| ਤਿਨ ਤੂੰ ਵਿਸਰਹਿ ਜਿ ਦੂਜੈ ਭਾਏ ॥  | 
	
	
		| thin thoon visarehi j dhoojai bhaaeae || | 
	
	
		| Thse who are in love with duality forget You. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਨਮੁਖ ਅਗਿਆਨੀ ਜੋਨੀ ਪਾਏ ॥੨॥  | 
	
	
		| manamukh agiaanee jonee paaeae ||2|| | 
	
	
		| The ignorant, self-willed manmukhs are consigned to reincarnation. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਨ ਇਕ ਮਨਿ ਤੁਠਾ ਸੇ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਾ ਲਾਏ ॥ਜਿਨ ਇਕ ਮਨਿ ਤੁਠਾ ਤਿਨ ਹਰਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥  | 
	
	
		| jin eik man thuthaa sae sathigur saevaa laaeae || jin eik man thuthaa thin har mann vasaaeae || | 
	
	
		| Those who are pleasing to the One Lord are assigned to His service and enshrine Him within their minds. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰਮਤੀ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਏ ॥੩॥  | 
	
	
		| guramathee har naam samaaeae ||3|| | 
	
	
		| Through the Guru's Teachings, they are absorbed in the Lord's Name. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਨਾ ਪੋਤੈ ਪੁੰਨੁ ਸੇ ਗਿਆਨ ਬੀਚਾਰੀ ॥  | 
	
	
		| jinaa pothai punn sae giaan beechaaree || | 
	
	
		| Those who have virtue as their treasure, contemplate spiritual wisdom. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਨਾ ਪੋਤੈ ਪੁੰਨੁ ਤਿਨ ਹਉਮੈ ਮਾਰੀ ॥  | 
	
	
		| jinaa pothai punn thin houmai maaree || | 
	
	
		| Those who have virtue as their treasure, subdue egotism. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਜੋ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਤਿਨ ਕਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥੪॥੭॥੨੭॥  | 
	
	
		| naanak jo naam rathae thin ko balihaaree ||4||7||27|| | 
	
	
		| Nanak is a sacrifice to those who are attuned to the Naam, the Name of the Lord. ||4||7||27|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥  | 
	
	
		| gourree guaaraeree mehalaa 3 || | 
	
	
		| Gauree Gwaarayree, Third Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤੂੰ ਅਕਥੁ ਕਿਉ ਕਥਿਆ ਜਾਹਿ ॥  | 
	
	
		| thoon akathh kio kathhiaa jaahi || | 
	
	
		| You are Indescribable; how can I describe You? | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਮਾਰਣੁ ਮਨ ਮਾਹਿ ਸਮਾਹਿ ॥  | 
	
	
		| gur sabadh maaran man maahi samaahi || | 
	
	
		| Those who subdue their minds, through the Word of the Guru's Shabad, are absorbed in You. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਅਨੇਕ ਕੀਮਤਿ ਨਹ ਪਾਹਿ ॥੧॥  | 
	
	
		| thaerae gun anaek keemath neh paahi ||1|| | 
	
	
		| Your Glorious Virtues are countless; their value cannot be estimated. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਸ ਕੀ ਬਾਣੀ ਤਿਸੁ ਮਾਹਿ ਸਮਾਣੀ ॥  | 
	
	
		| jis kee baanee this maahi samaanee || | 
	
	
		| The Word of His Bani belongs to Him; in Him, it is diffused. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤੇਰੀ ਅਕਥ ਕਥਾ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਵਖਾਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| thaeree akathh kathhaa gur sabadh vakhaanee ||1|| rehaao || | 
	
	
		| Your Speech cannot be spoken; through the Word of the Guru's Shabad, it is chanted. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਹ ਸਤਿਗੁਰੁ ਤਹ ਸਤਸੰਗਤਿ ਬਣਾਈ ॥  | 
	
	
		| jeh sathigur theh sathasangath banaaee || | 
	
	
		| Where the True Guru is - there is the Sat Sangat, the True Congregation. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਹ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਹਜੇ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਈ ॥  | 
	
