| ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਚਾਖੁ ॥  | 
	
	
		| gur kaa sabadh anmrith ras chaakh || | 
	
	
		| and hold tight to the Feet of the Saints. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅਵਰਿ ਜਤਨ ਕਹਹੁ ਕਉਨ ਕਾਜ ॥  | 
	
	
		| avar jathan kehahu koun kaaj || | 
	
	
		| Of what use are other efforts? | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਰਾਖੈ ਆਪਿ ਲਾਜ ॥੨॥  | 
	
	
		| kar kirapaa raakhai aap laaj ||2|| | 
	
	
		| Showing His Mercy, the Lord Himself protects our honor. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਿਆ ਮਾਨੁਖ ਕਹਹੁ ਕਿਆ ਜੋਰੁ ॥  | 
	
	
		| kiaa maanukh kehahu kiaa jor || | 
	
	
		| What is the human? What power does he have? | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਝੂਠਾ ਮਾਇਆ ਕਾ ਸਭੁ ਸੋਰੁ ॥  | 
	
	
		| jhoothaa maaeiaa kaa sabh sor || | 
	
	
		| All the tumult of Maya is false. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਰਣ ਕਰਾਵਨਹਾਰ ਸੁਆਮੀ ॥  | 
	
	
		| karan karaavanehaar suaamee || | 
	
	
		| Our Lord and Master is the One who acts, and causes others to act. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਗਲ ਘਟਾ ਕੇ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੩॥  | 
	
	
		| sagal ghattaa kae antharajaamee ||3|| | 
	
	
		| He is the Inner-knower, the Searcher of all hearts. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਸੁਖੁ ਸਾਚਾ ਏਹੁ ॥  | 
	
	
		| sarab sukhaa sukh saachaa eaehu || | 
	
	
		| Of all comforts, this is the true comfort. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰ ਉਪਦੇਸੁ ਮਨੈ ਮਹਿ ਲੇਹੁ ॥  | 
	
	
		| gur oupadhaes manai mehi laehu || | 
	
	
		| O Nanak, chant and meditate on the Naam, the Name of the Lord, Har, Har. ||4||4||73|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਾ ਕਉ ਰਾਮ ਨਾਮ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥  | 
	
	
		| jaa ko raam naam liv laagee || | 
	
	
		| Those who bear love for the Name of the Lord | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੋ ਧੰਨੁ ਵਡਭਾਗੀ ॥੪॥੭॥੭੬॥  | 
	
	
		| kahu naanak so dhhann vaddabhaagee ||4||7||76|| | 
	
	
		| - says Nanak, they are blessed, and very fortunate. ||4||7||76|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥  | 
	
	
		| gourree guaaraeree mehalaa 5 || | 
	
	
		| Gauree Gwaarayree, Fifth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੁਣਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਉਤਾਰੀ ਮੈਲੁ ॥  | 
	
	
		| sun har kathhaa outhaaree mail || | 
	
	
		| Listening to the Lord's sermon, my pollution has been washed away. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਹਾ ਪੁਨੀਤ ਭਏ ਸੁਖ ਸੈਲੁ ॥  | 
	
	
		| mehaa puneeth bheae sukh sail || | 
	
	
		| I have become totally pure, and I now walk in peace. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਪਾਇਆ ਸਾਧਸੰਗੁ ॥  | 
	
	
		| vaddai bhaag paaeiaa saadhhasang || | 
	
	
		| By great good fortune, I found the Saadh Sangat, the Company of the Holy; | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸਿਉ ਲਾਗੋ ਰੰਗੁ ॥੧॥  | 
	
	
		| paarabreham sio laago rang ||1|| | 
	
	
		| I have fallen in love with the Supreme Lord God. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਜਨੁ ਤਾਰਿਓ ॥  | 
	
	
		| har har naam japath jan thaariou || | 
	
	
		| Chanting the Name of the Lord, Har, Har, His servant has been carried across. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅਗਨਿ ਸਾਗਰੁ ਗੁਰਿ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਿਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| agan saagar gur paar outhaariou ||1|| rehaao || | 
	
	
		| The Guru has lifted me up and carried me across the ocean of fire. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਮਨ ਸੀਤਲ ਭਏ ॥  | 
	
	
		| kar keerathan man seethal bheae || | 
	
	
		| Singing the Kirtan of His Praises, my mind has become peaceful; | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਵਿਖ ਗਏ ॥  | 
	
