ਜਨ ਕੀ ਟੇਕ ਏਕ ਗੋਪਾਲ ॥ |
jan kee ttaek eaek gopaal || |
The One Lord of the Universe is the Support of His humble servants. |
|
ਏਕਾ ਲਿਵ ਏਕੋ ਮਨਿ ਭਾਉ ॥ |
eaekaa liv eaeko man bhaao || |
They love the One Lord; their minds are filled with love for the Lord. |
|
ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਜਨ ਕੈ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥੩॥ |
sarab nidhhaan jan kai har naao ||3|| |
The Name of the Lord is all treasures for them. ||3|| |
|
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸਿਉ ਲਾਗੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥ |
paarabreham sio laagee preeth || |
They are in love with the Supreme Lord God; |
|
ਨਿਰਮਲ ਕਰਣੀ ਸਾਚੀ ਰੀਤਿ ॥ |
niramal karanee saachee reeth || |
their actions are pure, and their lifestyle is true. |
|
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਮੇਟਿਆ ਅੰਧਿਆਰਾ ॥ |
gur poorai maettiaa andhhiaaraa || |
The Perfect Guru has dispelled the darkness. |
|
ਨਾਨਕ ਕਾ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਰ ਅਪਾਰਾ ॥੪॥੨੪॥੯੩॥ |
naanak kaa prabh apar apaaraa ||4||24||93|| |
by the Grace of the Saints, I dwell in the Naam, the Name of the Lord. ||4||21||90|| |
|
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
gourree guaaraeree mehalaa 5 || |
Gauree Gwaarayree, Fifth Mehl: |
|
ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਤਰੈ ਜਨੁ ਸੋਇ ॥ |
jis man vasai tharai jan soe || |
Those whose minds are filled with the Lord, swim across. |
|
ਜਾ ਕੈ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥ |
jaa kai karam paraapath hoe || |
Those who have the blessing of good karma, meet with the Lord. |
|
ਦੂਖੁ ਰੋਗੁ ਕਛੁ ਭਉ ਨ ਬਿਆਪੈ ॥ |
dhookh rog kashh bho n biaapai || |
Pain, disease and fear do not affect them at all. |
|
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਹਰਿ ਜਾਪੈ ॥੧॥ |
anmrith naam ridhai har jaapai ||1|| |
They meditate on the Ambrosial Name of the Lord within their hearts. ||1|| |
|
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਮੇਸੁਰੁ ਧਿਆਈਐ ॥ |
paarabreham paramaesur dhhiaaeeai || |
Meditate on the Supreme Lord God, the Transcendent Lord. |
|
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਇਹ ਮਤਿ ਪਾਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
gur poorae thae eih math paaeeai ||1|| rehaao || |
From the Perfect Guru, this understanding is obtained. ||1||Pause|| |
|
ਕਰਣ ਕਰਾਵਨਹਾਰ ਦਇਆਲ ॥ |
karan karaavanehaar dhaeiaal || |
The Merciful Lord is the Doer, the Cause of causes. |
|
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਗਲੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥ |
jeea janth sagalae prathipaal || |
He cherishes and nurtures all beings and creatures. |
|
ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਸਦਾ ਬੇਅੰਤਾ ॥ |
agam agochar sadhaa baeanthaa || |
He is Inaccessible, Incomprehensible, Eternal and Infinite. |
|
ਸਿਮਰਿ ਮਨਾ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਮੰਤਾ ॥੨॥ |
simar manaa poorae gur manthaa ||2|| |
