| ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਡੂਬਤ ਪਾਹਨ ਤਰੇ ॥੩॥ | 
	
		| jis simarath ddoobath paahan tharae ||3|| | 
	
		| Remembering Him in meditation, sinking stones are made to float. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੰਤ ਸਭਾ ਕਉ ਸਦਾ ਜੈਕਾਰੁ ॥ | 
	
		| santh sabhaa ko sadhaa jaikaar || | 
	
		| I salute and applaud the Society of the Saints. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਨ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰੁ ॥ | 
	
		| har har naam jan praan adhhaar || | 
	
		| The Name of the Lord, Har, Har, is the Support of the breath of life of His servant. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੇਰੀ ਸੁਣੀ ਅਰਦਾਸਿ ॥ | 
	
		| kahu naanak maeree sunee aradhaas || | 
	
		| Says Nanak, the Lord has heard my prayer; | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਮੋ ਕਉ ਨਾਮ ਨਿਵਾਸਿ ॥੪॥੨੧॥੯੦॥ | 
	
		| santh prasaadh mo ko naam nivaas ||4||21||90|| | 
	
		| by the Grace of the Saints, I dwell in the Naam, the Name of the Lord. ||4||21||90|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ | 
	
		| gourree guaaraeree mehalaa 5 || | 
	
		| Gauree Gwaarayree, Fifth Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰ ਦਰਸਨਿ ਅਗਨਿ ਨਿਵਾਰੀ ॥ | 
	
		| sathigur dharasan agan nivaaree || | 
	
		| It torments us through elephants, horses and beautiful clothes. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰ ਭੇਟਤ ਹਉਮੈ ਮਾਰੀ ॥ | 
	
		| sathigur bhaettath houmai maaree || | 
	
		| Meeting the True Guru, egotism is subdued. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰ ਸੰਗਿ ਨਾਹੀ ਮਨੁ ਡੋਲੈ ॥ | 
	
		| sathigur sang naahee man ddolai || | 
	
		| In the Company of the True Guru, the mind does not waver. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੋਲੈ ॥੧॥ | 
	
		| anmrith baanee guramukh bolai ||1|| | 
	
		| The Gurmukh speaks the Ambrosial Word of Gurbani. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਭੁ ਜਗੁ ਸਾਚਾ ਜਾ ਸਚ ਮਹਿ ਰਾਤੇ ॥ | 
	
		| sabh jag saachaa jaa sach mehi raathae || | 
	
		| He sees the True One pervading the whole world; he is imbued with the True One. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੀਤਲ ਸਾਤਿ ਗੁਰ ਤੇ ਪ੍ਰਭ ਜਾਤੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| seethal saath gur thae prabh jaathae ||1|| rehaao || | 
	
		| I have become cool and tranquil, knowing God, through the Guru. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਜਪੈ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥ | 
	
		| santh prasaadh japai har naao || | 
	
		| It torments those who act, entangled in ego. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਉ ॥ | 
	
		| santh prasaadh har keerathan gaao || | 
	
		| It torments us through household affairs, and it torments us in renunciation. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸਗਲ ਦੁਖ ਮਿਟੇ ॥ | 
	
		| santh prasaadh sagal dhukh mittae || | 
	
		| By the Grace of the Saints, all pains are erased. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਬੰਧਨ ਤੇ ਛੁਟੇ ॥੨॥ | 
	
		| santh prasaadh bandhhan thae shhuttae ||2|| | 
	
		| By the Grace of the Saints, one is released from bondage. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੰਤ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਮਿਟੇ ਮੋਹ ਭਰਮ ॥ | 
	
		| santh kirapaa thae mittae moh bharam || | 
	
		| By the kind Mercy of the Saints, emotional attachment and doubt are removed. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਾਧ ਰੇਣ ਮਜਨ ਸਭਿ ਧਰਮ ॥ | 
	
		| saadhh raen majan sabh dhharam || | 
	
		| Taking a bath in the dust of the feet of the Holy - this is true Dharmic faith. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਾਧ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦਇਆਲ ਗੋਵਿੰਦੁ ॥ | 
	