	
		| janam janam kae kilavikh geae || | 
	
	
		| the sins of countless incarnations have been washed away. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਪੇਖੇ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥  | 
	
	
		| sarab nidhhaan paekhae man maahi || | 
	
	
		| I have seen all the treasures within my own mind; | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅਬ ਢੂਢਨ ਕਾਹੇ ਕਉ ਜਾਹਿ ॥੨॥  | 
	
	
		| ab dtoodtan kaahae ko jaahi ||2|| | 
	
	
		| why should I now go out searching for them? ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪ੍ਰਭ ਅਪੁਨੇ ਜਬ ਭਏ ਦਇਆਲ ॥  | 
	
	
		| prabh apunae jab bheae dhaeiaal || | 
	
	
		| When God Himself becomes merciful, | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਸੇਵਕ ਘਾਲ ॥  | 
	
	
		| pooran hoee saevak ghaal || | 
	
	
		| the work of His servant becomes perfect. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਕੀਏ ਅਪਨੇ ਦਾਸ ॥  | 
	
	
		| bandhhan kaatt keeeae apanae dhaas || | 
	
	
		| He has cut away my bonds, and made me His slave. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਗੁਣਤਾਸ ॥੩॥  | 
	
	
		| simar simar simar gunathaas ||3|| | 
	
	
		| Remember, remember, remember Him in meditation; He is the treasure of excellence. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਏਕੋ ਮਨਿ ਏਕੋ ਸਭ ਠਾਇ ॥  | 
	
	
		| eaeko man eaeko sabh thaae || | 
	
	
		| He alone is in the mind; He alone is everywhere. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪੂਰਨ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਸਭ ਜਾਇ ॥  | 
	
	
		| pooran poor rehiou sabh jaae || | 
	
	
		| The Perfect Lord is totally permeating and pervading everywhere. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਸਭੁ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥  | 
	
	
		| gur poorai sabh bharam chukaaeiaa || | 
	
	
		| The Perfect Guru has dispelled all doubts. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਨਾਨਕ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥੮॥੭੭॥  | 
	
	
		| har simarath naanak sukh paaeiaa ||4||8||77|| | 
	
	
		| Remembering the Lord in meditation, Nanak has found peace. ||4||8||77|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥  | 
	
	
		| gourree guaaraeree mehalaa 5 || | 
	
	
		| Gauree Gwaarayree, Fifth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅਗਲੇ ਮੁਏ ਸਿ ਪਾਛੈ ਪਰੇ ॥  | 
	
	
		| agalae mueae s paashhai parae || | 
	
	
		| Those who have died have been forgotten. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜੋ ਉਬਰੇ ਸੇ ਬੰਧਿ ਲਕੁ ਖਰੇ ॥  | 
	
	
		| jo oubarae sae bandhh lak kharae || | 
	
	
		| Those who survive have fastened their belts. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਹ ਧੰਧੇ ਮਹਿ ਓਇ ਲਪਟਾਏ ॥  | 
	
	
		| jih dhhandhhae mehi oue lapattaaeae || | 
	
	
		| They are busily occupied in their affairs; | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਉਨ ਤੇ ਦੁਗੁਣ ਦਿੜੀ ਉਨ ਮਾਏ ॥੧॥  | 
	
	
		| oun thae dhugun dhirree oun maaeae ||1|| | 
	
	
		| they cling twice as hard to Maya. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਓਹ ਬੇਲਾ ਕਛੁ ਚੀਤਿ ਨ ਆਵੈ ॥  | 
	
	
		| ouh baelaa kashh cheeth n aavai || | 
	
	
		| No one thinks of the time of death; | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਤਾਹੂ ਲਪਟਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| binas jaae thaahoo lapattaavai ||1|| rehaao || | 
	
	
		| people grasp to hold that which shall pass away. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਸਾ ਬੰਧੀ ਮੂਰਖ ਦੇਹ ॥  | 
	
	
		| aasaa bandhhee moorakh dhaeh || | 
	
	
		| The fools - their bodies are bound down by desires. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲਪਟਿਓ ਅਸਨੇਹ ॥  | 
	
	
		| kaam krodhh lapattiou asanaeh || | 
	
	
		| They are mired in sexual desire, anger and attachment; | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਿਰ ਊਪਰਿ ਠਾਢੋ ਧਰਮ ਰਾਇ ॥  | 
	
