ਤਿਨ ਤੂੰ ਵਿਸਰਹਿ ਜਿ ਦੂਜੈ ਭਾਏ ॥ |
thin thoon visarehi j dhoojai bhaaeae || |
Thse who are in love with duality forget You. |
|
ਮਨਮੁਖ ਅਗਿਆਨੀ ਜੋਨੀ ਪਾਏ ॥੨॥ |
manamukh agiaanee jonee paaeae ||2|| |
The ignorant, self-willed manmukhs are consigned to reincarnation. ||2|| |
|
ਜਿਨ ਇਕ ਮਨਿ ਤੁਠਾ ਸੇ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਾ ਲਾਏ ॥ਜਿਨ ਇਕ ਮਨਿ ਤੁਠਾ ਤਿਨ ਹਰਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥ |
jin eik man thuthaa sae sathigur saevaa laaeae || jin eik man thuthaa thin har mann vasaaeae || |
Those who are pleasing to the One Lord are assigned to His service and enshrine Him within their minds. |
|
ਗੁਰਮਤੀ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਏ ॥੩॥ |
guramathee har naam samaaeae ||3|| |
Through the Guru's Teachings, they are absorbed in the Lord's Name. ||3|| |
|
ਜਿਨਾ ਪੋਤੈ ਪੁੰਨੁ ਸੇ ਗਿਆਨ ਬੀਚਾਰੀ ॥ |
jinaa pothai punn sae giaan beechaaree || |
Those who have virtue as their treasure, contemplate spiritual wisdom. |
|
ਜਿਨਾ ਪੋਤੈ ਪੁੰਨੁ ਤਿਨ ਹਉਮੈ ਮਾਰੀ ॥ |
jinaa pothai punn thin houmai maaree || |
Those who have virtue as their treasure, subdue egotism. |
|
ਨਾਨਕ ਜੋ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਤਿਨ ਕਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥੪॥੭॥੨੭॥ |
naanak jo naam rathae thin ko balihaaree ||4||7||27|| |
Nanak is a sacrifice to those who are attuned to the Naam, the Name of the Lord. ||4||7||27|| |
|
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
gourree guaaraeree mehalaa 3 || |
Gauree Gwaarayree, Third Mehl: |
|
ਤੂੰ ਅਕਥੁ ਕਿਉ ਕਥਿਆ ਜਾਹਿ ॥ |
thoon akathh kio kathhiaa jaahi || |
You are Indescribable; how can I describe You? |
|
ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਮਾਰਣੁ ਮਨ ਮਾਹਿ ਸਮਾਹਿ ॥ |
gur sabadh maaran man maahi samaahi || |
Those who subdue their minds, through the Word of the Guru's Shabad, are absorbed in You. |
|
ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਅਨੇਕ ਕੀਮਤਿ ਨਹ ਪਾਹਿ ॥੧॥ |
thaerae gun anaek keemath neh paahi ||1|| |
Your Glorious Virtues are countless; their value cannot be estimated. ||1|| |
|
ਜਿਸ ਕੀ ਬਾਣੀ ਤਿਸੁ ਮਾਹਿ ਸਮਾਣੀ ॥ |
jis kee baanee this maahi samaanee || |
The Word of His Bani belongs to Him; in Him, it is diffused. |
|
ਤੇਰੀ ਅਕਥ ਕਥਾ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਵਖਾਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
thaeree akathh kathhaa gur sabadh vakhaanee ||1|| rehaao || |
Your Speech cannot be spoken; through the Word of the Guru's Shabad, it is chanted. ||1||Pause|| |
|
ਜਹ ਸਤਿਗੁਰੁ ਤਹ ਸਤਸੰਗਤਿ ਬਣਾਈ ॥ |
jeh sathigur theh sathasangath banaaee || |
Where the True Guru is - there is the Sat Sangat, the True Congregation. |
|
ਜਹ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਹਜੇ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਈ ॥ |
jeh sathigur sehajae har gun gaaee || |
Where the True Guru is - there, the Glorious Praises of the Lord are intuitively sung. |
