ਸੁਣਹਿ ਵਖਾਣਹਿ ਜੇਤੜੇ ਹਉ ਤਿਨ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥ |
sunehi vakhaanehi jaetharrae ho thin balihaarai jaao || |
I am a sacrifice to those who hear and chant the True Name. |
|
ਤਾ ਮਨੁ ਖੀਵਾ ਜਾਣੀਐ ਜਾ ਮਹਲੀ ਪਾਏ ਥਾਉ ॥੨॥ |
thaa man kheevaa jaaneeai jaa mehalee paaeae thhaao ||2|| |
Only one who obtains a room in the Mansion of the Lord's Presence is deemed to be truly intoxicated. ||2|| |
|
ਨਾਉ ਨੀਰੁ ਚੰਗਿਆਈਆ ਸਤੁ ਪਰਮਲੁ ਤਨਿ ਵਾਸੁ ॥ |
naao neer changiaaeeaa sath paramal than vaas || |
Bathe in the waters of Goodness and apply the scented oil of Truth to your body, |
|
ਤਾ ਮੁਖੁ ਹੋਵੈ ਉਜਲਾ ਲਖ ਦਾਤੀ ਇਕ ਦਾਤਿ ॥ |
thaa mukh hovai oujalaa lakh dhaathee eik dhaath || |
and your face shall become radiant. This is the gift of 100,000 gifts. |
|
ਦੂਖ ਤਿਸੈ ਪਹਿ ਆਖੀਅਹਿ ਸੂਖ ਜਿਸੈ ਹੀ ਪਾਸਿ ॥੩॥ |
dhookh thisai pehi aakheeahi sookh jisai hee paas ||3|| |
Tell your troubles to the One who is the Source of all comfort. ||3|| |
|
ਸੋ ਕਿਉ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰੀਐ ਜਾ ਕੇ ਜੀਅ ਪਰਾਣ ॥ |
so kio manahu visaareeai jaa kae jeea paraan || |
How can you forget the One who created your soul, and the praanaa, the breath of life? |
|
ਤਿਸੁ ਵਿਣੁ ਸਭੁ ਅਪਵਿਤ੍ਰੁ ਹੈ ਜੇਤਾ ਪੈਨਣੁ ਖਾਣੁ ॥ |
this vin sabh apavithra hai jaethaa painan khaan || |
Without Him, all that we wear and eat is impure. |
|
ਹੋਰਿ ਗਲਾਂ ਸਭਿ ਕੂੜੀਆ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਪਰਵਾਣੁ ॥੪॥੫॥ |
hor galaan sabh koorreeaa thudhh bhaavai paravaan ||4||5|| |
Everything else is false. Whatever pleases Your Will is acceptable. ||4||5|| |
|
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲੁ ੧ ॥ |
sireeraag mehal 1 || |
Siree Raag, First Mehl: |
|
ਜਾਲਿ ਮੋਹੁ ਘਸਿ ਮਸੁ ਕਰਿ ਮਤਿ ਕਾਗਦੁ ਕਰਿ ਸਾਰੁ ॥ |
jaal mohu ghas mas kar math kaagadh kar saar || |
Burn emotional attachment, and grind it into ink. Transform your intelligence into the purest of paper. |
|
ਭਾਉ ਕਲਮ ਕਰਿ ਚਿਤੁ ਲੇਖਾਰੀ ਗੁਰ ਪੁਛਿ ਲਿਖੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥ |
bhaao kalam kar chith laekhaaree gur pushh likh beechaar || |
Make the love of the Lord your pen, and let your consciousness be the scribe. Then, seek the Guru's Instructions, and record these deliberations. |
|
ਲਿਖੁ ਨਾਮੁ ਸਾਲਾਹ ਲਿਖੁ ਲਿਖੁ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥੧॥ |
likh naam saalaah likh likh anth n paaraavaar ||1|| |
Write the Praises of the Naam, the Name of the Lord; write over and over again that He has no end or limitation. ||1|| |
|
ਬਾਬਾ ਏਹੁ ਲੇਖਾ ਲਿਖਿ ਜਾਣੁ ॥ |
baabaa eaehu laekhaa likh jaan || |
O Baba, write such an account, |
|
ਜਿਥੈ ਲੇਖਾ ਮੰਗੀਐ ਤਿਥੈ ਹੋਇ ਸਚਾ ਨੀਸਾਣੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
