ਹੁਕਮੁ ਸੋਈ ਤੁਧੁ ਭਾਵਸੀ ਹੋਰੁ ਆਖਣੁ ਬਹੁਤੁ ਅਪਾਰੁ ॥ |
hukam soee thudhh bhaavasee hor aakhan bahuth apaar || |
The Hukam of Your Command is the pleasure of Your Will, Lord. To say anything else is far beyond anyone's reach. |
|
ਨਾਨਕ ਸਚਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਪੂਛਿ ਨ ਕਰੇ ਬੀਚਾਰੁ ॥੪॥ |
naanak sachaa paathisaahu pooshh n karae beechaar ||4|| |
O Nanak, the True King does not seek advice from anyone else in His decisions. ||4|| |
|
ਬਾਬਾ ਹੋਰੁ ਸਉਣਾ ਖੁਸੀ ਖੁਆਰੁ ॥ |
baabaa hor sounaa khusee khuaar || |
O Baba, the pleasure of other sleep is false. |
|
ਜਿਤੁ ਸੁਤੈ ਤਨੁ ਪੀੜੀਐ ਮਨ ਮਹਿ ਚਲਹਿ ਵਿਕਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥੪॥੭॥ |
jith suthai than peerreeai man mehi chalehi vikaar ||1|| rehaao ||4||7|| |
By such sleep, the body is ruined, and wickedness and corruption enter into the mind. ||1||Pause||4||7|| |
|
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
sireeraag mehalaa 1 || |
Siree Raag, First Mehl: |
|
ਕੁੰਗੂ ਕੀ ਕਾਂਇਆ ਰਤਨਾ ਕੀ ਲਲਿਤਾ ਅਗਰਿ ਵਾਸੁ ਤਨਿ ਸਾਸੁ ॥ |
kungoo kee kaaneiaa rathanaa kee lalithaa agar vaas than saas || |
With the body of saffron, and the tongue a jewel, and the breath of the body pure fragrant incense; |
|
ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਕਾ ਮੁਖਿ ਟਿਕਾ ਤਿਤੁ ਘਟਿ ਮਤਿ ਵਿਗਾਸੁ ॥ |
athasath theerathh kaa mukh ttikaa thith ghatt math vigaas || |
with the face anointed at the sixty-eight holy places of pilgrimage, and the heart illuminated with wisdom |
|
ਓਤੁ ਮਤੀ ਸਾਲਾਹਣਾ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਗੁਣਤਾਸੁ ॥੧॥ |
outh mathee saalaahanaa sach naam gunathaas ||1|| |
-with that wisdom, chant the Praises of the True Name, the Treasure of Excellence. ||1|| |
|
ਬਾਬਾ ਹੋਰ ਮਤਿ ਹੋਰ ਹੋਰ ॥ |
baabaa hor math hor hor || |
O Baba, other wisdom is useless and irrelevant. |
|
ਜੇ ਸਉ ਵੇਰ ਕਮਾਈਐ ਕੂੜੈ ਕੂੜਾ ਜੋਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
jae so vaer kamaaeeai koorrai koorraa jor ||1|| rehaao || |
If falsehood is practiced a hundred times, it is still false in its effects. ||1||Pause|| |
|
ਪੂਜ ਲਗੈ ਪੀਰੁ ਆਖੀਐ ਸਭੁ ਮਿਲੈ ਸੰਸਾਰੁ ॥ |
pooj lagai peer aakheeai sabh milai sansaar || |
You may be worshipped and adored as a Pir (a spiritual teacher); you may be welcomed by all the world; |
|
ਨਾਉ ਸਦਾਏ ਆਪਣਾ ਹੋਵੈ ਸਿਧੁ ਸੁਮਾਰੁ ॥ |
naao sadhaaeae aapanaa hovai sidhh sumaar || |
you may adopt a lofty name, and be known to have supernatural spiritual powers |
|
ਜਾ ਪਤਿ ਲੇਖੈ ਨਾ ਪਵੈ ਸਭਾ ਪੂਜ ਖੁਆਰੁ ॥੨॥ |
jaa path laekhai naa pavai sabhaa pooj khuaar ||2|| |
-even so, if you are not accepted in the Court of the Lord, then all this adoration is false. ||2|| |
|
ਜਿਨ ਕਉ ਸਤਿਗੁਰਿ ਥਾਪਿਆ ਤਿਨ ਮੇਟਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਇ ॥ |
jin ko sathigur thhaapiaa thin maett n sakai koe || |
No one can overthrow those who have been established by the True Guru. |
|
