| ਇਸ ਹੀ ਮਧੇ ਬਸਤੁ ਅਪਾਰ ॥ |
| eis hee madhhae basath apaar || |
| The infinite substance is within it. |
 |
| ਇਸ ਹੀ ਭੀਤਰਿ ਸੁਨੀਅਤ ਸਾਹੁ ॥ |
| eis hee bheethar suneeath saahu || |
| Within it, the great merchant is said to dwell. |
 |
| ਕਵਨੁ ਬਾਪਾਰੀ ਜਾ ਕਾ ਊਹਾ ਵਿਸਾਹੁ ॥੧॥ |
| kavan baapaaree jaa kaa oohaa visaahu ||1|| |
| Who is the trader who deals there? ||1|| |
 |
| ਨਾਮ ਰਤਨ ਕੋ ਕੋ ਬਿਉਹਾਰੀ ॥ |
| naam rathan ko ko biouhaaree || |
| How rare is that trader who deals in the jewel of the Naam, the Name of the Lord. |
 |
| ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਭੋਜਨੁ ਕਰੇ ਆਹਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| anmrith bhojan karae aahaaree ||1|| rehaao || |
| He takes the Ambrosial Nectar as his food. ||1||Pause|| |
 |
| ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪੀ ਸੇਵ ਕਰੀਜੈ ॥ |
| man than arapee saev kareejai || |
| He dedicates his mind and body to serving the Lord. |
 |
| ਕਵਨ ਸੁ ਜੁਗਤਿ ਜਿਤੁ ਕਰਿ ਭੀਜੈ ॥ |
| kavan s jugath jith kar bheejai || |
| How can we please the Lord? |
 |
| ਪਾਇ ਲਗਉ ਤਜਿ ਮੇਰਾ ਤੇਰੈ ॥ |
| paae lago thaj maeraa thaerai || |
| This is the way of life in the world of the faithless cynic. ||2|| |
 |
| ਕਵਨੁ ਸੁ ਜਨੁ ਜੋ ਸਉਦਾ ਜੋਰੈ ॥੨॥ |
| kavan s jan jo soudhaa jorai ||2|| |
| Who can settle this bargain? ||2|| |
 |
| ਮਹਲੁ ਸਾਹ ਕਾ ਕਿਨ ਬਿਧਿ ਪਾਵੈ ॥ |
| mehal saah kaa kin bidhh paavai || |
| while he believes the Ambrosial Naam to be bitter. |
 |
| ਕਵਨ ਸੁ ਬਿਧਿ ਜਿਤੁ ਭੀਤਰਿ ਬੁਲਾਵੈ ॥ |
| kavan s bidhh jith bheethar bulaavai || |
| How can I get Him to call me inside? |
 |
| ਤੂੰ ਵਡ ਸਾਹੁ ਜਾ ਕੇ ਕੋਟਿ ਵਣਜਾਰੇ ॥ |
| thoon vadd saahu jaa kae kott vanajaarae || |
| You are the Great Merchant; You have millions of traders. |
 |
| ਕਵਨੁ ਸੁ ਦਾਤਾ ਲੇ ਸੰਚਾਰੇ ॥੩॥ |
| kavan s dhaathaa lae sanchaarae ||3|| |
| Who is the benefactor? Who can take me to Him? ||3|| |
 |
| ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਨਿਜ ਘਰੁ ਪਾਇਆ ॥ |
| khojath khojath nij ghar paaeiaa || |
| Seeking and searching, I have found my own home, deep within my own being. |
 |
| ਅਮੋਲ ਰਤਨੁ ਸਾਚੁ ਦਿਖਲਾਇਆ ॥ |
| amol rathan saach dhikhalaaeiaa || |
| The True Lord has shown me the priceless jewel. |
 |
| ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਬ ਮੇਲੇ ਸਾਹਿ ॥ |
| kar kirapaa jab maelae saahi || |
| When the Great Merchant shows His Mercy, He blends us into Himself. |
 |
| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਕੈ ਵੇਸਾਹਿ ॥੪॥੧੬॥੮੫॥ |
| kahu naanak gur kai vaesaahi ||4||16||85|| |
| Says Nanak, place your faith in the Guru. ||4||16||85|| |
 |
| ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ਗੁਆਰੇਰੀ ॥ |
| gourree mehalaa 5 guaaraeree || |
| Gauree, Fifth Mehl, Gwaarayree: |
 |
| ਰੈਣਿ ਦਿਨਸੁ ਰਹੈ ਇਕ ਰੰਗਾ ॥ |
| rain dhinas rehai eik rangaa || |
| Night and day, they remain in the Love of the One. |
 |
| ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਜਾਣੈ ਸਦ ਹੀ ਸੰਗਾ ॥ |
| prabh ko jaanai sadh hee sangaa || |
