| ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਡੂਬਤ ਪਾਹਨ ਤਰੇ ॥੩॥ |
| jis simarath ddoobath paahan tharae ||3|| |
| Remembering Him in meditation, sinking stones are made to float. ||3|| |
 |
| ਸੰਤ ਸਭਾ ਕਉ ਸਦਾ ਜੈਕਾਰੁ ॥ |
| santh sabhaa ko sadhaa jaikaar || |
| I salute and applaud the Society of the Saints. |
 |
| ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਨ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰੁ ॥ |
| har har naam jan praan adhhaar || |
| The Name of the Lord, Har, Har, is the Support of the breath of life of His servant. |
 |
| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੇਰੀ ਸੁਣੀ ਅਰਦਾਸਿ ॥ |
| kahu naanak maeree sunee aradhaas || |
| Says Nanak, the Lord has heard my prayer; |
 |
| ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਮੋ ਕਉ ਨਾਮ ਨਿਵਾਸਿ ॥੪॥੨੧॥੯੦॥ |
| santh prasaadh mo ko naam nivaas ||4||21||90|| |
| by the Grace of the Saints, I dwell in the Naam, the Name of the Lord. ||4||21||90|| |
 |
| ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| gourree guaaraeree mehalaa 5 || |
| Gauree Gwaarayree, Fifth Mehl: |
 |
| ਸਤਿਗੁਰ ਦਰਸਨਿ ਅਗਨਿ ਨਿਵਾਰੀ ॥ |
| sathigur dharasan agan nivaaree || |
| It torments us through elephants, horses and beautiful clothes. |
 |
| ਸਤਿਗੁਰ ਭੇਟਤ ਹਉਮੈ ਮਾਰੀ ॥ |
| sathigur bhaettath houmai maaree || |
| Meeting the True Guru, egotism is subdued. |
 |
| ਸਤਿਗੁਰ ਸੰਗਿ ਨਾਹੀ ਮਨੁ ਡੋਲੈ ॥ |
| sathigur sang naahee man ddolai || |
| In the Company of the True Guru, the mind does not waver. |
 |
| ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੋਲੈ ॥੧॥ |
| anmrith baanee guramukh bolai ||1|| |
| The Gurmukh speaks the Ambrosial Word of Gurbani. ||1|| |
 |
| ਸਭੁ ਜਗੁ ਸਾਚਾ ਜਾ ਸਚ ਮਹਿ ਰਾਤੇ ॥ |
| sabh jag saachaa jaa sach mehi raathae || |
| He sees the True One pervading the whole world; he is imbued with the True One. |
 |
| ਸੀਤਲ ਸਾਤਿ ਗੁਰ ਤੇ ਪ੍ਰਭ ਜਾਤੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| seethal saath gur thae prabh jaathae ||1|| rehaao || |
| I have become cool and tranquil, knowing God, through the Guru. ||1||Pause|| |
 |
| ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਜਪੈ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥ |
| santh prasaadh japai har naao || |
| It torments those who act, entangled in ego. |
 |
| ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਉ ॥ |
| santh prasaadh har keerathan gaao || |
| It torments us through household affairs, and it torments us in renunciation. |
 |
| ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸਗਲ ਦੁਖ ਮਿਟੇ ॥ |
| santh prasaadh sagal dhukh mittae || |
| By the Grace of the Saints, all pains are erased. |
 |
| ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਬੰਧਨ ਤੇ ਛੁਟੇ ॥੨॥ |
| santh prasaadh bandhhan thae shhuttae ||2|| |
| By the Grace of the Saints, one is released from bondage. ||2|| |
 |
| ਸੰਤ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਮਿਟੇ ਮੋਹ ਭਰਮ ॥ |
| santh kirapaa thae mittae moh bharam || |
