| ਇਸੁ ਕਲਿਜੁਗ ਮਹਿ ਕਰਮ ਧਰਮੁ ਨ ਕੋਈ ॥ |
| eis kalijug mehi karam dhharam n koee || |
| In this Dark Age of Kali Yuga, no one is interested in good karma, or Dharmic faith. |
 |
| ਕਲੀ ਕਾ ਜਨਮੁ ਚੰਡਾਲ ਕੈ ਘਰਿ ਹੋਈ ॥ |
| kalee kaa janam chanddaal kai ghar hoee || |
| This Dark Age was born in the house of evil. |
 |
| ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਕੋ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਈ ॥੪॥੧੦॥੩੦॥ |
| naanak naam binaa ko mukath n hoee ||4||10||30|| |
| O Nanak, without the Naam, the Name of the Lord, no one is liberated. ||4||10||30|| |
 |
| ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੩ ਗੁਆਰੇਰੀ ॥ |
| gourree mehalaa 3 guaaraeree || |
| Gauree, Third Mehl, Gwaarayree: |
 |
| ਸਚਾ ਅਮਰੁ ਸਚਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ॥ |
| sachaa amar sachaa paathisaahu || |
| True is the Lord King, True is His Royal Command. |
 |
| ਮਨਿ ਸਾਚੈ ਰਾਤੇ ਹਰਿ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ॥ਸਚੈ ਮਹਲਿ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਹੁ ॥੧॥ |
| man saachai raathae har vaeparavaahu || sachai mehal sach naam samaahu ||1|| |
| Those whose minds are attuned to the True, Carefree Lord enter the True Mansion of His Presence, and merge in the True Name. ||1|| |
 |
| ਸੁਣਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ॥ |
| sun man maerae sabadh veechaar || |
| Listen, O my mind: contemplate the Word of the Shabad. |
 |
| ਰਾਮ ਜਪਹੁ ਭਵਜਲੁ ਉਤਰਹੁ ਪਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| raam japahu bhavajal outharahu paar ||1|| rehaao || |
| Chant the Lord's Name, and cross over the terrifying world-ocean. ||1||Pause|| |
 |
| ਭਰਮੇ ਆਵੈ ਭਰਮੇ ਜਾਇ ॥ |
| bharamae aavai bharamae jaae || |
| In doubt he comes, and in doubt he goes. |
 |
| ਇਹੁ ਜਗੁ ਜਨਮਿਆ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥ |
| eihu jag janamiaa dhoojai bhaae || |
| This world is born out of the love of duality. |
 |
| ਮਨਮੁਖਿ ਨ ਚੇਤੈ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥੨॥ |
| manamukh n chaethai aavai jaae ||2|| |
| The self-willed manmukh does not remember the Lord; he continues coming and going in reincarnation. ||2|| |
 |
| ਆਪਿ ਭੁਲਾ ਕਿ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਭੁਲਾਇਆ ॥ |
| aap bhulaa k prabh aap bhulaaeiaa || |
| Does he himself go astray, or does God lead him astray? |
 |
| ਇਹੁ ਜੀਉ ਵਿਡਾਣੀ ਚਾਕਰੀ ਲਾਇਆ ॥ |
| eihu jeeo viddaanee chaakaree laaeiaa || |
| This soul is enjoined to the service of someone else. |
 |
| ਮਹਾ ਦੁਖੁ ਖਟੇ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥੩॥ |
| mehaa dhukh khattae birathhaa janam gavaaeiaa ||3|| |
| It earns only terrible pain, and this life is lost in vain. ||3|| |
 |
| ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮਿਲਾਏ ॥ |
| kirapaa kar sathiguroo milaaeae || |
| Granting His Grace, He leads us to meet the True Guru. |
 |
| ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਚੇਤੇ ਵਿਚਹੁ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਏ ॥ |
| eaeko naam chaethae vichahu bharam chukaaeae || |
| Remembering the One Name, doubt is cast out from within. |
 |
| ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਜਪੇ ਨਾਉ ਨਉ ਨਿਧਿ ਪਾਏ ॥੪॥੧੧॥੩੧॥ |
| naanak naam japae naao no nidhh paaeae ||4||11||31|| |