ਓਨਾ ਅੰਦਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਨਾਮੋ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥ |
ounaa andhar naam nidhhaan hai naamo paragatt hoe || |
The Treasure of the Naam, the Name of the Lord, is within them, and through the Naam, they are radiant and famous. |
|
ਨਾਉ ਪੂਜੀਐ ਨਾਉ ਮੰਨੀਐ ਅਖੰਡੁ ਸਦਾ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥੩॥ |
naao poojeeai naao manneeai akhandd sadhaa sach soe ||3|| |
They worship the Naam, and they believe in the Naam. The True One is forever Intact and Unbroken. ||3|| |
|
ਖੇਹੂ ਖੇਹ ਰਲਾਈਐ ਤਾ ਜੀਉ ਕੇਹਾ ਹੋਇ ॥ |
khaehoo khaeh ralaaeeai thaa jeeo kaehaa hoe || |
When the body mingles with dust, what happens to the soul? |
|
ਜਲੀਆ ਸਭਿ ਸਿਆਣਪਾ ਉਠੀ ਚਲਿਆ ਰੋਇ ॥ |
jaleeaa sabh siaanapaa outhee chaliaa roe || |
All clever tricks are burnt away, and you shall depart crying. |
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਵਿਸਾਰਿਐ ਦਰਿ ਗਇਆ ਕਿਆ ਹੋਇ ॥੪॥੮॥ |
naanak naam visaariai dhar gaeiaa kiaa hoe ||4||8|| |
O Nanak, those who forget the Naam-what will happen when they go to the Court of the Lord? ||4||8|| |
|
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
sireeraag mehalaa 1 || |
Siree Raag, First Mehl: |
|
ਗੁਣਵੰਤੀ ਗੁਣ ਵੀਥਰੈ ਅਉਗੁਣਵੰਤੀ ਝੂਰਿ ॥ |
gunavanthee gun veethharai aougunavanthee jhoor || |
The virtuous wife exudes virtue; the unvirtuous suffer in misery. |
|
ਜੇ ਲੋੜਹਿ ਵਰੁ ਕਾਮਣੀ ਨਹ ਮਿਲੀਐ ਪਿਰ ਕੂਰਿ ॥ |
jae lorrehi var kaamanee neh mileeai pir koor || |
If you long for your Husband Lord, O soul-bride, you must know that He is not met by falsehood. |
|
ਨਾ ਬੇੜੀ ਨਾ ਤੁਲਹੜਾ ਨਾ ਪਾਈਐ ਪਿਰੁ ਦੂਰਿ ॥੧॥ |
naa baerree naa thuleharraa naa paaeeai pir dhoor ||1|| |
No boat or raft can take you to Him. Your Husband Lord is far away. ||1|| |
|
ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਪੂਰੈ ਤਖਤਿ ਅਡੋਲੁ ॥ |
maerae thaakur poorai thakhath addol || |
My Lord and Master is Perfect; His Throne is Eternal and Immovable. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੂਰਾ ਜੇ ਕਰੇ ਪਾਈਐ ਸਾਚੁ ਅਤੋਲੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
guramukh pooraa jae karae paaeeai saach athol ||1|| rehaao || |
One who attains perfection as Gurmukh, obtains the Immeasurable True Lord. ||1||Pause|| |
|
ਪ੍ਰਭੁ ਹਰਿਮੰਦਰੁ ਸੋਹਣਾ ਤਿਸੁ ਮਹਿ ਮਾਣਕ ਲਾਲ ॥ਮੋਤੀ ਹੀਰਾ ਨਿਰਮਲਾ ਕੰਚਨ ਕੋਟ ਰੀਸਾਲ ॥ |
prabh harimandhar sohanaa this mehi maanak laal || mothee heeraa niramalaa kanchan kott reesaal || |
The Palace of the Lord God is so beautiful. Within it, there are gems, rubies, pearls and flawless diamonds. A fortress of gold surrounds this Source of Nectar. |
|
ਬਿਨੁ ਪਉੜੀ ਗੜਿ ਕਿਉ ਚੜਉ ਗੁਰ ਹਰਿ ਧਿਆਨ ਨਿਹਾਲ ॥੨॥ |
bin pourree garr kio charro gur har dhhiaan nihaal ||2|| |
How can I climb up to the Fortress without a ladder? By meditating on the Lord, through the Guru, I am blessed and exalted. ||2|| |
|
