| ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਨਿਹਕੇਵਲ ਨਿਰਬਾਣੀ ॥੪॥੧੩॥੩੩॥ | 
	
		| naanak naam rathae nihakaeval nirabaanee ||4||13||33|| | 
	
		| O Nanak, attuned to the Naam, the Name of the Lord, they are detached, in the perfect balance of Nirvaanaa. ||4||13||33|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥ | 
	
		| gourree guaaraeree mehalaa 3 || | 
	
		| Gauree Gwaarayree, Third Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਵਡਭਾਗਿ ਸੰਜੋਗ ॥ | 
	
		| sathigur milai vaddabhaag sanjog || | 
	
		| Through great good fortune and high destiny, one meets the True Guru. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਨਿਤ ਹਰਿ ਰਸ ਭੋਗ ॥੧॥ | 
	
		| hiradhai naam nith har ras bhog ||1|| | 
	
		| The Naam, the Name of the Lord, is constantly within the heart, and one enjoys the sublime essence of the Lord. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਪ੍ਰਾਣੀ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ॥ | 
	
		| guramukh praanee naam har dhhiaae || | 
	
		| O mortal, become Gurmukh, and meditate on the Name of the Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਨਮੁ ਜੀਤਿ ਲਾਹਾ ਨਾਮੁ ਪਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| janam jeeth laahaa naam paae ||1|| rehaao || | 
	
		| Be victorious in the game of life, and earn the profit of the Naam. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਹੈ ਮੀਠਾ ॥ | 
	
		| giaan dhhiaan gur sabadh hai meethaa || | 
	
		| Spiritual wisdom and meditation come to those unto whom the Word of the Guru's Shabad is sweet. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਕਿਨੈ ਵਿਰਲੈ ਚਖਿ ਡੀਠਾ ॥੨॥ | 
	
		| gur kirapaa thae kinai viralai chakh ddeethaa ||2|| | 
	
		| By Guru's Grace, a few have tasted, and seen it. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਰਮ ਕਾਂਡ ਬਹੁ ਕਰਹਿ ਅਚਾਰ ॥ | 
	
		| karam kaandd bahu karehi achaar || | 
	
		| They may perform all sorts of religious rituals and good actions, | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਧ੍ਰਿਗੁ ਧ੍ਰਿਗੁ ਅਹੰਕਾਰ ॥੩॥ | 
	
		| bin naavai dhhrig dhhrig ahankaar ||3|| | 
	
		| but without the Name, the egotistical ones are cursed and doomed. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬੰਧਨਿ ਬਾਧਿਓ ਮਾਇਆ ਫਾਸ ॥ | 
	
		| bandhhan baadhhiou maaeiaa faas || | 
	
		| They are bound and gagged, and hung by Maya's noose; | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਨ ਨਾਨਕ ਛੂਟੈ ਗੁਰ ਪਰਗਾਸ ॥੪॥੧੪॥੩੪॥ | 
	
		| jan naanak shhoottai gur paragaas ||4||14||34|| | 
	
		| O servant Nanak, they shall be released only by Guru's Grace. ||4||14||34|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਹਲਾ ੩ ਗਉੜੀ ਬੈਰਾਗਣਿ ॥ | 
	
		| mehalaa 3 gourree bairaagan || | 
	
		| Third Mehl, Gauree Bairaagan: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜੈਸੀ ਧਰਤੀ ਊਪਰਿਮੇਘੁਲਾ ਬਰਸਤੁ ਹੈ ਕਿਆ ਧਰਤੀ ਮਧੇ ਪਾਣੀ ਨਾਹੀ ॥ | 
	
		| jaisee dhharathee ooparimaeghulaa barasath hai kiaa dhharathee madhhae paanee naahee || | 
	
		| The clouds pour their rain down upon the earth, but isn't there water within the earth as well? | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜੈਸੇ ਧਰਤੀ ਮਧੇ ਪਾਣੀ ਪਰਗਾਸਿਆ ਬਿਨੁ ਪਗਾ ਵਰਸਤ ਫਿਰਾਹੀ ॥੧॥ | 
	
		| jaisae dhharathee madhhae paanee paragaasiaa bin pagaa varasath firaahee ||1|| | 
	