	
		| jeh sathigur sehajae har gun gaaee || | 
	
	
		| Where the True Guru is - there, the Glorious Praises of the Lord are intuitively sung. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਹ ਸਤਿਗੁਰੁ ਤਹਾ ਹਉਮੈ ਸਬਦਿ ਜਲਾਈ ॥੨॥  | 
	
	
		| jeh sathigur thehaa houmai sabadh jalaaee ||2|| | 
	
	
		| Where the True Guru is - there egotism is burnt away, through the Word of the Shabad. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵਾ ਮਹਲੀ ਥਾਉ ਪਾਏ ॥  | 
	
	
		| guramukh saevaa mehalee thhaao paaeae || | 
	
	
		| The Gurmukhs serve Him; they obtain a place in the Mansion of His Presence. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਤਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਸਾਏ ॥  | 
	
	
		| guramukh anthar har naam vasaaeae || | 
	
	
		| The Gurmukhs enshrine the Naam within the mind. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਏ ॥੩॥  | 
	
	
		| guramukh bhagath har naam samaaeae ||3|| | 
	
	
		| The Gurmukhs worship the Lord, and are absorbed in the Naam. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਪੇ ਦਾਤਿ ਕਰੇ ਦਾਤਾਰੁ ॥  | 
	
	
		| aapae dhaath karae dhaathaar || | 
	
	
		| The Giver Himself gives His Gifts, | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪੂਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਸਿਉ ਲਗੈ ਪਿਆਰੁ ॥  | 
	
	
		| poorae sathigur sio lagai piaar || | 
	
	
		| as we enshrine love for the True Guru. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਤਿਨ ਕਉ ਜੈਕਾਰੁ ॥੪॥੮॥੨੮॥  | 
	
	
		| naanak naam rathae thin ko jaikaar ||4||8||28|| | 
	
	
		| Nanak celebrates those who are attuned to the Naam, the Name of the Lord. ||4||8||28|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥  | 
	
	
		| gourree guaaraeree mehalaa 3 || | 
	
	
		| Gauree Gwaarayree, Third Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਏਕਸੁ ਤੇ ਸਭਿ ਰੂਪ ਹਹਿ ਰੰਗਾ ॥  | 
	
	
		| eaekas thae sabh roop hehi rangaa || | 
	
	
		| All forms and colors come from the One Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪਉਣੁ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰੁ ਸਭਿ ਸਹਲੰਗਾ ॥  | 
	
	
		| poun paanee baisanthar sabh sehalangaa || | 
	
	
		| Air, water and fire are all kept together. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਵੇਖੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਰੰਗਾ ॥੧॥  | 
	
	
		| bhinn bhinn vaekhai har prabh rangaa ||1|| | 
	
	
		| The Lord God beholds the many and various colors. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਏਕੁ ਅਚਰਜੁ ਏਕੋ ਹੈ ਸੋਈ ॥  | 
	
	
		| eaek acharaj eaeko hai soee || | 
	
	
		| The One Lord is wondrous and amazing! He is the One, the One and Only. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਵੀਚਾਰੇ ਵਿਰਲਾ ਕੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| guramukh veechaarae viralaa koee ||1|| rehaao || | 
	
	
		| How rare is that Gurmukh who meditates on the Lord. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਹਜਿ ਭਵੈ ਪ੍ਰਭੁ ਸਭਨੀ ਥਾਈ ॥  | 
	
	
		| sehaj bhavai prabh sabhanee thhaaee || | 
	
	
		| God is naturally pervading all places. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਹਾ ਗੁਪਤੁ ਪ੍ਰਗਟੁ ਪ੍ਰਭਿ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ॥  | 
	
	
		| kehaa gupath pragatt prabh banath banaaee || | 
	
	
		| Sometimes He is hidden, and sometimes He is revealed; thus God has made the world of His making. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਪੇ ਸੁਤਿਆ ਦੇਇ ਜਗਾਈ ॥੨॥  | 
	
	
		| aapae suthiaa dhaee jagaaee ||2|| | 
	
	
		| He Himself wakes us from sleep. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤਿਸ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਿਨੈ ਨ ਹੋਈ ॥  | 
	