ਗੁਰੁ ਪਉੜੀ ਬੇੜੀ ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਤੁਲਹਾ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥ |
gur pourree baerree guroo gur thulehaa har naao || |
The Guru is the Ladder, the Guru is the Boat, and the Guru is the Raft to take me to the Lord's Name. |
|
ਗੁਰੁ ਸਰੁ ਸਾਗਰੁ ਬੋਹਿਥੋ ਗੁਰੁ ਤੀਰਥੁ ਦਰੀਆਉ ॥ |
gur sar saagar bohithho gur theerathh dhareeaao || |
The Guru is the Boat to carry me across the world-ocean; the Guru is the Sacred Shrine of Pilgrimage, the Guru is the Holy River. |
|
ਜੇ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਊਜਲੀ ਸਤ ਸਰਿ ਨਾਵਣ ਜਾਉ ॥੩॥ |
jae this bhaavai oojalee sath sar naavan jaao ||3|| |
If it pleases Him, I bathe in the Pool of Truth, and become radiant and pure. ||3|| |
|
ਪੂਰੋ ਪੂਰੋ ਆਖੀਐ ਪੂਰੈ ਤਖਤਿ ਨਿਵਾਸ ॥ |
pooro pooro aakheeai poorai thakhath nivaas || |
He is called the Most Perfect of the Perfect. He sits upon His Perfect Throne. |
|
ਪੂਰੈ ਥਾਨਿ ਸੁਹਾਵਣੈ ਪੂਰੈ ਆਸ ਨਿਰਾਸ ॥ |
poorai thhaan suhaavanai poorai aas niraas || |
He looks so Beautiful in His Perfect Place. He fulfills the hopes of the hopeless. |
|
ਨਾਨਕ ਪੂਰਾ ਜੇ ਮਿਲੈ ਕਿਉ ਘਾਟੈ ਗੁਣ ਤਾਸ ॥੪॥੯॥ |
naanak pooraa jae milai kio ghaattai gun thaas ||4||9|| |
O Nanak, if one obtains the Perfect Lord, how can his virtues decrease? ||4||9|| |
|
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
sireeraag mehalaa 1 || |
Siree Raag, First Mehl: |
|
ਆਵਹੁ ਭੈਣੇ ਗਲਿ ਮਿਲਹ ਅੰਕਿ ਸਹੇਲੜੀਆਹ ॥ |
aavahu bhainae gal mileh ank sehaelarreeaah || |
Come, my dear sisters and spiritual companions; hug me close in your embrace. |
|
ਮਿਲਿ ਕੈ ਕਰਹ ਕਹਾਣੀਆ ਸੰਮ੍ਰਥ ਕੰਤ ਕੀਆਹ ॥ |
mil kai kareh kehaaneeaa sanmrathh kanth keeaah || |
Let's join together, and tell stories of our All-powerful Husband Lord. |
|
ਸਾਚੇ ਸਾਹਿਬ ਸਭਿ ਗੁਣ ਅਉਗਣ ਸਭਿ ਅਸਾਹ ॥੧॥ |
saachae saahib sabh gun aougan sabh asaah ||1|| |
All Virtues are in our True Lord and Master; we are utterly without virtue. ||1|| |
|
ਕਰਤਾ ਸਭੁ ਕੋ ਤੇਰੈ ਜੋਰਿ ॥ |
karathaa sabh ko thaerai jor || |
O Creator Lord, all are in Your Power. |
|
ਏਕੁ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰੀਐ ਜਾ ਤੂ ਤਾ ਕਿਆ ਹੋਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
eaek sabadh beechaareeai jaa thoo thaa kiaa hor ||1|| rehaao || |
I dwell upon the One Word of the Shabad. You are mine-what else do I need? ||1||Pause|| |
|
ਜਾਇ ਪੁਛਹੁ ਸੋਹਾਗਣੀ ਤੁਸੀ ਰਾਵਿਆ ਕਿਨੀ ਗੁਣਂੀ ॥ |
jaae pushhahu sohaaganee thusee raaviaa kinee gunanaee || |
Go, and ask the happy soul-brides, ""By what virtuous qualities do you enjoy your Husband Lord?"" |
|
ਸਹਜਿ ਸੰਤੋਖਿ ਸੀਗਾਰੀਆ ਮਿਠਾ ਬੋਲਣੀ ॥ |
sehaj santhokh seegaareeaa mithaa bolanee || |
"We are adorned with intuitive ease, contentment and sweet words. |
|
ਪਿਰੁ ਰੀਸਾਲੂ ਤਾ ਮਿਲੈ ਜਾ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਸੁਣੀ ॥੨॥ |
pir reesaaloo thaa milai jaa gur kaa sabadh sunee ||2|| |
We meet with our Beloved, the Source of Joy, when we listen to the Word of the Guru's Shabad."||2|| |
|