| ਗਉੜੀ ਬੈਰਾਗਣਿ ਮਹਲਾ ੪ ॥ | 
	
		| gourree bairaagan mehalaa 4 || | 
	
		| Gauree Bairaagan, Fourth Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਉ ਜਨਨੀ ਸੁਤੁ ਜਣਿ ਪਾਲਤੀ ਰਾਖੈ ਨਦਰਿ ਮਝਾਰਿ ॥ | 
	
		| jio jananee suth jan paalathee raakhai nadhar majhaar || | 
	
		| Just as the mother, having given birth to a son, feeds him and keeps him in her vision | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਮੁਖਿ ਦੇ ਗਿਰਾਸੁ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਪੋਚਾਰਿ ॥ | 
	
		| anthar baahar mukh dhae giraas khin khin pochaar || | 
	
		| - indoors and outdoors, she puts food in his mouth; each and every moment, she caresses him. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤਿਉ ਸਤਿਗੁਰੁ ਗੁਰਸਿਖ ਰਾਖਤਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਆਰਿ ॥੧॥ | 
	
		| thio sathigur gurasikh raakhathaa har preeth piaar ||1|| | 
	
		| In just the same way, the True Guru protects His GurSikhs, who love their Beloved Lord. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਹੈ ਇਆਣੇ ॥ | 
	
		| maerae raam ham baarik har prabh kae hai eiaanae || | 
	
		| O my Lord, we are just the ignorant children of our Lord God. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਧਾ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਉਪਦੇਸੁ ਦੇ ਕੀਏ ਸਿਆਣੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| dhhann dhhann guroo gur sathigur paadhhaa jin har oupadhaes dhae keeeae siaanae ||1|| rehaao || | 
	
		| Hail, hail, to the Guru, the Guru, the True Guru, the Divine Teacher who has made me wise through the Lord's Teachings. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜੈਸੀ ਗਗਨਿ ਫਿਰੰਤੀ ਊਡਤੀ ਕਪਰੇ ਬਾਗੇ ਵਾਲੀ ॥ | 
	
		| jaisee gagan firanthee ooddathee kaparae baagae vaalee || | 
	
		| The white flamingo circles through the sky, | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਓਹ ਰਾਖੈ ਚੀਤੁ ਪੀਛੈ ਬਿਚਿ ਬਚਰੇ ਨਿਤ ਹਿਰਦੈ ਸਾਰਿ ਸਮਾਲੀ ॥ | 
	
		| ouh raakhai cheeth peeshhai bich bacharae nith hiradhai saar samaalee || | 
	
		| but she keeps her young ones in her mind; she has left them behind, but she constantly remembers them in her heart. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤਿਉ ਸਤਿਗੁਰ ਸਿਖ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕੀ ਗੁਰੁ ਸਿਖ ਰਖੈ ਜੀਅ ਨਾਲੀ ॥੨॥ | 
	
		| thio sathigur sikh preeth har har kee gur sikh rakhai jeea naalee ||2|| | 
	
		| In just the same way, the True Guru loves His Sikhs. The Lord cherishes His GurSikhs, and keeps them clasped to His Heart. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜੈਸੇ ਕਾਤੀ ਤੀਸ ਬਤੀਸ ਹੈ ਵਿਚਿ ਰਾਖੈ ਰਸਨਾ ਮਾਸ ਰਤੁ ਕੇਰੀ ॥ | 
	
		| jaisae kaathee thees bathees hai vich raakhai rasanaa maas rath kaeree || | 
	
		| Just as the tongue, made of flesh and blood, is protected within the scissors of the thirty-two teeth | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕੋਈ ਜਾਣਹੁ ਮਾਸ ਕਾਤੀ ਕੈ ਕਿਛੁ ਹਾਥਿ ਹੈ ਸਭ ਵਸਗਤਿ ਹੈ ਹਰਿ ਕੇਰੀ ॥ | 
	
		| koee jaanahu maas kaathee kai kishh haathh hai sabh vasagath hai har kaeree || | 
	