| By the kind Mercy of the Saints, emotional attachment and doubt are removed. |
 |
| ਸਾਧ ਰੇਣ ਮਜਨ ਸਭਿ ਧਰਮ ॥ |
| saadhh raen majan sabh dhharam || |
| Taking a bath in the dust of the feet of the Holy - this is true Dharmic faith. |
 |
| ਸਾਧ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦਇਆਲ ਗੋਵਿੰਦੁ ॥ |
| saadhh kirapaal dhaeiaal govindh || |
| By the kindness of the Holy, the Lord of the Universe becomes merciful. |
 |
| ਸਾਧਾ ਮਹਿ ਇਹ ਹਮਰੀ ਜਿੰਦੁ ॥੩॥ |
| saadhhaa mehi eih hamaree jindh ||3|| |
| The life of my soul is with the Holy. ||3|| |
 |
| ਕਿਰਪਾ ਨਿਧਿ ਕਿਰਪਾਲ ਧਿਆਵਉ ॥ਸਾਧਸੰਗਿ ਤਾ ਬੈਠਣੁ ਪਾਵਉ ॥ |
| kirapaa nidhh kirapaal dhhiaavo || saadhhasang thaa baithan paavo || |
| Meditating on the Merciful Lord, the Treasure of Mercy, I have obtained a seat in the Saadh Sangat. |
 |
| ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਣ ਕਉ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਨੀ ਦਇਆ ॥ |
| mohi niragun ko prabh keenee dhaeiaa || |
| I am worthless, but God has been kind to me. |
 |
| ਸਾਧਸੰਗਿ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਲਇਆ ॥੪॥੨੨॥੯੧॥ |
| saadhhasang naanak naam laeiaa ||4||22||91|| |
| In the Saadh Sangat, Nanak has taken to the Naam, the Name of the Lord. ||4||22||91|| |
 |
| ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| gourree guaaraeree mehalaa 5 || |
| Gauree Gwaarayree, Fifth Mehl: |
 |
| ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਪਿਓ ਭਗਵੰਤੁ ॥ |
| saadhhasang japiou bhagavanth || |
| In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, I meditate on the Lord God. |
 |
| ਕੇਵਲ ਨਾਮੁ ਦੀਓ ਗੁਰਿ ਮੰਤੁ ॥ |
| kaeval naam dheeou gur manth || |
| The Guru has given me the Mantra of the Naam, the Name of the Lord. |
 |
| ਤਜਿ ਅਭਿਮਾਨ ਭਏ ਨਿਰਵੈਰ ॥ |
| thaj abhimaan bheae niravair || |
| Shedding my ego, I have become free of hate. |
 |
| ਆਠ ਪਹਰ ਪੂਜਹੁ ਗੁਰ ਪੈਰ ॥੧॥ |
| aath pehar poojahu gur pair ||1|| |
| they do not know how to guard their own home. |
 |
| ਅਬ ਮਤਿ ਬਿਨਸੀ ਦੁਸਟ ਬਿਗਾਨੀ ॥ |
| ab math binasee dhusatt bigaanee || |
| Now, my evil sense of alienation is eliminated, |
 |
| ਜਬ ਤੇ ਸੁਣਿਆ ਹਰਿ ਜਸੁ ਕਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| jab thae suniaa har jas kaanee ||1|| rehaao || |
| since I have heard the Praises of the Lord with my ears. ||1||Pause|| |
 |
| ਸਹਜ ਸੂਖ ਆਨੰਦ ਨਿਧਾਨ ॥ |
| sehaj sookh aanandh nidhhaan || |
| The Savior Lord is the treasure of intuitive peace, poise and bliss. |
 |
| ਰਾਖਨਹਾਰ ਰਖਿ ਲੇਇ ਨਿਦਾਨ ॥ |
| raakhanehaar rakh laee nidhaan || |
| He shall save me in the end. |
 |
| ਦੂਖ ਦਰਦ ਬਿਨਸੇ ਭੈ ਭਰਮ ॥ |
| dhookh dharadh binasae bhai bharam || |
| My pains, sufferings, fears and doubts have been erased. |
 |
| ਆਵਣ ਜਾਣ ਰਖੇ ਕਰਿ ਕਰਮ ॥੨॥ |
| aavan jaan rakhae kar karam ||2|| |
| He has mercifully saved me from coming and going in reincarnation. ||2|| |
 |
| ਪੇਖੈ ਬੋਲੈ ਸੁਣੈ ਸਭੁ ਆਪਿ ॥ |
| paekhai bolai sunai sabh aap || |
| He Himself beholds, speaks and hears all. |
 |
| ਸਦਾ ਸੰਗਿ ਤਾ ਕਉ ਮਨ ਜਾਪਿ ॥ |
| sadhaa sang thaa ko man jaap || |
