| ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਚਾਖੁ ॥ |
| gur kaa sabadh anmrith ras chaakh || |
| and hold tight to the Feet of the Saints. ||2|| |
 |
| ਅਵਰਿ ਜਤਨ ਕਹਹੁ ਕਉਨ ਕਾਜ ॥ |
| avar jathan kehahu koun kaaj || |
| Of what use are other efforts? |
 |
| ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਰਾਖੈ ਆਪਿ ਲਾਜ ॥੨॥ |
| kar kirapaa raakhai aap laaj ||2|| |
| Showing His Mercy, the Lord Himself protects our honor. ||2|| |
 |
| ਕਿਆ ਮਾਨੁਖ ਕਹਹੁ ਕਿਆ ਜੋਰੁ ॥ |
| kiaa maanukh kehahu kiaa jor || |
| What is the human? What power does he have? |
 |
| ਝੂਠਾ ਮਾਇਆ ਕਾ ਸਭੁ ਸੋਰੁ ॥ |
| jhoothaa maaeiaa kaa sabh sor || |
| All the tumult of Maya is false. |
 |
| ਕਰਣ ਕਰਾਵਨਹਾਰ ਸੁਆਮੀ ॥ |
| karan karaavanehaar suaamee || |
| Our Lord and Master is the One who acts, and causes others to act. |
 |
| ਸਗਲ ਘਟਾ ਕੇ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੩॥ |
| sagal ghattaa kae antharajaamee ||3|| |
| He is the Inner-knower, the Searcher of all hearts. ||3|| |
 |
| ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਸੁਖੁ ਸਾਚਾ ਏਹੁ ॥ |
| sarab sukhaa sukh saachaa eaehu || |
| Of all comforts, this is the true comfort. |
 |
| ਗੁਰ ਉਪਦੇਸੁ ਮਨੈ ਮਹਿ ਲੇਹੁ ॥ |
| gur oupadhaes manai mehi laehu || |
| O Nanak, chant and meditate on the Naam, the Name of the Lord, Har, Har. ||4||4||73|| |
 |
| ਜਾ ਕਉ ਰਾਮ ਨਾਮ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥ |
| jaa ko raam naam liv laagee || |
| Those who bear love for the Name of the Lord |
 |
| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੋ ਧੰਨੁ ਵਡਭਾਗੀ ॥੪॥੭॥੭੬॥ |
| kahu naanak so dhhann vaddabhaagee ||4||7||76|| |
| - says Nanak, they are blessed, and very fortunate. ||4||7||76|| |
 |
| ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| gourree guaaraeree mehalaa 5 || |
| Gauree Gwaarayree, Fifth Mehl: |
 |
| ਸੁਣਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਉਤਾਰੀ ਮੈਲੁ ॥ |
| sun har kathhaa outhaaree mail || |
| Listening to the Lord's sermon, my pollution has been washed away. |
 |
| ਮਹਾ ਪੁਨੀਤ ਭਏ ਸੁਖ ਸੈਲੁ ॥ |
| mehaa puneeth bheae sukh sail || |
| I have become totally pure, and I now walk in peace. |
 |
| ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਪਾਇਆ ਸਾਧਸੰਗੁ ॥ |
| vaddai bhaag paaeiaa saadhhasang || |
| By great good fortune, I found the Saadh Sangat, the Company of the Holy; |
 |
| ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸਿਉ ਲਾਗੋ ਰੰਗੁ ॥੧॥ |
| paarabreham sio laago rang ||1|| |
| I have fallen in love with the Supreme Lord God. ||1|| |
 |
| ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਜਨੁ ਤਾਰਿਓ ॥ |
| har har naam japath jan thaariou || |
| Chanting the Name of the Lord, Har, Har, His servant has been carried across. |
 |
| ਅਗਨਿ ਸਾਗਰੁ ਗੁਰਿ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਿਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| agan saagar gur paar outhaariou ||1|| rehaao || |
| The Guru has lifted me up and carried me across the ocean of fire. ||1||Pause|| |
 |
| ਕਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਮਨ ਸੀਤਲ ਭਏ ॥ |
| kar keerathan man seethal bheae || |
| Singing the Kirtan of His Praises, my mind has become peaceful; |
 |
| ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਵਿਖ ਗਏ ॥ |
| janam janam kae kilavikh geae || |
| the sins of countless incarnations have been washed away. |
 |
| ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਪੇਖੇ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥ |
| sarab nidhhaan paekhae man maahi || |
| I have seen all the treasures within my own mind; |
 |
| ਅਬ ਢੂਢਨ ਕਾਹੇ ਕਉ ਜਾਹਿ ॥੨॥ |
| ab dtoodtan kaahae ko jaahi ||2|| |
| why should I now go out searching for them? ||2|| |
 |
| ਪ੍ਰਭ ਅਪੁਨੇ ਜਬ ਭਏ ਦਇਆਲ ॥ |
| prabh apunae jab bheae dhaeiaal || |
| When God Himself becomes merciful, |
 |
| ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਸੇਵਕ ਘਾਲ ॥ |
| pooran hoee saevak ghaal || |
| the work of His servant becomes perfect. |
 |
| ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਕੀਏ ਅਪਨੇ ਦਾਸ ॥ |
| bandhhan kaatt keeeae apanae dhaas || |
| He has cut away my bonds, and made me His slave. |
 |
| ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਗੁਣਤਾਸ ॥੩॥ |
| simar simar simar gunathaas ||3|| |
| Remember, remember, remember Him in meditation; He is the treasure of excellence. ||3|| |
 |
| ਏਕੋ ਮਨਿ ਏਕੋ ਸਭ ਠਾਇ ॥ |
| eaeko man eaeko sabh thaae || |
| He alone is in the mind; He alone is everywhere. |
 |
| ਪੂਰਨ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਸਭ ਜਾਇ ॥ |
| pooran poor rehiou sabh jaae || |
| The Perfect Lord is totally permeating and pervading everywhere. |
 |
| ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਸਭੁ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥ |
| gur poorai sabh bharam chukaaeiaa || |
| The Perfect Guru has dispelled all doubts. |
 |
| ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਨਾਨਕ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥੮॥੭੭॥ |
| har simarath naanak sukh paaeiaa ||4||8||77|| |
| Remembering the Lord in meditation, Nanak has found peace. ||4||8||77|| |
 |
| ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| gourree guaaraeree mehalaa 5 || |
| Gauree Gwaarayree, Fifth Mehl: |
 |
| ਅਗਲੇ ਮੁਏ ਸਿ ਪਾਛੈ ਪਰੇ ॥ |
| agalae mueae s paashhai parae || |
| Those who have died have been forgotten. |
 |
| ਜੋ ਉਬਰੇ ਸੇ ਬੰਧਿ ਲਕੁ ਖਰੇ ॥ |
| jo oubarae sae bandhh lak kharae || |
| Those who survive have fastened their belts. |
 |
| ਜਿਹ ਧੰਧੇ ਮਹਿ ਓਇ ਲਪਟਾਏ ॥ |
| jih dhhandhhae mehi oue lapattaaeae || |
| They are busily occupied in their affairs; |
 |
| ਉਨ ਤੇ ਦੁਗੁਣ ਦਿੜੀ ਉਨ ਮਾਏ ॥੧॥ |
| oun thae dhugun dhirree oun maaeae ||1|| |
| they cling twice as hard to Maya. ||1|| |
 |
| ਓਹ ਬੇਲਾ ਕਛੁ ਚੀਤਿ ਨ ਆਵੈ ॥ |
| ouh baelaa kashh cheeth n aavai || |
| No one thinks of the time of death; |
 |
| ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਤਾਹੂ ਲਪਟਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| binas jaae thaahoo lapattaavai ||1|| rehaao || |
