| ਸੰਨਿਆਸੀ ਬਿਭੂਤ ਲਾਇ ਦੇਹ ਸਵਾਰੀ ॥  | 
	
	
		| sanniaasee bibhooth laae dhaeh savaaree || | 
	
	
		| The Sannyaasee smears his body with ashes; | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪਰ ਤ੍ਰਿਅ ਤਿਆਗੁ ਕਰੀ ਬ੍ਰਹਮਚਾਰੀ ॥  | 
	
	
		| par thria thiaag karee brehamachaaree || | 
	
	
		| renouncing other men's women, he practices celibacy. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮੈ ਮੂਰਖ ਹਰਿ ਆਸ ਤੁਮਾਰੀ ॥੨॥  | 
	
	
		| mai moorakh har aas thumaaree ||2|| | 
	
	
		| I am just a fool, Lord; I place my hopes in You! ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਖਤ੍ਰੀ ਕਰਮ ਕਰੇ ਸੂਰਤਣੁ ਪਾਵੈ ॥  | 
	
	
		| khathree karam karae soorathan paavai || | 
	
	
		| The Kh'shaatriya acts bravely, and is recognized as a warrior. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੂਦੁ ਵੈਸੁ ਪਰ ਕਿਰਤਿ ਕਮਾਵੈ ॥  | 
	
	
		| soodh vais par kirath kamaavai || | 
	
	
		| The Shoodra and the Vaisha work and slave for others; | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮੈ ਮੂਰਖ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਛਡਾਵੈ ॥੩॥  | 
	
	
		| mai moorakh har naam shhaddaavai ||3|| | 
	
	
		| I am just a fool - I am saved by the Lord's Name. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਭ ਤੇਰੀ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਤੂੰ ਆਪਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥  | 
	
	
		| sabh thaeree srisatt thoon aap rehiaa samaaee || | 
	
	
		| The entire Universe is Yours; You Yourself permeate and pervade it. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਨਕ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥  | 
	
	
		| guramukh naanak dhae vaddiaaee || | 
	
	
		| O Nanak, the Gurmukhs are blessed with glorious greatness. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮੈ ਅੰਧੁਲੇ ਹਰਿ ਟੇਕ ਟਿਕਾਈ ॥੪॥੧॥੩੯॥  | 
	
	
		| mai andhhulae har ttaek ttikaaee ||4||1||39|| | 
	
	
		| I am blind - I have taken the Lord as my Support. ||4||1||39|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥  | 
	
	
		| gourree guaaraeree mehalaa 4 || | 
	
	
		| Gauree Gwaarayree, Fourth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਿਰਗੁਣ ਕਥਾ ਕਥਾ ਹੈ ਹਰਿ ਕੀ ॥  | 
	
	
		| niragun kathhaa kathhaa hai har kee || | 
	
	
		| The Speech of the Lord is the most sublime speech, free of any attributes. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਭਜੁ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਜਨ ਕੀ ॥  | 
	
	
		| bhaj mil saadhhoo sangath jan kee || | 
	
	
		| Vibrate on it, meditate on it, and join the Saadh Sangat, the Company of the Holy. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤਰੁ ਭਉਜਲੁ ਅਕਥ ਕਥਾ ਸੁਨਿ ਹਰਿ ਕੀ ॥੧॥  | 
	
	
		| thar bhoujal akathh kathhaa sun har kee ||1|| | 
	
	
		| Cross over the terrifying world-ocean, listening to the Unspoken Speech of the Lord. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੋਬਿੰਦ ਸਤਸੰਗਤਿ ਮੇਲਾਇ ॥  | 
	
	
		| gobindh sathasangath maelaae || | 
	
	
		| O Lord of the Universe, unite me with the Sat Sangat, the True Congregation. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਰਸੁ ਰਸਨਾ ਰਾਮ ਗੁਨ ਗਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| har ras rasanaa raam gun gaae ||1|| rehaao || | 
	
	
		| My tongue savors the sublime essence of the Lord, singing the Lord's Glorious Praises. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜੋ ਜਨ ਧਿਆਵਹਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ॥  | 
	
	
		| jo jan dhhiaavehi har har naamaa || | 
	
	
		| Those humble beings who meditate on the Name of the Lord, Har, Har | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤਿਨ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸ ਕਰਹੁ ਹਮ ਰਾਮਾ ॥  | 
	
	
		| thin dhaasan dhaas karahu ham raamaa || | 
	
	
		| please make me the slave of their slaves, Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਨ ਕੀ ਸੇਵਾ ਊਤਮ ਕਾਮਾ ॥੨॥  | 
	
