ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਮੂਰਖ ਆਪੁ ਜਣਾਵਹਿ ॥ |
bhagath karehi moorakh aap janaavehi || |
The fools perform devotional worship by showing off; |
|
ਨਚਿ ਨਚਿ ਟਪਹਿ ਬਹੁਤੁ ਦੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ॥ |
nach nach ttapehi bahuth dhukh paavehi || |
they dance and dance and jump all around, but they only suffer in terrible pain. |
|
ਨਚਿਐ ਟਪਿਐ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥ |
nachiai ttapiai bhagath n hoe || |
By dancing and jumping, devotional worship is not performed. |
|
ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਭਗਤਿ ਪਾਏ ਜਨੁ ਸੋਇ ॥੩॥ |
sabadh marai bhagath paaeae jan soe ||3|| |
But one who dies in the Word of the Shabad, obtains devotional worship. ||3|| |
|
ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਭਗਤਿ ਕਰਾਏ ਸੋਇ ॥ |
bhagath vashhal bhagath karaaeae soe || |
The Lord is the Lover of His devotees; He inspires them to perform devotional worship. |
|
ਸਚੀ ਭਗਤਿ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਖੋਇ ॥ |
sachee bhagath vichahu aap khoe || |
True devotional worship consists of eliminating selfishness and conceit from within. |
|
ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਚਾ ਸਭ ਬਿਧਿ ਜਾਣੈ ॥ |
maeraa prabh saachaa sabh bidhh jaanai || |
My True God knows all ways and means. |
|
ਨਾਨਕ ਬਖਸੇ ਨਾਮੁ ਪਛਾਣੈ ॥੪॥੪॥੨੪॥ |
naanak bakhasae naam pashhaanai ||4||4||24|| |
O Nanak, He forgives those who recognize the Naam. ||4||4||24|| |
|
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
gourree guaaraeree mehalaa 3 || |
Gauree Gwaarayree, Third Mehl: |
|
ਮਨੁ ਮਾਰੇ ਧਾਤੁ ਮਰਿ ਜਾਇ ॥ |
man maarae dhhaath mar jaae || |
When someone kills and subdues his own mind, his wandering nature is also subdued. |
|
ਬਿਨੁ ਮੂਏ ਕੈਸੇ ਹਰਿ ਪਾਇ ॥ |
bin mooeae kaisae har paae || |
Without such a death, how can one find the Lord? |
|
ਮਨੁ ਮਰੈ ਦਾਰੂ ਜਾਣੈ ਕੋਇ ॥ |
man marai dhaaroo jaanai koe || |
Only a few know the medicine to kill the mind. |
|
ਮਨੁ ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਬੂਝੈ ਜਨੁ ਸੋਇ ॥੧॥ |
man sabadh marai boojhai jan soe ||1|| |
One whose mind dies in the Word of the Shabad, understands Him. ||1|| |
|
ਜਿਸ ਨੋ ਬਖਸੇ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥ |
jis no bakhasae dhae vaddiaaee || |
He grants greatness to those whom He forgives. |
|
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਹਰਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
gur parasaadh har vasai man aaee ||1|| rehaao || |
By Guru's Grace, the Lord comes to dwell within the mind. ||1||Pause|| |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਰਣੀ ਕਾਰ ਕਮਾਵੈ ॥ |
guramukh karanee kaar kamaavai || |
The Gurmukh practices doing good deeds; |
|
ਤਾ ਇਸੁ ਮਨ ਕੀ ਸੋਝੀ ਪਾਵੈ ॥ |
thaa eis man kee sojhee paavai || |
thus he comes to understand this mind. |
|
ਮਨੁ ਮੈ ਮਤੁ ਮੈਗਲ ਮਿਕਦਾਰਾ ॥ |
man mai math maigal mikadhaaraa || |