jithhai laekhaa mangeeai thithhai hoe sachaa neesaan ||1|| rehaao || |
that when it is asked for, it will bring the Mark of Truth. ||1||Pause|| |
|
ਜਿਥੈ ਮਿਲਹਿ ਵਡਿਆਈਆ ਸਦ ਖੁਸੀਆ ਸਦ ਚਾਉ ॥ |
jithhai milehi vaddiaaeeaa sadh khuseeaa sadh chaao || |
There, where greatness, eternal peace and everlasting joy are bestowed, |
|
ਤਿਨ ਮੁਖਿ ਟਿਕੇ ਨਿਕਲਹਿ ਜਿਨ ਮਨਿ ਸਚਾ ਨਾਉ ॥ |
thin mukh ttikae nikalehi jin man sachaa naao || |
the faces of those whose minds are attuned to the True Name are anointed with the Mark of Grace. |
|
ਕਰਮਿ ਮਿਲੈ ਤਾ ਪਾਈਐ ਨਾਹੀ ਗਲੀ ਵਾਉ ਦੁਆਉ ॥੨॥ |
karam milai thaa paaeeai naahee galee vaao dhuaao ||2|| |
If one receives God's Grace, then such honors are received, and not by mere words. ||2|| |
|
ਇਕਿ ਆਵਹਿ ਇਕਿ ਜਾਹਿ ਉਠਿ ਰਖੀਅਹਿ ਨਾਵ ਸਲਾਰ ॥ |
eik aavehi eik jaahi outh rakheeahi naav salaar || |
Some come, and some arise and depart. They give themselves lofty names. |
|
ਇਕਿ ਉਪਾਏ ਮੰਗਤੇ ਇਕਨਾ ਵਡੇ ਦਰਵਾਰ ॥ |
eik oupaaeae mangathae eikanaa vaddae dharavaar || |
Some are born beggars, and some hold vast courts. |
|
ਅਗੈ ਗਇਆ ਜਾਣੀਐ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਵੇਕਾਰ ॥੩॥ |
agai gaeiaa jaaneeai vin naavai vaekaar ||3|| |
Going to the world hereafter, everyone shall realize that without the Name, it is all useless. ||3|| |
|
ਭੈ ਤੇਰੈ ਡਰੁ ਅਗਲਾ ਖਪਿ ਖਪਿ ਛਿਜੈ ਦੇਹ ॥ |
bhai thaerai ddar agalaa khap khap shhijai dhaeh || |
I am terrified by the Fear of You, God. Bothered and bewildered, my body is wasting away. |
|
ਨਾਵ ਜਿਨਾ ਸੁਲਤਾਨ ਖਾਨ ਹੋਦੇ ਡਿਠੇ ਖੇਹ ॥ |
naav jinaa sulathaan khaan hodhae ddithae khaeh || |
Those who are known as sultans and emperors shall be reduced to dust in the end. |
|
ਨਾਨਕ ਉਠੀ ਚਲਿਆ ਸਭਿ ਕੂੜੇ ਤੁਟੇ ਨੇਹ ॥੪॥੬॥ |
naanak outhee chaliaa sabh koorrae thuttae naeh ||4||6|| |
O Nanak, arising and departing, all false attachments are cut away. ||4||6|| |
|
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
sireeraag mehalaa 1 || |
Siree Raag, First Mehl: |
|
ਸਭਿ ਰਸ ਮਿਠੇ ਮੰਨਿਐ ਸੁਣਿਐ ਸਾਲੋਣੇ ॥ |
sabh ras mithae manniai suniai saalonae || |
Believing, all tastes are sweet. Hearing, the salty flavors are tasted; |
|
ਖਟ ਤੁਰਸੀ ਮੁਖਿ ਬੋਲਣਾ ਮਾਰਣ ਨਾਦ ਕੀਏ ॥ |
khatt thurasee mukh bolanaa maaran naadh keeeae || |
chanting with one's mouth, the spicy flavors are savored. All these spices have been made from the Sound-current of the Naad. |
|
ਛਤੀਹ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਭਾਉ ਏਕੁ ਜਾ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥੧॥ |
shhatheeh anmrith bhaao eaek jaa ko nadhar karaee ||1|| |
The thirty-six flavors of ambrosial nectar are in the Love of the One Lord; they are tasted only by one who is blessed by His Glance of Grace. ||1|| |