| O Nanak, chanting the Naam, the Name of the Lord, the nine treasures of the Name are obtained. ||4||11||31|| |
 |
| ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
| gourree guaaraeree mehalaa 3 || |
| Gauree Gwaarayree, Third Mehl: |
 |
| ਜਿਨਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਧਿਆਇਆ ਤਿਨ ਪੂਛਉ ਜਾਇ ॥ |
| jinaa guramukh dhhiaaeiaa thin pooshho jaae || |
| Go and ask the Gurmukhs, who meditate on the Lord. |
 |
| ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਮਨੁ ਪਤੀਆਇ ॥ |
| gur saevaa thae man patheeaae || |
| Serving the Guru, the mind is satisfied. |
 |
| ਸੇ ਧਨਵੰਤ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਕਮਾਇ ॥ |
| sae dhhanavanth har naam kamaae || |
| Those who earn the Lord's Name are wealthy. |
 |
| ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਸੋਝੀ ਪਾਇ ॥੧॥ |
| poorae gur thae sojhee paae ||1|| |
| Through the Perfect Guru, understanding is obtained. ||1|| |
 |
| ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥ |
| har har naam japahu maerae bhaaee || |
| Chant the Name of the Lord, Har, Har, O my Siblings of Destiny. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵਾ ਹਰਿ ਘਾਲ ਥਾਇ ਪਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| guramukh saevaa har ghaal thhaae paaee ||1|| rehaao || |
| The Gurmukhs serve the Lord, and so they are accepted. ||1||Pause|| |
 |
| ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥ |
| aap pashhaanai man niramal hoe || |
| Those who recognize the self - their minds become pure. |
 |
| ਜੀਵਨ ਮੁਕਤਿ ਹਰਿ ਪਾਵੈ ਸੋਇ ॥ |
| jeevan mukath har paavai soe || |
| They become Jivan-mukta, liberated while yet alive, and they find the Lord. |
 |
| ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਮਤਿ ਊਤਮ ਹੋਇ ॥ |
| har gun gaavai math ootham hoe || |
| Singing the Glorious Praises of the Lord, the intellect becomes pure and sublime, |
 |
| ਸਹਜੇ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵੈ ਸੋਇ ॥੨॥ |
| sehajae sehaj samaavai soe ||2|| |
| and they are easily and intuitively absorbed in the Lord. ||2|| |
 |
| ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਨ ਸੇਵਿਆ ਜਾਇ ॥ |
| dhoojai bhaae n saeviaa jaae || |
| In the love of duality, no one can serve the Lord. |
 |
| ਹਉਮੈ ਮਾਇਆ ਮਹਾ ਬਿਖੁ ਖਾਇ ॥ |
| houmai maaeiaa mehaa bikh khaae || |
| In egotism and Maya, they are eating toxic poison. |
 |
| ਪੁਤਿ ਕੁਟੰਬਿ ਗ੍ਰਿਹਿ ਮੋਹਿਆ ਮਾਇ ॥ |
| puth kuttanb grihi mohiaa maae || |
| They are emotionally attached to their children, family and home. |
 |
| ਮਨਮੁਖਿ ਅੰਧਾ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥੩॥ |
| manamukh andhhaa aavai jaae ||3|| |
| The blind, self-willed manmukhs come and go in reincarnation. ||3|| |
 |
| ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੇਵੈ ਜਨੁ ਸੋਇ ॥ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਹੋਇ ॥ |
| har har naam dhaevai jan soe || anadhin bhagath gur sabadhee hoe || |
| Those, unto whom the Lord bestows His Name, worship Him night and day, through the Word of the Guru's Shabad. |
 |
| ਗੁਰਮਤਿ ਵਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ਕੋਇ ॥ |
| guramath viralaa boojhai koe || |
| How rare are those who understand the Guru's Teachings! |
 |
| ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸਮਾਵੈ ਸੋਇ ॥੪॥੧੨॥੩੨॥ |
| naanak naam samaavai soe ||4||12||32|| |