| They know that God is always with them. |
 |
| ਠਾਕੁਰ ਨਾਮੁ ਕੀਓ ਉਨਿ ਵਰਤਨਿ ॥ |
| thaakur naam keeou oun varathan || |
| They make the Name of their Lord and Master their way of life; |
 |
| ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਵਨੁ ਹਰਿ ਕੈ ਦਰਸਨਿ ॥੧॥ |
| thripath aghaavan har kai dharasan ||1|| |
| By myself, I cannot do anything at all, O Divine Lord. ||1||Pause|| |
 |
| ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ ਮਨ ਤਨ ਹਰੇ ॥ |
| har sang raathae man than harae || |
| Imbued with the Love of the Lord, their minds and bodies are rejuvenated, |
 |
| ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਸਰਨੀ ਪਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| gur poorae kee saranee parae ||1|| rehaao || |
| entering the Sanctuary of the Perfect Guru. ||1||Pause|| |
 |
| ਚਰਣ ਕਮਲ ਆਤਮ ਆਧਾਰ ॥ |
| charan kamal aatham aadhhaar || |
| If it pleases You, then the True Guru showers His Mercy upon me. |
 |
| ਏਕੁ ਨਿਹਾਰਹਿ ਆਗਿਆਕਾਰ ॥ |
| eaek nihaarehi aagiaakaar || |
| They see only the One, and obey His Order. |
 |
| ਏਕੋ ਬਨਜੁ ਏਕੋ ਬਿਉਹਾਰੀ ॥ |
| eaeko banaj eaeko biouhaaree || |
| There is only one trade, and one occupation. |
 |
| ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਨਹਿ ਬਿਨੁ ਨਿਰੰਕਾਰੀ ॥੨॥ |
| avar n jaanehi bin nirankaaree ||2|| |
| They know no other than the Formless Lord. ||2|| |
 |
| ਹਰਖ ਸੋਗ ਦੁਹਹੂੰ ਤੇ ਮੁਕਤੇ ॥ |
| harakh sog dhuhehoon thae mukathae || |
| They are free of both pleasure and pain. |
 |
| ਸਦਾ ਅਲਿਪਤੁ ਜੋਗ ਅਰੁ ਜੁਗਤੇ ॥ |
| sadhaa alipath jog ar jugathae || |
| Your servant prays to You, O Lord and Master. ||3|| |
 |
| ਦੀਸਹਿ ਸਭ ਮਹਿ ਸਭ ਤੇ ਰਹਤੇ ॥ |
| dheesehi sabh mehi sabh thae rehathae || |
| They are seen among all, and yet they are distinct from all. |
 |
| ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕਾ ਓਇ ਧਿਆਨੁ ਧਰਤੇ ॥੩॥ |
| paarabreham kaa oue dhhiaan dhharathae ||3|| |
| They focus their meditation on the Supreme Lord God. ||3|| |
 |
| ਸੰਤਨ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਕਵਨ ਵਖਾਨਉ ॥ |
| santhan kee mehimaa kavan vakhaano || |
| How can I describe the Glories of the Saints? |
 |
| ਅਗਾਧਿ ਬੋਧਿ ਕਿਛੁ ਮਿਤਿ ਨਹੀ ਜਾਨਉ ॥ |
| agaadhh bodhh kishh mith nehee jaano || |
| Their knowledge is unfathomable; their limits cannot be known. |
 |
| ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਮੋਹਿ ਕਿਰਪਾ ਕੀਜੈ ॥ |
| paarabreham mohi kirapaa keejai || |
| O Supreme Lord God, please shower Your Mercy upon me. |
 |
| ਧੂਰਿ ਸੰਤਨ ਕੀ ਨਾਨਕ ਦੀਜੈ ॥੪॥੧੭॥੮੬॥ |
| dhhoor santhan kee naanak dheejai ||4||17||86|| |
| Bless Nanak with the dust of the feet of the Saints. ||4||17||86|| |
 |
| ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| gourree guaaraeree mehalaa 5 || |
| Gauree Gwaarayree, Fifth Mehl: |
 |
| ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਸਖਾ ਤੂੰਹੀ ਮੇਰਾ ਮੀਤੁ ॥ |
| thoon maeraa sakhaa thoonhee maeraa meeth || |
| You are my Companion; You are my Best Friend. |
 |
| ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਤੁਮ ਸੰਗਿ ਹੀਤੁ ॥ |
| thoon maeraa preetham thum sang heeth || |
| You are my Beloved; I am in love with You. |
 |
| ਤੂੰ ਮੇਰੀ ਪਤਿ ਤੂਹੈ ਮੇਰਾ ਗਹਣਾ ॥ |
| thoon maeree path thoohai maeraa gehanaa || |
| You are my honor; You are my decoration. |
 |
| ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਨਿਮਖੁ ਨ ਜਾਈ ਰਹਣਾ ॥੧॥ |
| thujh bin nimakh n jaaee rehanaa ||1|| |
| Without You, I cannot survive, even for an instant. ||1|| |
 |
| ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਲਾਲਨ ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਾਨ ॥ |
| thoon maerae laalan thoon maerae praan || |
| You are my Intimate Beloved, You are my breath of life. |
 |
| ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬ ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਖਾਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| thoon maerae saahib thoon maerae khaan ||1|| rehaao || |
| You are my Lord and Master; You are my Leader. ||1||Pause|| |
 |
| ਜਿਉ ਤੁਮ ਰਾਖਹੁ ਤਿਵ ਹੀ ਰਹਨਾ ॥ |
| jio thum raakhahu thiv hee rehanaa || |
| As You keep me, so do I survive. |
 |
| ਜੋ ਤੁਮ ਕਹਹੁ ਸੋਈ ਮੋਹਿ ਕਰਨਾ ॥ |
| jo thum kehahu soee mohi karanaa || |
| Whatever You say, that is what I do. |
 |
| ਜਹ ਪੇਖਉ ਤਹਾ ਤੁਮ ਬਸਨਾ ॥ |
| jeh paekho thehaa thum basanaa || |
| Wherever I look, there I see You dwelling. |
 |
| ਨਿਰਭਉ ਨਾਮੁ ਜਪਉ ਤੇਰਾ ਰਸਨਾ ॥੨॥ |
| nirabho naam japo thaeraa rasanaa ||2|| |
| O my Fearless Lord, with my tongue, I chant Your Name. ||2|| |
 |
| ਤੂੰ ਮੇਰੀ ਨਵ ਨਿਧਿ ਤੂੰ ਭੰਡਾਰੁ ॥ |
| thoon maeree nav nidhh thoon bhanddaar || |
| You are my nine treasures, You are my storehouse. |
 |
| ਰੰਗ ਰਸਾ ਤੂੰ ਮਨਹਿ ਅਧਾਰੁ ॥ |
| rang rasaa thoon manehi adhhaar || |
| I am imbued with Your Love; You are the Support of my mind. |
 |
| ਤੂੰ ਮੇਰੀ ਸੋਭਾ ਤੁਮ ਸੰਗਿ ਰਚੀਆ ॥ |
| thoon maeree sobhaa thum sang racheeaa || |
| You are my Glory; I am blended with You. |
 |
| ਤੂੰ ਮੇਰੀ ਓਟ ਤੂੰ ਹੈ ਮੇਰਾ ਤਕੀਆ ॥੩॥ |
| thoon maeree outt thoon hai maeraa thakeeaa ||3|| |
| You are my Shelter; You are my Anchoring Support. ||3|| |
 |
| ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਤੁਹੀ ਧਿਆਇਆ ॥ |
| man than anthar thuhee dhhiaaeiaa || |
| Deep within my mind and body, I meditate on You. |
 |
| ਮਰਮੁ ਤੁਮਾਰਾ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਇਆ ॥ |
| maram thumaaraa gur thae paaeiaa || |
| I have obtained Your secret from the Guru. |
 |
| ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਦ੍ਰਿੜਿਆ ਇਕੁ ਏਕੈ ॥ |
| sathigur thae dhrirriaa eik eaekai || |
| Through the True Guru, the One and only Lord was implanted within me; |
 |
| ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਟੇਕੈ ॥੪॥੧੮॥੮੭॥ |
| naanak dhaas har har har ttaekai ||4||18||87|| |
| servant Nanak has taken to the Support of the Lord, Har, Har, Har. ||4||18||87|| |
 |
| ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| gourree guaaraeree mehalaa 5 || |
| Gauree Gwaarayree, Fifth Mehl: |
 |