|
ਬਾਬਾ ਹੋਰੁ ਖਾਣਾ ਖੁਸੀ ਖੁਆਰੁ ॥ |
baabaa hor khaanaa khusee khuaar || |
O Baba, the pleasures of other foods are false. |
|
ਜਿਤੁ ਖਾਧੈ ਤਨੁ ਪੀੜੀਐ ਮਨ ਮਹਿ ਚਲਹਿ ਵਿਕਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
jith khaadhhai than peerreeai man mehi chalehi vikaar ||1|| rehaao || |
Eating them, the body is ruined, and wickedness and corruption enter into the mind. ||1||Pause|| |
|
ਰਤਾ ਪੈਨਣੁ ਮਨੁ ਰਤਾ ਸੁਪੇਦੀ ਸਤੁ ਦਾਨੁ ॥ |
rathaa painan man rathaa supaedhee sath dhaan || |
My mind is imbued with the Lord's Love; it is dyed a deep crimson. Truth and charity are my white clothes. |
|
ਨੀਲੀ ਸਿਆਹੀ ਕਦਾ ਕਰਣੀ ਪਹਿਰਣੁ ਪੈਰ ਧਿਆਨੁ ॥ |
neelee siaahee kadhaa karanee pehiran pair dhhiaan || |
The blackness of sin is erased by my wearing of blue clothes, and meditation on the Lord's Lotus Feet is my robe of honor. |
|
ਕਮਰਬੰਦੁ ਸੰਤੋਖ ਕਾ ਧਨੁ ਜੋਬਨੁ ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ॥੨॥ |
kamarabandh santhokh kaa dhhan joban thaeraa naam ||2|| |
Contentment is my cummerbund, Your Name is my wealth and youth. ||2|| |
|
ਬਾਬਾ ਹੋਰੁ ਪੈਨਣੁ ਖੁਸੀ ਖੁਆਰੁ ॥ |
baabaa hor painan khusee khuaar || |
O Baba, the pleasures of other clothes are false. |
|
ਜਿਤੁ ਪੈਧੈ ਤਨੁ ਪੀੜੀਐ ਮਨ ਮਹਿ ਚਲਹਿ ਵਿਕਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
jith paidhhai than peerreeai man mehi chalehi vikaar ||1|| rehaao || |
Wearing them, the body is ruined, and wickedness and corruption enter into the mind. ||1||Pause|| |
|
ਘੋੜੇ ਪਾਖਰ ਸੁਇਨੇ ਸਾਖਤਿ ਬੂਝਣੁ ਤੇਰੀ ਵਾਟ ॥ |
ghorrae paakhar sueinae saakhath boojhan thaeree vaatt || |
The understanding of Your Way, Lord, is horses, saddles and bags of gold for me. |
|
ਤਰਕਸ ਤੀਰ ਕਮਾਣ ਸਾਂਗ ਤੇਗਬੰਦ ਗੁਣ ਧਾਤੁ ॥ |
tharakas theer kamaan saang thaegabandh gun dhhaath || |
The pursuit of virtue is my bow and arrow, my quiver, sword and scabbard. |
|
ਵਾਜਾ ਨੇਜਾ ਪਤਿ ਸਿਉ ਪਰਗਟੁ ਕਰਮੁ ਤੇਰਾ ਮੇਰੀ ਜਾਤਿ ॥੩॥ |
vaajaa naejaa path sio paragatt karam thaeraa maeree jaath ||3|| |
To be distinguished with honor is my drum and banner. Your Mercy is my social status. ||3|| |
|
ਬਾਬਾ ਹੋਰੁ ਚੜਣਾ ਖੁਸੀ ਖੁਆਰੁ ॥ |
baabaa hor charranaa khusee khuaar || |
O Baba, the pleasures of other rides are false. |
|
ਜਿਤੁ ਚੜਿਐ ਤਨੁ ਪੀੜੀਐ ਮਨ ਮਹਿ ਚਲਹਿ ਵਿਕਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
jith charriai than peerreeai man mehi chalehi vikaar ||1|| rehaao || |
By such rides, the body is ruined, and wickedness and corruption enter into the mind. ||1||Pause|| |
|
ਘਰ ਮੰਦਰ ਖੁਸੀ ਨਾਮ ਕੀ ਨਦਰਿ ਤੇਰੀ ਪਰਵਾਰੁ ॥ |
ghar mandhar khusee naam kee nadhar thaeree paravaar || |
The Naam, the Name of the Lord, is the pleasure of houses and mansions. Your Glance of Grace is my family, Lord. |
|