		| Water is contained within the earth; without feet, the clouds run around and let down their rain. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬਾਬਾ ਤੂੰ ਐਸੇ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਹੀ ॥ | 
	
		| baabaa thoon aisae bharam chukaahee || | 
	
		| O Baba, get rid of your doubts like this. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰਤੁ ਹੈ ਸੋਈ ਕੋਈ ਹੈ ਰੇ ਤੈਸੇ ਜਾਇ ਸਮਾਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| jo kishh karath hai soee koee hai rae thaisae jaae samaahee ||1|| rehaao || | 
	
		| As you act, so shall you become, and so you shall go and mingle. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਇਸਤਰੀ ਪੁਰਖ ਹੋਇ ਕੈ ਕਿਆ ਓਇ ਕਰਮ ਕਮਾਹੀ ॥ | 
	
		| eisatharee purakh hoe kai kiaa oue karam kamaahee || | 
	
		| As woman or man, what can anyone do? | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਾ ਰੂਪ ਸਦਾ ਹਹਿ ਤੇਰੇ ਤੁਝ ਹੀ ਮਾਹਿ ਸਮਾਹੀ ॥੨॥ | 
	
		| naanaa roop sadhaa hehi thaerae thujh hee maahi samaahee ||2|| | 
	
		| The many and various forms are always Yours, O Lord; they shall merge again into You. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਇਤਨੇ ਜਨਮ ਭੂਲਿ ਪਰੇ ਸੇ ਜਾ ਪਾਇਆ ਤਾ ਭੂਲੇ ਨਾਹੀ ॥ | 
	
		| eithanae janam bhool parae sae jaa paaeiaa thaa bhoolae naahee || | 
	
		| In countless incarnations, I went astray. Now that I have found You, I shall no longer wander. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਾ ਕਾ ਕਾਰਜੁ ਸੋਈ ਪਰੁ ਜਾਣੈ ਜੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਮਾਹੀ ॥੩॥ | 
	
		| jaa kaa kaaraj soee par jaanai jae gur kai sabadh samaahee ||3|| | 
	
		| It is His work; those who are absorbed in the Word of the Guru's Shabad come to know it well. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤੇਰਾ ਸਬਦੁ ਤੂੰਹੈ ਹਹਿ ਆਪੇ ਭਰਮੁ ਕਹਾਹੀ ॥ | 
	
		| thaeraa sabadh thoonhai hehi aapae bharam kehaahee || | 
	
		| The Shabad is Yours; You are Yourself. Where is there any doubt? | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਤਤੁ ਤਤ ਸਿਉ ਮਿਲਿਆ ਪੁਨਰਪਿ ਜਨਮਿ ਨ ਆਹੀ ॥੪॥੧॥੧੫॥੩੫॥ | 
	
		| naanak thath thath sio miliaa punarap janam n aahee ||4||1||15||35|| | 
	
		| O Nanak, one whose essence is merged with the Lord's essence does not have to enter the cycle of reincarnation again. ||4||1||15||35|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗਉੜੀ ਬੈਰਾਗਣਿ ਮਹਲਾ ੩ ॥ | 
	
		| gourree bairaagan mehalaa 3 || | 
	
		| Gauree Bairaagan, Third Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਭੁ ਜਗੁ ਕਾਲੈ ਵਸਿ ਹੈ ਬਾਧਾ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥ | 
	
		| sabh jag kaalai vas hai baadhhaa dhoojai bhaae || | 
	
		| The whole world is under the power of Death, bound by the love of duality. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਉਮੈ ਕਰਮ ਕਮਾਵਦੇ ਮਨਮੁਖਿ ਮਿਲੈ ਸਜਾਇ ॥੧॥ | 
	
		| houmai karam kamaavadhae manamukh milai sajaae ||1|| | 
	
		| The self-willed manmukhs do their deeds in ego; they receive their just rewards. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮੇਰੇ ਮਨ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥ | 
	
		| maerae man gur charanee chith laae || | 
	
		| O my mind, focus your consciousness on the Guru's Feet. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਲੈ ਦਰਗਹ ਲਏ ਛਡਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| guramukh naam nidhhaan lai dharageh leae shhaddaae ||1|| rehaao || | 
	