The mind is like an elephant, drunk with wine. |
|
ਗੁਰੁ ਅੰਕਸੁ ਮਾਰਿ ਜੀਵਾਲਣਹਾਰਾ ॥੨॥ |
gur ankas maar jeevaalanehaaraa ||2|| |
The Guru is the rod which controls it, and shows it the way. ||2|| |
|
ਮਨੁ ਅਸਾਧੁ ਸਾਧੈ ਜਨੁ ਕੋਇ ॥ |
man asaadhh saadhhai jan koe || |
The mind is uncontrollable; how rare are those who subdue it. |
|
ਅਚਰੁ ਚਰੈ ਤਾ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥ |
achar charai thaa niramal hoe || |
Those who move the immovable become pure. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਲਇਆ ਸਵਾਰਿ ॥ |
guramukh eihu man laeiaa savaar || |
The Gurmukhs embellish and beautify this mind. |
|
ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਤਜੇ ਵਿਕਾਰ ॥੩॥ |
houmai vichahu thajae vikaar ||3|| |
They eradicate egotism and corruption from within. ||3|| |
|
ਜੋ ਧੁਰਿ ਰਾਖਿਅਨੁ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇ ॥ |
jo dhhur raakhian mael milaae || |
Those who, by pre-ordained destiny, are united in the Lord's Union, |
|
ਕਦੇ ਨ ਵਿਛੁੜਹਿ ਸਬਦਿ ਸਮਾਇ ॥ |
kadhae n vishhurrehi sabadh samaae || |
are never separated from Him again; they are absorbed in the Shabad. |
|
ਆਪਣੀ ਕਲਾ ਆਪੇ ਹੀ ਜਾਣੈ ॥ |
aapanee kalaa aapae hee jaanai || |
He Himself knows His Own Almighty Power. |
|
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਪਛਾਣੈ ॥੪॥੫॥੨੫॥ |
naanak guramukh naam pashhaanai ||4||5||25|| |
O Nanak, the Gurmukh realizes the Naam, the Name of the Lord. ||4||5||25|| |
|
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
gourree guaaraeree mehalaa 3 || |
Gauree Gwaarayree, Third Mehl: |
|
ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਸਭੁ ਜਗੁ ਬਉਰਾਨਾ ॥ |
houmai vich sabh jag bouraanaa || |
The entire world has gone insane in egotism. |
|
ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਨਾ ॥ |
dhoojai bhaae bharam bhulaanaa || |
In the love of duality, it wanders deluded by doubt. |
|
ਬਹੁ ਚਿੰਤਾ ਚਿਤਵੈ ਆਪੁ ਨ ਪਛਾਨਾ ॥ |
bahu chinthaa chithavai aap n pashhaanaa || |
The mind is distracted by great anxiety; no one recognizes one's own self. |
|
ਧੰਧਾ ਕਰਤਿਆ ਅਨਦਿਨੁ ਵਿਹਾਨਾ ॥੧॥ |
dhhandhhaa karathiaa anadhin vihaanaa ||1|| |
Occupied with their own affairs, their nights and days are passing away. ||1|| |
|
ਹਿਰਦੈ ਰਾਮੁ ਰਮਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥ |
hiradhai raam ramahu maerae bhaaee || |
Meditate on the Lord in your hearts, O my Siblings of Destiny. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਰਸਨ ਰਸਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
guramukh rasanaa har rasan rasaaee ||1|| rehaao || |
The Gurmukh's tongue savors the sublime essence of the Lord. ||1||Pause|| |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਿਰਦੈ ਜਿਨਿ ਰਾਮੁ ਪਛਾਤਾ ॥ |
guramukh hiradhai jin raam pashhaathaa || |
The Gurmukhs recognize the Lord in their own hearts; |
|
ਜਗਜੀਵਨੁ ਸੇਵਿ ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਜਾਤਾ ॥ |
jagajeevan saev jug chaarae jaathaa || |