	
		| this kee keemath kinai n hoee || | 
	
	
		| No one can estimate His value, | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਹਿ ਕਹਿ ਕਥਨੁ ਕਹੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥  | 
	
	
		| kehi kehi kathhan kehai sabh koee || | 
	
	
		| although everyone has tried, over and over again, to describe Him. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਸਮਾਵੈ ਬੂਝੈ ਹਰਿ ਸੋਈ ॥੩॥  | 
	
	
		| gur sabadh samaavai boojhai har soee ||3|| | 
	
	
		| Those who merge in the Word of the Guru's Shabad, come to understand the Lord. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਵੇਖੈ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਏ ॥  | 
	
	
		| sun sun vaekhai sabadh milaaeae || | 
	
	
		| They listen to the Shabad continually; beholding Him, they merge into Him. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਪਾਏ ॥  | 
	
	
		| vaddee vaddiaaee gur saevaa thae paaeae || | 
	
	
		| They obtain glorious greatness by serving the Guru. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਏ ॥੪॥੯॥੨੯॥  | 
	
	
		| naanak naam rathae har naam samaaeae ||4||9||29|| | 
	
	
		| O Nanak, those who are attuned to the Name are absorbed in the Lord's Name. ||4||9||29|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥  | 
	
	
		| gourree guaaraeree mehalaa 3 || | 
	
	
		| Gauree Gwaarayree, Third Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਨਮੁਖਿ ਸੂਤਾ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਪਿਆਰਿ ॥  | 
	
	
		| manamukh soothaa maaeiaa mohi piaar || | 
	
	
		| The self-willed manmukhs are asleep, in love and attachment to Maya. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਗੇ ਗੁਣ ਗਿਆਨ ਬੀਚਾਰਿ ॥  | 
	
	
		| guramukh jaagae gun giaan beechaar || | 
	
	
		| The Gurmukhs are awake, contemplating spiritual wisdom and the Glory of God. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੇ ਜਨ ਜਾਗੇ ਜਿਨ ਨਾਮ ਪਿਆਰਿ ॥੧॥  | 
	
	
		| sae jan jaagae jin naam piaar ||1|| | 
	
	
		| Those humble beings who love the Naam, are awake and aware. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਹਜੇ ਜਾਗੈ ਸਵੈ ਨ ਕੋਇ ॥  | 
	
	
		| sehajae jaagai savai n koe || | 
	
	
		| One who is awake to this intuitive wisdom does not fall asleep. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਬੂਝੈ ਜਨੁ ਕੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| poorae gur thae boojhai jan koe ||1|| rehaao || | 
	
	
		| How rare are those humble beings who understand this through the Perfect Guru. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅਸੰਤੁ ਅਨਾੜੀ ਕਦੇ ਨ ਬੂਝੈ ॥  | 
	
	
		| asanth anaarree kadhae n boojhai || | 
	
	
		| The unsaintly blockhead shall never understand. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਥਨੀ ਕਰੇ ਤੈ ਮਾਇਆ ਨਾਲਿ ਲੂਝੈ ॥  | 
	
	
		| kathhanee karae thai maaeiaa naal loojhai || | 
	
	
		| He babbles on and on, but he is infatuated with Maya. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅੰਧੁ ਅਗਿਆਨੀ ਕਦੇ ਨ ਸੀਝੈ ॥੨॥  | 
	
	
		| andhh agiaanee kadhae n seejhai ||2|| | 
	
	
		| Blind and ignorant, he shall never be reformed. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਇਸੁ ਜੁਗ ਮਹਿ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥  | 
	
	
		| eis jug mehi raam naam nisathaaraa || | 
	
	
		| In this age, salvation comes only from the Lord's Name. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਵਿਰਲਾ ਕੋ ਪਾਏ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਾ ॥  | 
	
	
		| viralaa ko paaeae gur sabadh veechaaraa || | 
	
	
		| How rare are those who contemplate the Word of the Guru's Shabad. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਪਿ ਤਰੈ ਸਗਲੇ ਕੁਲ ਉਧਾਰਾ ॥੩॥  | 
	
	
		| aap tharai sagalae kul oudhhaaraa ||3|| | 
	
	
		| They save themselves, and save all their family and ancestors as well. ||3|| | 
	
	
		  |