Meditate on Him, O my mind, through the Teachings of the Perfect Guru. ||2|| |
|
ਜਾ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸਰਬ ਨਿਧਾਨੁ ॥ |
jaa kee saevaa sarab nidhhaan || |
Serving Him, all treasures are obtained. |
|
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪੂਜਾ ਪਾਈਐ ਮਾਨੁ ॥ |
prabh kee poojaa paaeeai maan || |
Worshipping God, honor is obtained. |
|
ਜਾ ਕੀ ਟਹਲ ਨ ਬਿਰਥੀ ਜਾਇ ॥ |
jaa kee ttehal n birathhee jaae || |
Working for Him is never in vain; |
|
ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥੩॥ |
sadhaa sadhaa har kae gun gaae ||3|| |
forever and ever, sing the Glorious Praises of the Lord. ||3|| |
|
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥ |
kar kirapaa prabh antharajaamee || |
Show Mercy to me, O God, O Searcher of hearts. |
|
ਸੁਖ ਨਿਧਾਨ ਹਰਿ ਅਲਖ ਸੁਆਮੀ ॥ |
sukh nidhhaan har alakh suaamee || |
The Unseen Lord and Master is the Treasure of Peace. |
|
ਜੀਅ ਜੰਤ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ॥ |
jeea janth thaeree saranaaee || |
All beings and creatures seek Your Sanctuary; |
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ॥੪॥੨੫॥੯੪॥ |
naanak naam milai vaddiaaee ||4||25||94|| |
Nanak is blessed to receive the greatness of the Naam, the Name of the Lord. ||4||25||94|| |
|
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
gourree guaaraeree mehalaa 5 || |
Gauree Gwaarayree, Fifth Mehl: |
|
ਜੀਅ ਜੁਗਤਿ ਜਾ ਕੈ ਹੈ ਹਾਥ ॥ |
jeea jugath jaa kai hai haathh || |
Our way of life is in His Hands; |
|
ਸੋ ਸਿਮਰਹੁ ਅਨਾਥ ਕੋ ਨਾਥੁ ॥ |
so simarahu anaathh ko naathh || |
remember Him, the Master of the masterless. |
|
ਪ੍ਰਭ ਚਿਤਿ ਆਏ ਸਭੁ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ॥ |
prabh chith aaeae sabh dhukh jaae || |
When God comes to mind, all pains depart. |
|
ਭੈ ਸਭ ਬਿਨਸਹਿ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਇ ॥੧॥ |
bhai sabh binasehi har kai naae ||1|| |
All fears are dispelled through the Name of the Lord. ||1|| |
|
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਉ ਕਾਹੇ ਕਾ ਮਾਨਹਿ ॥ |
bin har bho kaahae kaa maanehi || |
Why do you fear any other than the Lord? |
|
ਹਰਿ ਬਿਸਰਤ ਕਾਹੇ ਸੁਖੁ ਜਾਨਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
har bisarath kaahae sukh jaanehi ||1|| rehaao || |
Forgetting the Lord, why do you pretend to be at peace? ||1||Pause|| |
|
ਜਿਨਿ ਧਾਰੇ ਬਹੁ ਧਰਣਿ ਅਗਾਸ ॥ |
jin dhhaarae bahu dhharan agaas || |
He established the many worlds and skies. |
|
ਜਾ ਕੀ ਜੋਤਿ ਜੀਅ ਪਰਗਾਸ ॥ |
jaa kee joth jeea paragaas || |
The soul is illumined with His Light; |
|
ਜਾ ਕੀ ਬਖਸ ਨ ਮੇਟੈ ਕੋਇ ॥ |
jaa kee bakhas n maettai koe || |
no one can revoke His Blessing. |
|
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਨਿਰਭਉ ਹੋਇ ॥੨॥ |
simar simar prabh nirabho hoe ||2|| |
Meditate, meditate in remembrance on God, and become fearless. ||2|| |
|
ਆਠ ਪਹਰ ਸਿਮਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਨਾਮੁ ॥ |
aath pehar simarahu prabh naam || |
O my mind, meditate on the One who is always with you. |
|