		| saadhh kirapaal dhaeiaal govindh || | 
	
		| By the kindness of the Holy, the Lord of the Universe becomes merciful. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਾਧਾ ਮਹਿ ਇਹ ਹਮਰੀ ਜਿੰਦੁ ॥੩॥ | 
	
		| saadhhaa mehi eih hamaree jindh ||3|| | 
	
		| The life of my soul is with the Holy. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਿਰਪਾ ਨਿਧਿ ਕਿਰਪਾਲ ਧਿਆਵਉ ॥ਸਾਧਸੰਗਿ ਤਾ ਬੈਠਣੁ ਪਾਵਉ ॥ | 
	
		| kirapaa nidhh kirapaal dhhiaavo || saadhhasang thaa baithan paavo || | 
	
		| Meditating on the Merciful Lord, the Treasure of Mercy, I have obtained a seat in the Saadh Sangat. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਣ ਕਉ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਨੀ ਦਇਆ ॥ | 
	
		| mohi niragun ko prabh keenee dhaeiaa || | 
	
		| I am worthless, but God has been kind to me. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਾਧਸੰਗਿ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਲਇਆ ॥੪॥੨੨॥੯੧॥ | 
	
		| saadhhasang naanak naam laeiaa ||4||22||91|| | 
	
		| In the Saadh Sangat, Nanak has taken to the Naam, the Name of the Lord. ||4||22||91|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ | 
	
		| gourree guaaraeree mehalaa 5 || | 
	
		| Gauree Gwaarayree, Fifth Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਪਿਓ ਭਗਵੰਤੁ ॥ | 
	
		| saadhhasang japiou bhagavanth || | 
	
		| In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, I meditate on the Lord God. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕੇਵਲ ਨਾਮੁ ਦੀਓ ਗੁਰਿ ਮੰਤੁ ॥ | 
	
		| kaeval naam dheeou gur manth || | 
	
		| The Guru has given me the Mantra of the Naam, the Name of the Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤਜਿ ਅਭਿਮਾਨ ਭਏ ਨਿਰਵੈਰ ॥ | 
	
		| thaj abhimaan bheae niravair || | 
	
		| Shedding my ego, I have become free of hate. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਠ ਪਹਰ ਪੂਜਹੁ ਗੁਰ ਪੈਰ ॥੧॥ | 
	
		| aath pehar poojahu gur pair ||1|| | 
	
		| they do not know how to guard their own home. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅਬ ਮਤਿ ਬਿਨਸੀ ਦੁਸਟ ਬਿਗਾਨੀ ॥ | 
	
		| ab math binasee dhusatt bigaanee || | 
	
		| Now, my evil sense of alienation is eliminated, | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਬ ਤੇ ਸੁਣਿਆ ਹਰਿ ਜਸੁ ਕਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| jab thae suniaa har jas kaanee ||1|| rehaao || | 
	
		| since I have heard the Praises of the Lord with my ears. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਹਜ ਸੂਖ ਆਨੰਦ ਨਿਧਾਨ ॥ | 
	
		| sehaj sookh aanandh nidhhaan || | 
	
		| The Savior Lord is the treasure of intuitive peace, poise and bliss. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਰਾਖਨਹਾਰ ਰਖਿ ਲੇਇ ਨਿਦਾਨ ॥ | 
	
		| raakhanehaar rakh laee nidhaan || | 
	
		| He shall save me in the end. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਦੂਖ ਦਰਦ ਬਿਨਸੇ ਭੈ ਭਰਮ ॥ | 
	
		| dhookh dharadh binasae bhai bharam || | 
	
		| My pains, sufferings, fears and doubts have been erased. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਵਣ ਜਾਣ ਰਖੇ ਕਰਿ ਕਰਮ ॥੨॥ | 
	
		| aavan jaan rakhae kar karam ||2|| | 
	
		| He has mercifully saved me from coming and going in reincarnation. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪੇਖੈ ਬੋਲੈ ਸੁਣੈ ਸਭੁ ਆਪਿ ॥ | 
	
		| paekhai bolai sunai sabh aap || | 
	
		| He Himself beholds, speaks and hears all. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਦਾ ਸੰਗਿ ਤਾ ਕਉ ਮਨ ਜਾਪਿ ॥ | 
	