		| who thinks that the power lies in the flesh or the scissors? Everything is in the Power of the Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤਿਉ ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਨਰ ਨਿੰਦਾ ਕਰਹਿ ਹਰਿ ਰਾਖੈ ਪੈਜ ਜਨ ਕੇਰੀ ॥੩॥ | 
	
		| thio santh janaa kee nar nindhaa karehi har raakhai paij jan kaeree ||3|| | 
	
		| In just the same way, when someone slanders the Saint, the Lord preserves the honor of His servant. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਭਾਈ ਮਤ ਕੋਈ ਜਾਣਹੁ ਕਿਸੀ ਕੈ ਕਿਛੁ ਹਾਥਿ ਹੈ ਸਭ ਕਰੇ ਕਰਾਇਆ ॥ | 
	
		| bhaaee math koee jaanahu kisee kai kishh haathh hai sabh karae karaaeiaa || | 
	
		| O Siblings of Destiny, let none think that they have any power. All act as the Lord causes them to act. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਰਾ ਮਰਾ ਤਾਪੁ ਸਿਰਤਿ ਸਾਪੁ ਸਭੁ ਹਰਿ ਕੈ ਵਸਿ ਹੈ ਕੋਈ ਲਾਗਿ ਨ ਸਕੈ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਕਾ ਲਾਇਆ ॥ | 
	
		| jaraa maraa thaap sirath saap sabh har kai vas hai koee laag n sakai bin har kaa laaeiaa || | 
	
		| Old age, death, fever, poisons and snakes - everything is in the Hands of the Lord. Nothing can touch anyone without the Lord's Order. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਐਸਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਚਿਤਿ ਨਿਤਿ ਧਿਆਵਹੁ ਜਨ ਨਾਨਕ ਜੋ ਅੰਤੀ ਅਉਸਰਿ ਲਏ ਛਡਾਇਆ ॥੪॥੭॥੧੩॥੫੧॥ | 
	
		| aisaa har naam man chith nith dhhiaavahu jan naanak jo anthee aousar leae shhaddaaeiaa ||4||7||13||51|| | 
	
		| Within your conscious mind, O servant Nanak, meditate forever on the Name of the Lord, who shall deliver you in the end. ||4||7||13||51|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗਉੜੀ ਬੈਰਾਗਣਿ ਮਹਲਾ ੪ ॥ | 
	
		| gourree bairaagan mehalaa 4 || | 
	
		| Gauree Bairaagan, Fourth Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਸੁ ਮਿਲਿਐ ਮਨਿ ਹੋਇ ਅਨੰਦੁ ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਕਹੀਐ ॥ | 
	
		| jis miliai man hoe anandh so sathigur keheeai || | 
	
		| Meeting Him, the mind is filled with bliss. He is called the True Guru. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਨ ਕੀ ਦੁਬਿਧਾ ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਹਰਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਲਹੀਐ ॥੧॥ | 
	
		| man kee dhubidhhaa binas jaae har param padh leheeai ||1|| | 
	
		| Double-mindedness departs, and the supreme status of the Lord is obtained. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਿਆਰਾ ਕਿਤੁ ਬਿਧਿ ਮਿਲੈ ॥ | 
	
		| maeraa sathigur piaaraa kith bidhh milai || | 
	
		| How can I meet my Beloved True Guru? | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਉ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਕਰੀ ਨਮਸਕਾਰੁ ਮੇਰਾ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਕਿਉ ਮਿਲੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| ho khin khin karee namasakaar maeraa gur pooraa kio milai ||1|| rehaao || | 
	
		| Each and every moment, I humbly bow to Him. How will I meet my Perfect Guru? ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਹਰਿ ਮੇਲਿਆ ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ॥ | 
	
		| kar kirapaa har maeliaa maeraa sathigur pooraa || | 
	
		| Granting His Grace, the Lord has led me to meet my Perfect True Guru. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਇਛ ਪੁੰਨੀ ਜਨ ਕੇਰੀਆ ਲੇ ਸਤਿਗੁਰ ਧੂਰਾ ॥੨॥ | 
	