| O my mind, meditate on the One who is always with you. |
 |
| ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਭਇਓ ਪਰਗਾਸੁ ॥ |
| santh prasaadh bhaeiou paragaas || |
| By the Grace of the Saints, the Light has dawned. |
 |
| ਪੂਰਿ ਰਹੇ ਏਕੈ ਗੁਣਤਾਸੁ ॥੩॥ |
| poor rehae eaekai gunathaas ||3|| |
| The One Lord, the Treasure of Excellence, is perfectly pervading everywhere. ||3|| |
 |
| ਕਹਤ ਪਵਿਤ੍ਰ ਸੁਣਤ ਪੁਨੀਤ ॥ਗੁਣ ਗੋਵਿੰਦ ਗਾਵਹਿ ਨਿਤ ਨੀਤ ॥ |
| kehath pavithr sunath puneeth || gun govindh gaavehi nith neeth || |
| Pure are those who speak, and sanctified are those who hear and sing, forever and ever, the Glorious Praises of the Lord of the Universe. |
 |
| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਾ ਕਉ ਹੋਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥ |
| kahu naanak jaa ko hohu kirapaal || |
| Says Nanak, when the Lord bestows His Mercy, |
 |
| ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੀ ਸਭ ਪੂਰਨ ਘਾਲ ॥੪॥੨੩॥੯੨॥ |
| this jan kee sabh pooran ghaal ||4||23||92|| |
| Gauree Gwaarayree, Fifth Mehl: |
 |
| ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| gourree guaaraeree mehalaa 5 || |
| Gauree Gwaarayree, Fifth Mehl: |
 |
| ਬੰਧਨ ਤੋੜਿ ਬੋਲਾਵੈ ਰਾਮੁ ॥ |
| bandhhan thorr bolaavai raam || |
| The whole world is under His Power. |
 |
| ਮਨ ਮਹਿ ਲਾਗੈ ਸਾਚੁ ਧਿਆਨੁ ॥ਮਿਟਹਿ ਕਲੇਸ ਸੁਖੀ ਹੋਇ ਰਹੀਐ ॥ |
| man mehi laagai saach dhhiaan || mittehi kalaes sukhee hoe reheeai || |
| With the mind centered in meditation on the True Lord, anguish is eradicated, and one comes to dwell in peace. |
 |
| ਐਸਾ ਦਾਤਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਕਹੀਐ ॥੧॥ |
| aisaa dhaathaa sathigur keheeai ||1|| |
| Such is the True Guru, the Great Giver. ||1|| |
 |
| ਸੋ ਸੁਖਦਾਤਾ ਜਿ ਨਾਮੁ ਜਪਾਵੈ ॥ |
| so sukhadhaathaa j naam japaavai || |
| He alone is the Giver of peace, who inspires us to chant the Naam, the Name of the Lord. |
 |
| ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਤਿਸੁ ਸੰਗਿ ਮਿਲਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| kar kirapaa this sang milaavai ||1|| rehaao || |
| By His Grace, He leads us to merge with Him. ||1||Pause|| |
 |
| ਜਿਸੁ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ਤਿਸੁ ਆਪਿ ਮਿਲਾਵੈ ॥ |
| jis hoe dhaeiaal this aap milaavai || |
| He unites with Himself those unto whom He has shown His Mercy. |
 |
| ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਗੁਰੂ ਤੇ ਪਾਵੈ ॥ |
| sarab nidhhaan guroo thae paavai || |
| All treasures are received from the Guru. |
 |
| ਆਪੁ ਤਿਆਗਿ ਮਿਟੈ ਆਵਣ ਜਾਣਾ ॥ |
| aap thiaag mittai aavan jaanaa || |
| Renouncing selfishness and conceit, coming and going come to an end. |
 |
| ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਛਾਣਾ ॥੨॥ |
| saadhh kai sang paarabreham pashhaanaa ||2|| |
| In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, the Supreme Lord God is recognized. ||2|| |
 |
| ਜਨ ਊਪਰਿ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਦਇਆਲ ॥ |
| jan oopar prabh bheae dhaeiaal || |
| God has become merciful to His humble servant. |
 |