		| As Gurmukh, you shall be awarded the treasure of the Naam. In the Court of the Lord, you shall be saved. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਭਰਮਦੇ ਮਨਹਠਿ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥ | 
	
		| lakh chouraaseeh bharamadhae manehath aavai jaae || | 
	
		| Through 8.4 million incarnations, people wander lost; in stubborn-mindedness, they come and go. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਨ ਚੀਨਿਓ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਜੋਨੀ ਪਾਇ ॥੨॥ | 
	
		| gur kaa sabadh n cheeniou fir fir jonee paae ||2|| | 
	
		| They do not realize the Word of the Guru's Shabad; they are reincarnated over and over again. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੁ ਪਛਾਣਿਆ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਆਇ ॥ | 
	
		| guramukh aap pashhaaniaa har naam vasiaa man aae || | 
	
		| The Gurmukh understands his own self. The Lord's Name comes to dwell within the mind. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤੀ ਰਤਿਆ ਹਰਿ ਨਾਮੇ ਸੁਖਿ ਸਮਾਇ ॥੩॥ | 
	
		| anadhin bhagathee rathiaa har naamae sukh samaae ||3|| | 
	
		| Imbued with devotion to the Lord's Name, night and day, he merges in peace. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਨੁ ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਪਰਤੀਤਿ ਹੋਇ ਹਉਮੈ ਤਜੇ ਵਿਕਾਰ ॥ | 
	
		| man sabadh marai paratheeth hoe houmai thajae vikaar || | 
	
		| When one's mind dies in the Shabad, one radiates faith and confidence, shedding egotism and corruption. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਰਮੀ ਪਾਈਅਨਿ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ ॥੪॥੨॥੧੬॥੩੬॥ | 
	
		| jan naanak karamee paaeean har naamaa bhagath bhanddaar ||4||2||16||36|| | 
	
		| O servant Nanak, through the karma of good actions, the treasure of devotional worship and the Name of the Lord are attained. ||4||2||16||36|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗਉੜੀ ਬੈਰਾਗਣਿ ਮਹਲਾ ੩ ॥ | 
	
		| gourree bairaagan mehalaa 3 || | 
	
		| Gauree Bairaagan, Third Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪੇਈਅੜੈ ਦਿਨ ਚਾਰਿ ਹੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਲਿਖਿ ਪਾਇਆ ॥ | 
	
		| paeeearrai dhin chaar hai har har likh paaeiaa || | 
	
		| The Lord, Har, Har, has ordained that the soul is to stay in her parents' home for only a few short days. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੋਭਾਵੰਤੀ ਨਾਰਿ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ॥ | 
	
		| sobhaavanthee naar hai guramukh gun gaaeiaa || | 
	
		| Glorious is that soul-bride, who as Gurmukh, sings the Glorious Praises of the Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪੇਵਕੜੈ ਗੁਣ ਸੰਮਲੈ ਸਾਹੁਰੈ ਵਾਸੁ ਪਾਇਆ ॥ | 
	
		| paevakarrai gun sanmalai saahurai vaas paaeiaa || | 
	
		| She who cultivates virtue in her parents' home, shall obtain a home at her in-laws. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਣੀਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥੧॥ | 
	
		| guramukh sehaj samaaneeaa har har man bhaaeiaa ||1|| | 
	
		| The Gurmukhs are intuitively absorbed into the Lord. The Lord is pleasing to their minds. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਸੁਰੈ ਪੇਈਐ ਪਿਰੁ ਵਸੈ ਕਹੁ ਕਿਤੁ ਬਿਧਿ ਪਾਈਐ ॥ | 
	
		| sasurai paeeeai pir vasai kahu kith bidhh paaeeai || | 
	
		| Our Husband Lord dwells in this world, and in the world beyond. Tell me, how can He be found? | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਪਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਅਲਖੁ ਹੈ ਆਪੇ ਮੇਲਾਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| aap niranjan alakh hai aapae maelaaeeai ||1|| rehaao || | 
	
		| The Immaculate Lord Himself is unseen. He unites us with Himself. ||1||Pause|| | 
	
		|  |