| O Nanak, they are absorbed in the Naam, the Name of the Lord. ||4||12||32|| |
 |
| ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
| gourree guaaraeree mehalaa 3 || |
| Gauree Gwaarayree, Third Mehl: |
 |
| ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਹੋਈ ॥ |
| gur saevaa jug chaarae hoee || |
| The Guru's service has been performed throughout the four ages. |
 |
| ਪੂਰਾ ਜਨੁ ਕਾਰ ਕਮਾਵੈ ਕੋਈ ॥ |
| pooraa jan kaar kamaavai koee || |
| Very few are those perfect ones who do this good deed. |
 |
| ਅਖੁਟੁ ਨਾਮ ਧਨੁ ਹਰਿ ਤੋਟਿ ਨ ਹੋਈ ॥ |
| akhutt naam dhhan har thott n hoee || |
| The wealth of the Lord's Name is inexhaustible; it shall never be exhausted. |
 |
| ਐਥੈ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਦਰਿ ਸੋਭਾ ਹੋਈ ॥੧॥ |
| aithhai sadhaa sukh dhar sobhaa hoee ||1|| |
| In this world, it brings a constant peace, and at the Lord's Gate, it brings honor. ||1|| |
 |
| ਏ ਮਨ ਮੇਰੇ ਭਰਮੁ ਨ ਕੀਜੈ ॥ |
| eae man maerae bharam n keejai || |
| O my mind, have no doubt about this. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਪੀਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| guramukh saevaa anmrith ras peejai ||1|| rehaao || |
| Those Gurmukhs who serve, drink in the Ambrosial Nectar. ||1||Pause|| |
 |
| ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਸੇ ਮਹਾਪੁਰਖ ਸੰਸਾਰੇ ॥ |
| sathigur saevehi sae mehaapurakh sansaarae || |
| Those who serve the True Guru are the greatest people of the world. |
 |
| ਆਪਿ ਉਧਰੇ ਕੁਲ ਸਗਲ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥ |
| aap oudhharae kul sagal nisathaarae || |
| They save themselves, and they redeem all their generations as well. |
 |
| ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਰਖਹਿ ਉਰ ਧਾਰੇ ॥ |
| har kaa naam rakhehi our dhhaarae || |
| They keep the Name of the Lord clasped tightly to their hearts. |
 |
| ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਭਉਜਲ ਉਤਰਹਿ ਪਾਰੇ ॥੨॥ |
| naam rathae bhoujal outharehi paarae ||2|| |
| Attuned to the Naam, they cross over the terrifying world-ocean. ||2|| |
 |
| ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਸਦਾ ਮਨਿ ਦਾਸਾ ॥ |
| sathigur saevehi sadhaa man dhaasaa || |
| Serving the True Guru, the mind becomes humble forever. |
 |
| ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਕਮਲੁ ਪਰਗਾਸਾ ॥ |
| houmai maar kamal paragaasaa || |
| Egotism is subdued, and the heart-lotus blossoms forth. |
 |
| ਅਨਹਦੁ ਵਾਜੈ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ॥ |
| anehadh vaajai nij ghar vaasaa || |
| The Unstruck Melody vibrates, as they dwell within the home of the self. |
 |
| ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਘਰ ਮਾਹਿ ਉਦਾਸਾ ॥੩॥ |
| naam rathae ghar maahi oudhaasaa ||3|| |
| Attuned to the Naam, they remain detached within their own home. ||3|| |
 |
| ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਤਿਨ ਕੀ ਸਚੀ ਬਾਣੀ ॥ |
| sathigur saevehi thin kee sachee baanee || |
| Serving the True Guru, their words are true. |
 |
| ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਭਗਤੀ ਆਖਿ ਵਖਾਣੀ ॥ |
| jug jug bhagathee aakh vakhaanee || |
| Throughout the ages, the devotees chant and repeat these words. |
 |
| ਅਨਦਿਨੁ ਜਪਹਿ ਹਰਿ ਸਾਰੰਗਪਾਣੀ ॥ |
| anadhin japehi har saarangapaanee || |
| Night and day, they meditate on the Lord, the Sustainer of the Earth. |
 |