ਅਨਿਕ ਤੀਰਥ ਮਜਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ॥ |
anik theerathh majan eisanaan || |
In it are the many sacred shrines of pilgrimage and cleansing baths. |
|
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਸਰਣੀ ਪਾਹਿ ॥ |
paarabreham kee saranee paahi || |
Seek the Sanctuary of the Supreme Lord God. |
|
ਕੋਟਿ ਕਲੰਕ ਖਿਨ ਮਹਿ ਮਿਟਿ ਜਾਹਿ ॥੩॥ |
kott kalank khin mehi mitt jaahi ||3|| |
Millions of mistakes shall be erased in an instant. ||3|| |
|
ਬੇਮੁਹਤਾਜੁ ਪੂਰਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ॥ |
baemuhathaaj pooraa paathisaahu || |
The Perfect King is self-sufficient. |
|
ਪ੍ਰਭ ਸੇਵਕ ਸਾਚਾ ਵੇਸਾਹੁ ॥ |
prabh saevak saachaa vaesaahu || |
God's servant has true faith in Him. |
|
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਰਾਖੇ ਦੇ ਹਾਥ ॥ |
gur poorai raakhae dhae haathh || |
Giving him His Hand, the Perfect Guru protects him. |
|
ਨਾਨਕ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸਮਰਾਥ ॥੪॥੨੬॥੯੫॥ |
naanak paarabreham samaraathh ||4||26||95|| |
O Nanak, the Supreme Lord God is All-powerful. ||4||26||95|| |
|
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
gourree guaaraeree mehalaa 5 || |
Gauree Gwaarayree, Fifth Mehl: |
|
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਨਾਮਿ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ॥ |
gur parasaadh naam man laagaa || |
Such is the True Guru, the Great Giver. ||1|| |
|
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕਾ ਸੋਇਆ ਜਾਗਾ ॥ |
janam janam kaa soeiaa jaagaa || |
Asleep for so many incarnations, it is now awakened. |
|
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਗੁਣ ਉਚਰੈ ਪ੍ਰਭ ਬਾਣੀ ॥ |
anmrith gun oucharai prabh baanee || |
I chant the Ambrosial Bani, the Glorious Praises of God. |
|
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਸੁਮਤਿ ਪਰਾਣੀ ॥੧॥ |
poorae gur kee sumath paraanee ||1|| |
The Pure Teachings of the Perfect Guru have been revealed to me. ||1|| |
|
ਪ੍ਰਭ ਸਿਮਰਤ ਕੁਸਲ ਸਭਿ ਪਾਏ ॥ |
prabh simarath kusal sabh paaeae || |
Meditating in remembrance on God, I have found total peace. |
|
ਘਰਿ ਬਾਹਰਿ ਸੁਖ ਸਹਜ ਸਬਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
ghar baahar sukh sehaj sabaaeae ||1|| rehaao || |
Within my home, and outside as well, there is peace and poise all around. ||1||Pause|| |
|
ਸੋਈ ਪਛਾਤਾ ਜਿਨਹਿ ਉਪਾਇਆ ॥ |
soee pashhaathaa jinehi oupaaeiaa || |
I have recognized the One who created me. |
|
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥ |
kar kirapaa prabh aap milaaeiaa || |
Showing His Mercy, God has blended me with Himself. |
|
ਬਾਹ ਪਕਰਿ ਲੀਨੋ ਕਰਿ ਅਪਨਾ ॥ |
baah pakar leeno kar apanaa || |
Taking me by the arm, He has made me His Own. |
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਸਦਾ ਜਪੁ ਜਪਨਾ ॥੨॥ |
har har kathhaa sadhaa jap japanaa ||2|| |
I continually chant and meditate on the Sermon of the Lord, Har, Har. ||2|| |
|
ਮੰਤ੍ਰੁ ਤੰਤ੍ਰੁ ਅਉਖਧੁ ਪੁਨਹਚਾਰੁ ॥ |
manthra thanthra aoukhadhh punehachaar || |
Mantras, tantras, all-curing medicines and acts of atonement, |
|