	
		| jan kee saevaa ootham kaamaa ||2|| | 
	
	
		| Serving Your slaves is the ultimate good deed. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜੋ ਹਰਿ ਕੀ ਹਰਿ ਕਥਾ ਸੁਣਾਵੈ ॥  | 
	
	
		| jo har kee har kathhaa sunaavai || | 
	
	
		| One who chants the Speech of the Lord | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੋ ਜਨੁ ਹਮਰੈ ਮਨਿ ਚਿਤਿ ਭਾਵੈ ॥  | 
	
	
		| so jan hamarai man chith bhaavai || | 
	
	
		| that humble servant is pleasing to my conscious mind. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਨ ਪਗ ਰੇਣੁ ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਵੈ ॥੩॥  | 
	
	
		| jan pag raen vaddabhaagee paavai ||3|| | 
	
	
		| Those who are blessed with great good fortune obtain the dust of the feet of the humble. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੰਤ ਜਨਾ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਬਨਿ ਆਈ ॥ਜਿਨ ਕਉ ਲਿਖਤੁ ਲਿਖਿਆ ਧੁਰਿ ਪਾਈ ॥  | 
	
	
		| santh janaa sio preeth ban aaee || jin ko likhath likhiaa dhhur paaee || | 
	
	
		| Those who are blessed with such pre-ordained destiny are in love with the humble Saints. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤੇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸਮਾਈ ॥੪॥੨॥੪੦॥  | 
	
	
		| thae jan naanak naam samaaee ||4||2||40|| | 
	
	
		| Those humble beings, O Nanak, are absorbed in the Naam, the Name of the Lord. ||4||2||40|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥  | 
	
	
		| gourree guaaraeree mehalaa 4 || | 
	
	
		| Gauree Gwaarayree, Fourth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਾਤਾ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਰੇ ਪੁਤੁ ਖਾਇ ॥  | 
	
	
		| maathaa preeth karae puth khaae || | 
	
	
		| The mother loves to see her son eat. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮੀਨੇ ਪ੍ਰੀਤਿ ਭਈ ਜਲਿ ਨਾਇ ॥  | 
	
	
		| meenae preeth bhee jal naae || | 
	
	
		| The fish loves to bathe in the water. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰੀਤਿ ਗੁਰਸਿਖ ਮੁਖਿ ਪਾਇ ॥੧॥  | 
	
	
		| sathigur preeth gurasikh mukh paae ||1|| | 
	
	
		| The True Guru loves to place food in the mouth of His GurSikh. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤੇ ਹਰਿ ਜਨ ਹਰਿ ਮੇਲਹੁ ਹਮ ਪਿਆਰੇ ॥  | 
	
	
		| thae har jan har maelahu ham piaarae || | 
	
	
		| If only I could meet those humble servants of the Lord, O my Beloved. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਨ ਮਿਲਿਆ ਦੁਖ ਜਾਹਿ ਹਮਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| jin miliaa dhukh jaahi hamaarae ||1|| rehaao || | 
	
	
		| Meeting with them, my sorrows depart. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਉ ਮਿਲਿ ਬਛਰੇ ਗਊ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗਾਵੈ ॥  | 
	
	
		| jio mil bashharae goo preeth lagaavai || | 
	
	
		| As the cow shows her love to her strayed calf when she finds it, | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਾਮਨਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਜਾ ਪਿਰੁ ਘਰਿ ਆਵੈ ॥  | 
	
	
		| kaaman preeth jaa pir ghar aavai || | 
	
	
		| and as the bride shows her love for her husband when he returns home, | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਜਨ ਪ੍ਰੀਤਿ ਜਾ ਹਰਿ ਜਸੁ ਗਾਵੈ ॥੨॥  | 
	
	
		| har jan preeth jaa har jas gaavai ||2|| | 
	
	
		| so does the Lord's humble servant love to sing the Praises of the Lord. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਾਰਿੰਗ ਪ੍ਰੀਤਿ ਬਸੈ ਜਲ ਧਾਰਾ ॥  | 
	
	
		| saaring preeth basai jal dhhaaraa || | 
	
	
		| The rainbird loves the rainwater, falling in torrents; | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਰਪਤਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮਾਇਆ ਦੇਖਿ ਪਸਾਰਾ ॥  | 
	
	
		| narapath preeth maaeiaa dhaekh pasaaraa || | 
	
	
		| the king loves to see his wealth on display. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਜਨ ਪ੍ਰੀਤਿ ਜਪੈ ਨਿਰੰਕਾਰਾ ॥੩॥  | 
	
	
		| har jan preeth japai nirankaaraa ||3|| | 
	
	
		| The humble servant of the Lord loves to meditate on the Formless Lord. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਰ ਪ੍ਰਾਣੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮਾਇਆ ਧਨੁ ਖਾਟੇ ॥  | 
	