	
		| sir oopar thaadto dhharam raae || | 
	
	
		| the Righteous Judge of Dharma stands over their heads. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮੀਠੀ ਕਰਿ ਕਰਿ ਬਿਖਿਆ ਖਾਇ ॥੨॥  | 
	
	
		| meethee kar kar bikhiaa khaae ||2|| | 
	
	
		| Believing it to be sweet, the fools eat poison. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਉ ਬੰਧਉ ਹਉ ਸਾਧਉ ਬੈਰੁ ॥ਹਮਰੀ ਭੂਮਿ ਕਉਣੁ ਘਾਲੈ ਪੈਰੁ ॥  | 
	
	
		| ho bandhho ho saadhho bair || hamaree bhoom koun ghaalai pair || | 
	
	
		| They say, ""I shall tie up my enemy, and I shall cut him down. Who dares to set foot upon my land? | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਉ ਪੰਡਿਤੁ ਹਉ ਚਤੁਰੁ ਸਿਆਣਾ ॥  | 
	
	
		| ho panddith ho chathur siaanaa || | 
	
	
		| I am learned, I am clever and wise."" | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਰਣੈਹਾਰੁ ਨ ਬੁਝੈ ਬਿਗਾਨਾ ॥੩॥  | 
	
	
		| karanaihaar n bujhai bigaanaa ||3|| | 
	
	
		| The ignorant ones do not recognize their Creator. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅਪੁਨੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਆਪੇ ਜਾਨੈ ॥  | 
	
	
		| apunee gath mith aapae jaanai || | 
	
	
		| The Lord Himself knows His Own state and condition. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਿਆ ਕੋ ਕਹੈ ਕਿਆ ਆਖਿ ਵਖਾਨੈ ॥  | 
	
	
		| kiaa ko kehai kiaa aakh vakhaanai || | 
	
	
		| What can anyone say? How can anyone describe Him? | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਤੁ ਜਿਤੁ ਲਾਵਹਿ ਤਿਤੁ ਤਿਤੁ ਲਗਨਾ ॥  | 
	
	
		| jith jith laavehi thith thith laganaa || | 
	
	
		| Whatever He attaches us to - to that we are attached. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅਪਨਾ ਭਲਾ ਸਭ ਕਾਹੂ ਮੰਗਨਾ ॥੪॥  | 
	
	
		| apanaa bhalaa sabh kaahoo manganaa ||4|| | 
	
	
		| Everyone begs for their own good. ||4|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਭ ਕਿਛੁ ਤੇਰਾ ਤੂੰ ਕਰਣੈਹਾਰੁ ॥  | 
	
	
		| sabh kishh thaeraa thoon karanaihaar || | 
	
	
		| Everything is Yours; You are the Creator Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅੰਤੁ ਨਾਹੀ ਕਿਛੁ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥  | 
	
	
		| anth naahee kishh paaraavaar || | 
	
	
		| You have no end or limitation. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਦਾਸ ਅਪਨੇ ਕਉ ਦੀਜੈ ਦਾਨੁ ॥  | 
	
	
		| dhaas apanae ko dheejai dhaan || | 
	
	
		| Please give this gift to Your servant, | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਬਹੂ ਨ ਵਿਸਰੈ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ॥੫॥੯॥੭੮॥  | 
	
	
		| kabehoo n visarai naanak naam ||5||9||78|| | 
	
	
		| that Nanak might never forget the Naam. ||5||9||78|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥  | 
	
	
		| gourree guaaraeree mehalaa 5 || | 
	
	
		| Gauree Gwaarayree, Fifth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅਨਿਕ ਜਤਨ ਨਹੀ ਹੋਤ ਛੁਟਾਰਾ ॥  | 
	
	
		| anik jathan nehee hoth shhuttaaraa || | 
	
	
		| By all sorts of efforts, people do not find salvation. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਹੁਤੁ ਸਿਆਣਪ ਆਗਲ ਭਾਰਾ ॥  | 
	
	
		| bahuth siaanap aagal bhaaraa || | 
	
	
		| Through clever tricks, the weight is only piled on more and more. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਕੀ ਸੇਵਾ ਨਿਰਮਲ ਹੇਤ ॥  | 
	
	
		| har kee saevaa niramal haeth || | 
	
	
		| Serving the Lord with a pure heart, | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਦਰਗਹ ਸੋਭਾ ਸੇਤ ॥੧॥  | 
	
	
		| prabh kee dharageh sobhaa saeth ||1|| | 
	
	
		| Showing His Mercy, the Lord Himself protects our honor. ||2|| | 
	
	
		  |