		| eishh punnee jan kaereeaa lae sathigur dhhooraa ||2|| | 
	
		| The desire of His humble servant has been fulfilled. I have received the dust of the Feet of the True Guru. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਦ੍ਰਿੜਾਵੈ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਸੁਣੈ ਤਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲੀਐ ॥ | 
	
		| har bhagath dhrirraavai har bhagath sunai this sathigur mileeai || | 
	
		| Those who meet the True Guru implant devotional worship to the Lord, and listen to this devotional worship of the Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤੋਟਾ ਮੂਲਿ ਨ ਆਵਈ ਹਰਿ ਲਾਭੁ ਨਿਤਿ ਦ੍ਰਿੜੀਐ ॥੩॥ | 
	
		| thottaa mool n aavee har laabh nith dhrirreeai ||3|| | 
	
		| They never suffer any loss; they continually earn the profit of the Lord. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਸ ਕਉ ਰਿਦੈ ਵਿਗਾਸੁ ਹੈ ਭਾਉ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ॥ | 
	
		| jis ko ridhai vigaas hai bhaao dhoojaa naahee || | 
	
		| One whose heart blossoms forth, is not in love with duality. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਉਧਰੈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਾਹੀ ॥੪॥੮॥੧੪॥੫੨॥ | 
	
		| naanak this gur mil oudhharai har gun gaavaahee ||4||8||14||52|| | 
	
		| O Nanak, meeting the Guru, one is saved, singing the Glorious Praises of the Lord. ||4||8||14||52|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਹਲਾ ੪ ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ॥ | 
	
		| mehalaa 4 gourree poorabee || | 
	
		| Fourth Mehl, Gauree Poorbee: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਰਿ ਦਇਆਲਿ ਦਇਆ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਨੀ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਮੁਖਿ ਹਰਿ ਬੋਲੀ ॥ | 
	
		| har dhaeiaal dhaeiaa prabh keenee maerai man than mukh har bolee || | 
	
		| The Merciful Lord God showered me with His Mercy; with mind and body and mouth, I chant the Lord's Name. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਰੰਗੁ ਭਇਆ ਅਤਿ ਗੂੜਾ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਭੀਨੀ ਮੇਰੀ ਚੋਲੀ ॥੧॥ | 
	
		| guramukh rang bhaeiaa ath goorraa har rang bheenee maeree cholee ||1|| | 
	
		| As Gurmukh, I have been dyed in the deep and lasting color of the Lord's Love. The robe of my body is drenched with His Love. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅਪੁਨੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਹਉ ਗੋਲੀ ॥ | 
	
		| apunae har prabh kee ho golee || | 
	
		| I am the maid-servant of my Lord God. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਬ ਹਮ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਕਰਿ ਦੀਨੋ ਜਗਤੁ ਸਭੁ ਗੋਲ ਅਮੋਲੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| jab ham har saethee man maaniaa kar dheeno jagath sabh gol amolee ||1|| rehaao || | 
	
		| When my mind surrendered to the Lord, He made all the world my slave. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਰਹੁ ਬਿਬੇਕੁ ਸੰਤ ਜਨ ਭਾਈ ਖੋਜਿ ਹਿਰਦੈ ਦੇਖਿ ਢੰਢੋਲੀ ॥ | 
	
		| karahu bibaek santh jan bhaaee khoj hiradhai dhaekh dtandtolee || | 
	
		| Consider this well, O Saints, O Siblings of Destiny - search your own hearts, seek and find Him there. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਰਿ ਹਰਿ ਰੂਪੁ ਸਭ ਜੋਤਿ ਸਬਾਈ ਹਰਿ ਨਿਕਟਿ ਵਸੈ ਹਰਿ ਕੋਲੀ ॥੨॥ | 
	
		| har har roop sabh joth sabaaee har nikatt vasai har kolee ||2|| | 
	
		| The Beauty and the Light of the Lord, Har, Har, is present in all. In all places, the Lord dwells near by, close at hand. ||2|| | 
	
		|  |