | 
	
		| they dance and dance and jump all around, but they only suffer in terrible pain. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਚਿਐ ਟਪਿਐ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥ | 
	
		| nachiai ttapiai bhagath n hoe || | 
	
		| By dancing and jumping, devotional worship is not performed. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਭਗਤਿ ਪਾਏ ਜਨੁ ਸੋਇ ॥੩॥ | 
	
		| sabadh marai bhagath paaeae jan soe ||3|| | 
	
		| But one who dies in the Word of the Shabad, obtains devotional worship. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਭਗਤਿ ਕਰਾਏ ਸੋਇ ॥ | 
	
		| bhagath vashhal bhagath karaaeae soe || | 
	
		| The Lord is the Lover of His devotees; He inspires them to perform devotional worship. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਚੀ ਭਗਤਿ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਖੋਇ ॥ | 
	
		| sachee bhagath vichahu aap khoe || | 
	
		| True devotional worship consists of eliminating selfishness and conceit from within. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਚਾ ਸਭ ਬਿਧਿ ਜਾਣੈ ॥ | 
	
		| maeraa prabh saachaa sabh bidhh jaanai || | 
	
		| My True God knows all ways and means. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਬਖਸੇ ਨਾਮੁ ਪਛਾਣੈ ॥੪॥੪॥੨੪॥ | 
	
		| naanak bakhasae naam pashhaanai ||4||4||24|| | 
	
		| O Nanak, He forgives those who recognize the Naam. ||4||4||24|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥ | 
	
		| gourree guaaraeree mehalaa 3 || | 
	
		| Gauree Gwaarayree, Third Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਨੁ ਮਾਰੇ ਧਾਤੁ ਮਰਿ ਜਾਇ ॥ | 
	
		| man maarae dhhaath mar jaae || | 
	
		| When someone kills and subdues his own mind, his wandering nature is also subdued. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬਿਨੁ ਮੂਏ ਕੈਸੇ ਹਰਿ ਪਾਇ ॥ | 
	
		| bin mooeae kaisae har paae || | 
	
		| Without such a death, how can one find the Lord? | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਨੁ ਮਰੈ ਦਾਰੂ ਜਾਣੈ ਕੋਇ ॥ | 
	
		| man marai dhaaroo jaanai koe || | 
	
		| Only a few know the medicine to kill the mind. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਨੁ ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਬੂਝੈ ਜਨੁ ਸੋਇ ॥੧॥ | 
	
		| man sabadh marai boojhai jan soe ||1|| | 
	
		| One whose mind dies in the Word of the Shabad, understands Him. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਸ ਨੋ ਬਖਸੇ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥ | 
	
		| jis no bakhasae dhae vaddiaaee || | 
	
		| He grants greatness to those whom He forgives. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਹਰਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| gur parasaadh har vasai man aaee ||1|| rehaao || | 
	
		| By Guru's Grace, the Lord comes to dwell within the mind. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਰਣੀ ਕਾਰ ਕਮਾਵੈ ॥ | 
	
		| guramukh karanee kaar kamaavai || | 
	
		| The Gurmukh practices doing good deeds; | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤਾ ਇਸੁ ਮਨ ਕੀ ਸੋਝੀ ਪਾਵੈ ॥ | 
	
		| thaa eis man kee sojhee paavai || | 
	
		| thus he comes to understand this mind. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਨੁ ਮੈ ਮਤੁ ਮੈਗਲ ਮਿਕਦਾਰਾ ॥ | 
	
		| man mai math maigal mikadhaaraa || | 
	
		| The mind is like an elephant, drunk with wine. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰੁ ਅੰਕਸੁ ਮਾਰਿ ਜੀਵਾਲਣਹਾਰਾ ॥੨॥ | 
	
		| gur ankas maar jeevaalanehaaraa ||2|| | 
	
		| The Guru is the rod which controls it, and shows it the way. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਨੁ ਅਸਾਧੁ ਸਾਧੈ ਜਨੁ ਕੋਇ ॥ | 
	