	
		| nar praanee preeth maaeiaa dhhan khaattae || | 
	
	
		| The mortal man loves to accumulate wealth and property. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰਸਿਖ ਪ੍ਰੀਤਿ ਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਗਲਾਟੇ ॥  | 
	
	
		| gurasikh preeth gur milai galaattae || | 
	
	
		| The GurSikh loves to meet and embrace the Guru. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਨ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਾਧ ਪਗ ਚਾਟੇ ॥੪॥੩॥੪੧॥  | 
	
	
		| jan naanak preeth saadhh pag chaattae ||4||3||41|| | 
	
	
		| Servant Nanak loves to kiss the feet of the Holy. ||4||3||41|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥  | 
	
	
		| gourree guaaraeree mehalaa 4 || | 
	
	
		| Gauree Gwaarayree, Fourth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਭੀਖਕ ਪ੍ਰੀਤਿ ਭੀਖ ਪ੍ਰਭ ਪਾਇ ॥  | 
	
	
		| bheekhak preeth bheekh prabh paae || | 
	
	
		| The beggar loves to receive charity from the wealthy landlord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਭੂਖੇ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹੋਵੈ ਅੰਨੁ ਖਾਇ ॥  | 
	
	
		| bhookhae preeth hovai ann khaae || | 
	
	
		| The hungry person loves to eat food. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰਸਿਖ ਪ੍ਰੀਤਿ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਆਘਾਇ ॥੧॥  | 
	
	
		| gurasikh preeth gur mil aaghaae ||1|| | 
	
	
		| The GurSikh loves to find satisfaction by meeting the Guru. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਦਰਸਨੁ ਦੇਹੁ ਹਰਿ ਆਸ ਤੁਮਾਰੀ ॥  | 
	
	
		| har dharasan dhaehu har aas thumaaree || | 
	
	
		| O Lord, grant me the Blessed Vision of Your Darshan; I place my hopes in You, Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਲੋਚ ਪੂਰਿ ਹਮਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| kar kirapaa loch poor hamaaree ||1|| rehaao || | 
	
	
		| Shower me with Your Mercy, and fulfill my longing. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਚਕਵੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸੂਰਜੁ ਮੁਖਿ ਲਾਗੈ ॥  | 
	
	
		| chakavee preeth sooraj mukh laagai || | 
	
	
		| The song-bird loves the sun shining in her face. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਿਲੈ ਪਿਆਰੇ ਸਭ ਦੁਖ ਤਿਆਗੈ ॥  | 
	
	
		| milai piaarae sabh dhukh thiaagai || | 
	
	
		| Meeting her Beloved, all her pains are left behind. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰਸਿਖ ਪ੍ਰੀਤਿ ਗੁਰੂ ਮੁਖਿ ਲਾਗੈ ॥੨॥  | 
	
	
		| gurasikh preeth guroo mukh laagai ||2|| | 
	
	
		| The GurSikh loves to gaze upon the Face of the Guru. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਛਰੇ ਪ੍ਰੀਤਿ ਖੀਰੁ ਮੁਖਿ ਖਾਇ ॥  | 
	
	
		| bashharae preeth kheer mukh khaae || | 
	
	
		| The calf loves to suck its mother's milk; | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਿਰਦੈ ਬਿਗਸੈ ਦੇਖੈ ਮਾਇ ॥  | 
	
	
		| hiradhai bigasai dhaekhai maae || | 
	
	
		| its heart blossoms forth upon seeing its mother. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰਸਿਖ ਪ੍ਰੀਤਿ ਗੁਰੂ ਮੁਖਿ ਲਾਇ ॥੩॥  | 
	
	
		| gurasikh preeth guroo mukh laae ||3|| | 
	
	
		| The GurSikh loves to gaze upon the Face of the Guru. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹੋਰੁ ਸਭ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਕਾਚਾ ॥  | 
	
	
		| hor sabh preeth maaeiaa mohu kaachaa || | 
	
	
		| All other loves and emotional attachment to Maya are false. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਕੂਰਾ ਕਚੁ ਪਾਚਾ ॥  | 
	
	
		| binas jaae kooraa kach paachaa || | 
	
	
		| They shall pass away, like false and transitory decorations. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਨ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੀਤਿ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਗੁਰੁ ਸਾਚਾ ॥੪॥੪॥੪੨॥  | 
	
	
		| jan naanak preeth thripath gur saachaa ||4||4||42|| | 
	
	
		| Servant Nanak is fulfilled, through the Love of the True Guru. ||4||4||42|| | 
	
	
		  |