they serve the Lord, the Life of the World. They are famous throughout the four ages. |
|
ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ ॥ |
houmai maar gur sabadh pashhaathaa || |
They subdue egotism, and realize the Word of the Guru's Shabad. |
|
ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਪ੍ਰਭ ਕਰਮ ਬਿਧਾਤਾ ॥੨॥ |
kirapaa karae prabh karam bidhhaathaa ||2|| |
God, the Architect of Destiny, showers His Mercy upon them. ||2|| |
|
ਸੇ ਜਨ ਸਚੇ ਜੋ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਏ ॥ |
sae jan sachae jo gur sabadh milaaeae || |
True are those who merge into the Word of the Guru's Shabad; |
|
ਧਾਵਤ ਵਰਜੇ ਠਾਕਿ ਰਹਾਏ ॥ |
dhhaavath varajae thaak rehaaeae || |
they restrain their wandering mind and keep it steady. |
|
ਨਾਮੁ ਨਵ ਨਿਧਿ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਏ ॥ |
naam nav nidhh gur thae paaeae || |
The Naam, the Name of the Lord, is the nine treasures. It is obtained from the Guru. |
|
ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਹਰਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਏ ॥੩॥ |
har kirapaa thae har vasai man aaeae ||3|| |
By the Lord's Grace, the Lord comes to dwell in the mind. ||3|| |
|
ਰਾਮ ਰਾਮ ਕਰਤਿਆ ਸੁਖੁ ਸਾਂਤਿ ਸਰੀਰ ॥ |
raam raam karathiaa sukh saanth sareer || |
Chanting the Name of the Lord, Raam, Raam, the body becomes peaceful and tranquil. |
|
ਅੰਤਰਿ ਵਸੈ ਨ ਲਾਗੈ ਜਮ ਪੀਰ ॥ |
anthar vasai n laagai jam peer || |
He dwells deep within - the pain of death does not touch Him. |
|
ਆਪੇ ਸਾਹਿਬੁ ਆਪਿ ਵਜੀਰ ॥ |
aapae saahib aap vajeer || |
He Himself is our Lord and Master; He is His Own Advisor. |
|
ਨਾਨਕ ਸੇਵਿ ਸਦਾ ਹਰਿ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰ ॥੪॥੬॥੨੬॥ |
naanak saev sadhaa har gunee geheer ||4||6||26|| |
O Nanak, serve the Lord forever; He is the treasure of glorious virtue. ||4||6||26|| |
|
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
gourree guaaraeree mehalaa 3 || |
Gauree Gwaarayree, Third Mehl: |
|
ਸੋ ਕਿਉ ਵਿਸਰੈ ਜਿਸ ਕੇ ਜੀਅ ਪਰਾਨਾ ॥ |
so kio visarai jis kae jeea paraanaa || |
Why forget Him, unto whom the soul and the breath of life belong? |
|
ਸੋ ਕਿਉ ਵਿਸਰੈ ਸਭ ਮਾਹਿ ਸਮਾਨਾ ॥ |
so kio visarai sabh maahi samaanaa || |
Why forget Him, who is all-pervading? |
|
ਜਿਤੁ ਸੇਵਿਐ ਦਰਗਹ ਪਤਿ ਪਰਵਾਨਾ ॥੧॥ |
jith saeviai dharageh path paravaanaa ||1|| |
Serving Him, one is honored and accepted in the Court of the Lord. ||1|| |
|
ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਵਿਟਹੁ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥ |
har kae naam vittahu bal jaao || |
I am a sacrifice to the Name of the Lord. |
|
ਤੂੰ ਵਿਸਰਹਿ ਤਦਿ ਹੀ ਮਰਿ ਜਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
thoon visarehi thadh hee mar jaao ||1|| rehaao || |
If I were to forget You, at that very instant, I would die. ||1||Pause|| |
|
ਤਿਨ ਤੂੰ ਵਿਸਰਹਿ ਜਿ ਤੁਧੁ ਆਪਿ ਭੁਲਾਏ ॥ |
thin thoon visarehi j thudhh aap bhulaaeae || |
Those whom You Yourself have led astray, forget You. |
|