		| sadhaa sang thaa ko man jaap || | 
	
		| O my mind, meditate on the One who is always with you. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਭਇਓ ਪਰਗਾਸੁ ॥ | 
	
		| santh prasaadh bhaeiou paragaas || | 
	
		| By the Grace of the Saints, the Light has dawned. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪੂਰਿ ਰਹੇ ਏਕੈ ਗੁਣਤਾਸੁ ॥੩॥ | 
	
		| poor rehae eaekai gunathaas ||3|| | 
	
		| The One Lord, the Treasure of Excellence, is perfectly pervading everywhere. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਹਤ ਪਵਿਤ੍ਰ ਸੁਣਤ ਪੁਨੀਤ ॥ਗੁਣ ਗੋਵਿੰਦ ਗਾਵਹਿ ਨਿਤ ਨੀਤ ॥ | 
	
		| kehath pavithr sunath puneeth || gun govindh gaavehi nith neeth || | 
	
		| Pure are those who speak, and sanctified are those who hear and sing, forever and ever, the Glorious Praises of the Lord of the Universe. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਾ ਕਉ ਹੋਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥ | 
	
		| kahu naanak jaa ko hohu kirapaal || | 
	
		| Says Nanak, when the Lord bestows His Mercy, | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੀ ਸਭ ਪੂਰਨ ਘਾਲ ॥੪॥੨੩॥੯੨॥ | 
	
		| this jan kee sabh pooran ghaal ||4||23||92|| | 
	
		| Gauree Gwaarayree, Fifth Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ | 
	
		| gourree guaaraeree mehalaa 5 || | 
	
		| Gauree Gwaarayree, Fifth Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬੰਧਨ ਤੋੜਿ ਬੋਲਾਵੈ ਰਾਮੁ ॥ | 
	
		| bandhhan thorr bolaavai raam || | 
	
		| The whole world is under His Power. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਨ ਮਹਿ ਲਾਗੈ ਸਾਚੁ ਧਿਆਨੁ ॥ਮਿਟਹਿ ਕਲੇਸ ਸੁਖੀ ਹੋਇ ਰਹੀਐ ॥ | 
	
		| man mehi laagai saach dhhiaan || mittehi kalaes sukhee hoe reheeai || | 
	
		| With the mind centered in meditation on the True Lord, anguish is eradicated, and one comes to dwell in peace. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਐਸਾ ਦਾਤਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਕਹੀਐ ॥੧॥ | 
	
		| aisaa dhaathaa sathigur keheeai ||1|| | 
	
		| Such is the True Guru, the Great Giver. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੋ ਸੁਖਦਾਤਾ ਜਿ ਨਾਮੁ ਜਪਾਵੈ ॥ | 
	
		| so sukhadhaathaa j naam japaavai || | 
	
		| He alone is the Giver of peace, who inspires us to chant the Naam, the Name of the Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਤਿਸੁ ਸੰਗਿ ਮਿਲਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| kar kirapaa this sang milaavai ||1|| rehaao || | 
	
		| By His Grace, He leads us to merge with Him. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਸੁ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ਤਿਸੁ ਆਪਿ ਮਿਲਾਵੈ ॥ | 
	
		| jis hoe dhaeiaal this aap milaavai || | 
	
		| He unites with Himself those unto whom He has shown His Mercy. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਗੁਰੂ ਤੇ ਪਾਵੈ ॥ | 
	
		| sarab nidhhaan guroo thae paavai || | 
	
		| All treasures are received from the Guru. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਪੁ ਤਿਆਗਿ ਮਿਟੈ ਆਵਣ ਜਾਣਾ ॥ | 
	
		| aap thiaag mittai aavan jaanaa || | 
	
		| Renouncing selfishness and conceit, coming and going come to an end. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਛਾਣਾ ॥੨॥ | 
	
		| saadhh kai sang paarabreham pashhaanaa ||2|| | 
	
		| In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, the Supreme Lord God is recognized. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਨ ਊਪਰਿ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਦਇਆਲ ॥ | 
	
		| jan oopar prabh bheae dhaeiaal || | 
	
		| God has become merciful to His humble servant. | 
	
		|  |