		| man asaadhh saadhhai jan koe || | 
	
		| The mind is uncontrollable; how rare are those who subdue it. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅਚਰੁ ਚਰੈ ਤਾ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥ | 
	
		| achar charai thaa niramal hoe || | 
	
		| Those who move the immovable become pure. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਲਇਆ ਸਵਾਰਿ ॥ | 
	
		| guramukh eihu man laeiaa savaar || | 
	
		| The Gurmukhs embellish and beautify this mind. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਤਜੇ ਵਿਕਾਰ ॥੩॥ | 
	
		| houmai vichahu thajae vikaar ||3|| | 
	
		| They eradicate egotism and corruption from within. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜੋ ਧੁਰਿ ਰਾਖਿਅਨੁ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇ ॥ | 
	
		| jo dhhur raakhian mael milaae || | 
	
		| Those who, by pre-ordained destiny, are united in the Lord's Union, | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਦੇ ਨ ਵਿਛੁੜਹਿ ਸਬਦਿ ਸਮਾਇ ॥ | 
	
		| kadhae n vishhurrehi sabadh samaae || | 
	
		| are never separated from Him again; they are absorbed in the Shabad. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਪਣੀ ਕਲਾ ਆਪੇ ਹੀ ਜਾਣੈ ॥ | 
	
		| aapanee kalaa aapae hee jaanai || | 
	
		| He Himself knows His Own Almighty Power. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਪਛਾਣੈ ॥੪॥੫॥੨੫॥ | 
	
		| naanak guramukh naam pashhaanai ||4||5||25|| | 
	
		| O Nanak, the Gurmukh realizes the Naam, the Name of the Lord. ||4||5||25|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥ | 
	
		| gourree guaaraeree mehalaa 3 || | 
	
		| Gauree Gwaarayree, Third Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਸਭੁ ਜਗੁ ਬਉਰਾਨਾ ॥ | 
	
		| houmai vich sabh jag bouraanaa || | 
	
		| The entire world has gone insane in egotism. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਨਾ ॥ | 
	
		| dhoojai bhaae bharam bhulaanaa || | 
	
		| In the love of duality, it wanders deluded by doubt. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬਹੁ ਚਿੰਤਾ ਚਿਤਵੈ ਆਪੁ ਨ ਪਛਾਨਾ ॥ | 
	
		| bahu chinthaa chithavai aap n pashhaanaa || | 
	
		| The mind is distracted by great anxiety; no one recognizes one's own self. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਧੰਧਾ ਕਰਤਿਆ ਅਨਦਿਨੁ ਵਿਹਾਨਾ ॥੧॥ | 
	
		| dhhandhhaa karathiaa anadhin vihaanaa ||1|| | 
	
		| Occupied with their own affairs, their nights and days are passing away. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਿਰਦੈ ਰਾਮੁ ਰਮਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥ | 
	
		| hiradhai raam ramahu maerae bhaaee || | 
	
		| Meditate on the Lord in your hearts, O my Siblings of Destiny. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਰਸਨ ਰਸਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| guramukh rasanaa har rasan rasaaee ||1|| rehaao || | 
	
		| The Gurmukh's tongue savors the sublime essence of the Lord. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਿਰਦੈ ਜਿਨਿ ਰਾਮੁ ਪਛਾਤਾ ॥ | 
	
		| guramukh hiradhai jin raam pashhaathaa || | 
	
		| The Gurmukhs recognize the Lord in their own hearts; | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਗਜੀਵਨੁ ਸੇਵਿ ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਜਾਤਾ ॥ | 
	
		| jagajeevan saev jug chaarae jaathaa || | 
	
		| they serve the Lord, the Life of the World. They are famous throughout the four ages. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ ॥ | 
	
		| houmai maar gur sabadh pashhaathaa || | 
	
		| They subdue egotism, and realize the Word of the Guru's Shabad. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਪ੍ਰਭ ਕਰਮ ਬਿਧਾਤਾ ॥੨॥ | 
	