| people grasp to hold that which shall pass away. ||1||Pause|| |
 |
| ਆਸਾ ਬੰਧੀ ਮੂਰਖ ਦੇਹ ॥ |
| aasaa bandhhee moorakh dhaeh || |
| The fools - their bodies are bound down by desires. |
 |
| ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲਪਟਿਓ ਅਸਨੇਹ ॥ |
| kaam krodhh lapattiou asanaeh || |
| They are mired in sexual desire, anger and attachment; |
 |
| ਸਿਰ ਊਪਰਿ ਠਾਢੋ ਧਰਮ ਰਾਇ ॥ |
| sir oopar thaadto dhharam raae || |
| the Righteous Judge of Dharma stands over their heads. |
 |
| ਮੀਠੀ ਕਰਿ ਕਰਿ ਬਿਖਿਆ ਖਾਇ ॥੨॥ |
| meethee kar kar bikhiaa khaae ||2|| |
| Believing it to be sweet, the fools eat poison. ||2|| |
 |
| ਹਉ ਬੰਧਉ ਹਉ ਸਾਧਉ ਬੈਰੁ ॥ਹਮਰੀ ਭੂਮਿ ਕਉਣੁ ਘਾਲੈ ਪੈਰੁ ॥ |
| ho bandhho ho saadhho bair || hamaree bhoom koun ghaalai pair || |
| They say, ""I shall tie up my enemy, and I shall cut him down. Who dares to set foot upon my land? |
 |
| ਹਉ ਪੰਡਿਤੁ ਹਉ ਚਤੁਰੁ ਸਿਆਣਾ ॥ |
| ho panddith ho chathur siaanaa || |
| I am learned, I am clever and wise."" |
 |
| ਕਰਣੈਹਾਰੁ ਨ ਬੁਝੈ ਬਿਗਾਨਾ ॥੩॥ |
| karanaihaar n bujhai bigaanaa ||3|| |
| The ignorant ones do not recognize their Creator. ||3|| |
 |
| ਅਪੁਨੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਆਪੇ ਜਾਨੈ ॥ |
| apunee gath mith aapae jaanai || |
| The Lord Himself knows His Own state and condition. |
 |
| ਕਿਆ ਕੋ ਕਹੈ ਕਿਆ ਆਖਿ ਵਖਾਨੈ ॥ |
| kiaa ko kehai kiaa aakh vakhaanai || |
| What can anyone say? How can anyone describe Him? |
 |
| ਜਿਤੁ ਜਿਤੁ ਲਾਵਹਿ ਤਿਤੁ ਤਿਤੁ ਲਗਨਾ ॥ |
| jith jith laavehi thith thith laganaa || |
| Whatever He attaches us to - to that we are attached. |
 |
| ਅਪਨਾ ਭਲਾ ਸਭ ਕਾਹੂ ਮੰਗਨਾ ॥੪॥ |
| apanaa bhalaa sabh kaahoo manganaa ||4|| |
| Everyone begs for their own good. ||4|| |
 |
| ਸਭ ਕਿਛੁ ਤੇਰਾ ਤੂੰ ਕਰਣੈਹਾਰੁ ॥ |
| sabh kishh thaeraa thoon karanaihaar || |
| Everything is Yours; You are the Creator Lord. |
 |
| ਅੰਤੁ ਨਾਹੀ ਕਿਛੁ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥ |
| anth naahee kishh paaraavaar || |
| You have no end or limitation. |
 |
| ਦਾਸ ਅਪਨੇ ਕਉ ਦੀਜੈ ਦਾਨੁ ॥ |
| dhaas apanae ko dheejai dhaan || |
| Please give this gift to Your servant, |
 |
| ਕਬਹੂ ਨ ਵਿਸਰੈ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ॥੫॥੯॥੭੮॥ |
| kabehoo n visarai naanak naam ||5||9||78|| |
| that Nanak might never forget the Naam. ||5||9||78|| |
 |
| ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| gourree guaaraeree mehalaa 5 || |
| Gauree Gwaarayree, Fifth Mehl: |
 |
| ਅਨਿਕ ਜਤਨ ਨਹੀ ਹੋਤ ਛੁਟਾਰਾ ॥ |
| anik jathan nehee hoth shhuttaaraa || |
| By all sorts of efforts, people do not find salvation. |
 |
| ਬਹੁਤੁ ਸਿਆਣਪ ਆਗਲ ਭਾਰਾ ॥ |
| bahuth siaanap aagal bhaaraa || |
| Through clever tricks, the weight is only piled on more and more. |
 |
| ਹਰਿ ਕੀ ਸੇਵਾ ਨਿਰਮਲ ਹੇਤ ॥ |
| har kee saevaa niramal haeth || |
| Serving the Lord with a pure heart, |
 |
| ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਦਰਗਹ ਸੋਭਾ ਸੇਤ ॥੧॥ |
| prabh kee dharageh sobhaa saeth ||1|| |
| Showing His Mercy, the Lord Himself protects our honor. ||2|| |
 |