|
ਜਹ ਸਤਿਗੁਰੁ ਤਹਾ ਹਉਮੈ ਸਬਦਿ ਜਲਾਈ ॥੨॥ |
jeh sathigur thehaa houmai sabadh jalaaee ||2|| |
Where the True Guru is - there egotism is burnt away, through the Word of the Shabad. ||2|| |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵਾ ਮਹਲੀ ਥਾਉ ਪਾਏ ॥ |
guramukh saevaa mehalee thhaao paaeae || |
The Gurmukhs serve Him; they obtain a place in the Mansion of His Presence. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਤਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਸਾਏ ॥ |
guramukh anthar har naam vasaaeae || |
The Gurmukhs enshrine the Naam within the mind. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਏ ॥੩॥ |
guramukh bhagath har naam samaaeae ||3|| |
The Gurmukhs worship the Lord, and are absorbed in the Naam. ||3|| |
|
ਆਪੇ ਦਾਤਿ ਕਰੇ ਦਾਤਾਰੁ ॥ |
aapae dhaath karae dhaathaar || |
The Giver Himself gives His Gifts, |
|
ਪੂਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਸਿਉ ਲਗੈ ਪਿਆਰੁ ॥ |
poorae sathigur sio lagai piaar || |
as we enshrine love for the True Guru. |
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਤਿਨ ਕਉ ਜੈਕਾਰੁ ॥੪॥੮॥੨੮॥ |
naanak naam rathae thin ko jaikaar ||4||8||28|| |
Nanak celebrates those who are attuned to the Naam, the Name of the Lord. ||4||8||28|| |
|
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
gourree guaaraeree mehalaa 3 || |
Gauree Gwaarayree, Third Mehl: |
|
ਏਕਸੁ ਤੇ ਸਭਿ ਰੂਪ ਹਹਿ ਰੰਗਾ ॥ |
eaekas thae sabh roop hehi rangaa || |
All forms and colors come from the One Lord. |
|
ਪਉਣੁ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰੁ ਸਭਿ ਸਹਲੰਗਾ ॥ |
poun paanee baisanthar sabh sehalangaa || |
Air, water and fire are all kept together. |
|
ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਵੇਖੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਰੰਗਾ ॥੧॥ |
bhinn bhinn vaekhai har prabh rangaa ||1|| |
The Lord God beholds the many and various colors. ||1|| |
|
ਏਕੁ ਅਚਰਜੁ ਏਕੋ ਹੈ ਸੋਈ ॥ |
eaek acharaj eaeko hai soee || |
The One Lord is wondrous and amazing! He is the One, the One and Only. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਵੀਚਾਰੇ ਵਿਰਲਾ ਕੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
guramukh veechaarae viralaa koee ||1|| rehaao || |
How rare is that Gurmukh who meditates on the Lord. ||1||Pause|| |
|
ਸਹਜਿ ਭਵੈ ਪ੍ਰਭੁ ਸਭਨੀ ਥਾਈ ॥ |
sehaj bhavai prabh sabhanee thhaaee || |
God is naturally pervading all places. |
|
ਕਹਾ ਗੁਪਤੁ ਪ੍ਰਗਟੁ ਪ੍ਰਭਿ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ॥ |
kehaa gupath pragatt prabh banath banaaee || |
Sometimes He is hidden, and sometimes He is revealed; thus God has made the world of His making. |
|
ਆਪੇ ਸੁਤਿਆ ਦੇਇ ਜਗਾਈ ॥੨॥ |
aapae suthiaa dhaee jagaaee ||2|| |
He Himself wakes us from sleep. ||2|| |
|
ਤਿਸ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਿਨੈ ਨ ਹੋਈ ॥ |
this kee keemath kinai n hoee || |
No one can estimate His value, |
|
ਕਹਿ ਕਹਿ ਕਥਨੁ ਕਹੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥ |
kehi kehi kathhan kehai sabh koee || |
although everyone has tried, over and over again, to describe Him. |
|
ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਸਮਾਵੈ ਬੂਝੈ ਹਰਿ ਸੋਈ ॥੩॥ |
gur sabadh samaavai boojhai har soee ||3|| |
Those who merge in the Word of the Guru's Shabad, come to understand the Lord. ||3|| |
|
ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਵੇਖੈ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਏ ॥ |
sun sun vaekhai sabadh milaaeae || |
They listen to the Shabad continually; beholding Him, they merge into Him. |
|
ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਪਾਏ ॥ |
vaddee vaddiaaee gur saevaa thae paaeae || |
They obtain glorious greatness by serving the Guru. |
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਏ ॥੪॥੯॥੨੯॥ |
naanak naam rathae har naam samaaeae ||4||9||29|| |
O Nanak, those who are attuned to the Name are absorbed in the Lord's Name. ||4||9||29|| |
|
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
gourree guaaraeree mehalaa 3 || |
Gauree Gwaarayree, Third Mehl: |
|
ਮਨਮੁਖਿ ਸੂਤਾ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਪਿਆਰਿ ॥ |
manamukh soothaa maaeiaa mohi piaar || |
The self-willed manmukhs are asleep, in love and attachment to Maya. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਗੇ ਗੁਣ ਗਿਆਨ ਬੀਚਾਰਿ ॥ |
guramukh jaagae gun giaan beechaar || |
The Gurmukhs are awake, contemplating spiritual wisdom and the Glory of God. |
|
ਸੇ ਜਨ ਜਾਗੇ ਜਿਨ ਨਾਮ ਪਿਆਰਿ ॥੧॥ |
sae jan jaagae jin naam piaar ||1|| |
Those humble beings who love the Naam, are awake and aware. ||1|| |
|
ਸਹਜੇ ਜਾਗੈ ਸਵੈ ਨ ਕੋਇ ॥ |
sehajae jaagai savai n koe || |
One who is awake to this intuitive wisdom does not fall asleep. |
|
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਬੂਝੈ ਜਨੁ ਕੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
poorae gur thae boojhai jan koe ||1|| rehaao || |
How rare are those humble beings who understand this through the Perfect Guru. ||1||Pause|| |
|
ਅਸੰਤੁ ਅਨਾੜੀ ਕਦੇ ਨ ਬੂਝੈ ॥ |
asanth anaarree kadhae n boojhai || |
The unsaintly blockhead shall never understand. |
|
ਕਥਨੀ ਕਰੇ ਤੈ ਮਾਇਆ ਨਾਲਿ ਲੂਝੈ ॥ |
kathhanee karae thai maaeiaa naal loojhai || |
He babbles on and on, but he is infatuated with Maya. |
|
ਅੰਧੁ ਅਗਿਆਨੀ ਕਦੇ ਨ ਸੀਝੈ ॥੨॥ |
andhh agiaanee kadhae n seejhai ||2|| |
Blind and ignorant, he shall never be reformed. ||2|| |
|
ਇਸੁ ਜੁਗ ਮਹਿ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥ |
eis jug mehi raam naam nisathaaraa || |
In this age, salvation comes only from the Lord's Name. |
|
ਵਿਰਲਾ ਕੋ ਪਾਏ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਾ ॥ |
viralaa ko paaeae gur sabadh veechaaraa || |
How rare are those who contemplate the Word of the Guru's Shabad. |
|
ਆਪਿ ਤਰੈ ਸਗਲੇ ਕੁਲ ਉਧਾਰਾ ॥੩॥ |
aap tharai sagalae kul oudhhaaraa ||3|| |
They save themselves, and save all their family and ancestors as well. ||3|| |
|