		| kirapaa karae prabh karam bidhhaathaa ||2|| | 
	
		| God, the Architect of Destiny, showers His Mercy upon them. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੇ ਜਨ ਸਚੇ ਜੋ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਏ ॥ | 
	
		| sae jan sachae jo gur sabadh milaaeae || | 
	
		| True are those who merge into the Word of the Guru's Shabad; | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਧਾਵਤ ਵਰਜੇ ਠਾਕਿ ਰਹਾਏ ॥ | 
	
		| dhhaavath varajae thaak rehaaeae || | 
	
		| they restrain their wandering mind and keep it steady. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਮੁ ਨਵ ਨਿਧਿ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਏ ॥ | 
	
		| naam nav nidhh gur thae paaeae || | 
	
		| The Naam, the Name of the Lord, is the nine treasures. It is obtained from the Guru. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਹਰਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਏ ॥੩॥ | 
	
		| har kirapaa thae har vasai man aaeae ||3|| | 
	
		| By the Lord's Grace, the Lord comes to dwell in the mind. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਰਾਮ ਰਾਮ ਕਰਤਿਆ ਸੁਖੁ ਸਾਂਤਿ ਸਰੀਰ ॥ | 
	
		| raam raam karathiaa sukh saanth sareer || | 
	
		| Chanting the Name of the Lord, Raam, Raam, the body becomes peaceful and tranquil. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅੰਤਰਿ ਵਸੈ ਨ ਲਾਗੈ ਜਮ ਪੀਰ ॥ | 
	
		| anthar vasai n laagai jam peer || | 
	
		| He dwells deep within - the pain of death does not touch Him. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਪੇ ਸਾਹਿਬੁ ਆਪਿ ਵਜੀਰ ॥ | 
	
		| aapae saahib aap vajeer || | 
	
		| He Himself is our Lord and Master; He is His Own Advisor. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਸੇਵਿ ਸਦਾ ਹਰਿ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰ ॥੪॥੬॥੨੬॥ | 
	
		| naanak saev sadhaa har gunee geheer ||4||6||26|| | 
	
		| O Nanak, serve the Lord forever; He is the treasure of glorious virtue. ||4||6||26|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥ | 
	
		| gourree guaaraeree mehalaa 3 || | 
	
		| Gauree Gwaarayree, Third Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੋ ਕਿਉ ਵਿਸਰੈ ਜਿਸ ਕੇ ਜੀਅ ਪਰਾਨਾ ॥ | 
	
		| so kio visarai jis kae jeea paraanaa || | 
	
		| Why forget Him, unto whom the soul and the breath of life belong? | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੋ ਕਿਉ ਵਿਸਰੈ ਸਭ ਮਾਹਿ ਸਮਾਨਾ ॥ | 
	
		| so kio visarai sabh maahi samaanaa || | 
	
		| Why forget Him, who is all-pervading? | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਤੁ ਸੇਵਿਐ ਦਰਗਹ ਪਤਿ ਪਰਵਾਨਾ ॥੧॥ | 
	
		| jith saeviai dharageh path paravaanaa ||1|| | 
	
		| Serving Him, one is honored and accepted in the Court of the Lord. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਵਿਟਹੁ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥ | 
	
		| har kae naam vittahu bal jaao || | 
	
		| I am a sacrifice to the Name of the Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤੂੰ ਵਿਸਰਹਿ ਤਦਿ ਹੀ ਮਰਿ ਜਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| thoon visarehi thadh hee mar jaao ||1|| rehaao || | 
	
		| If I were to forget You, at that very instant, I would die. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤਿਨ ਤੂੰ ਵਿਸਰਹਿ ਜਿ ਤੁਧੁ ਆਪਿ ਭੁਲਾਏ ॥ | 
	
		| thin thoon visarehi j thudhh aap bhulaaeae || | 
	
		| Those whom You Yourself have led astray, forget You. | 
	
		|  |