| ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰੁ ॥ |
| har har naam jeea praan adhhaar || |
| are all in the Name of the Lord, Har, Har, the Support of the soul and the breath of life. |
 |
| ਸਾਚਾ ਧਨੁ ਪਾਇਓ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ॥ |
| saachaa dhhan paaeiou har rang || |
| their actions are pure, and their lifestyle is true. |
 |
| ਦੁਤਰੁ ਤਰੇ ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ॥੩॥ |
| dhuthar tharae saadhh kai sang ||3|| |
| I have crossed over the treacherous world-ocean in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||3|| |
 |
| ਸੁਖਿ ਬੈਸਹੁ ਸੰਤ ਸਜਨ ਪਰਵਾਰੁ ॥ |
| sukh baisahu santh sajan paravaar || |
| Sit in peace, O Saints, with the family of friends. |
 |
| ਹਰਿ ਧਨੁ ਖਟਿਓ ਜਾ ਕਾ ਨਾਹਿ ਸੁਮਾਰੁ ॥ |
| har dhhan khattiou jaa kaa naahi sumaar || |
| Earn the wealth of the Lord, which is beyond estimation. |
 |
| ਜਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਤਿਸੁ ਗੁਰੁ ਦੇਇ ॥ |
| jisehi paraapath this gur dhaee || |
| He alone obtains it, unto whom the Guru has bestowed it. |
 |
| ਨਾਨਕ ਬਿਰਥਾ ਕੋਇ ਨ ਹੇਇ ॥੪॥੨੭॥੯੬॥ |
| naanak birathhaa koe n haee ||4||27||96|| |
| O Nanak, no one shall go away empty-handed. ||4||27||96|| |
 |
| ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| gourree guaaraeree mehalaa 5 || |
| Gauree Gwaarayree, Fifth Mehl: |
 |
| ਹਸਤ ਪੁਨੀਤ ਹੋਹਿ ਤਤਕਾਲ ॥ |
| hasath puneeth hohi thathakaal || |
| The hands are sanctified instantly, |
 |
| ਬਿਨਸਿ ਜਾਹਿ ਮਾਇਆ ਜੰਜਾਲ ॥ |
| binas jaahi maaeiaa janjaal || |
| and the entanglements of Maya are dispelled. |
 |
| ਰਸਨਾ ਰਮਹੁ ਰਾਮ ਗੁਣ ਨੀਤ ॥ |
| rasanaa ramahu raam gun neeth || |
| Repeat constantly with your tongue the Glorious Praises of the Lord, |
 |
| ਸੁਖੁ ਪਾਵਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ਮੀਤ ॥੧॥ |
| sukh paavahu maerae bhaaee meeth ||1|| |
| and you shall find peace, O my friends, O Siblings of Destiny. ||1|| |
 |
| ਲਿਖੁ ਲੇਖਣਿ ਕਾਗਦਿ ਮਸਵਾਣੀ ॥ |
| likh laekhan kaagadh masavaanee || |
| With pen and ink, write upon your paper |
 |
| ਰਾਮ ਨਾਮ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| raam naam har anmrith baanee ||1|| rehaao || |
| He is Inaccessible, Incomprehensible, Eternal and Infinite. |
 |
| ਇਹ ਕਾਰਜਿ ਤੇਰੇ ਜਾਹਿ ਬਿਕਾਰ ॥ |
| eih kaaraj thaerae jaahi bikaar || |
| By this act, your sins shall be washed away. |
 |
| ਸਿਮਰਤ ਰਾਮ ਨਾਹੀ ਜਮ ਮਾਰ ॥ |
| simarath raam naahee jam maar || |
| Remembering the Lord in meditation, you shall not be punished by the Messenger of Death. |
 |
| ਧਰਮ ਰਾਇ ਕੇ ਦੂਤ ਨ ਜੋਹੈ ॥ |
| dhharam raae kae dhooth n johai || |
| The couriers of the Righteous Judge of Dharma shall not touch you. |
 |
| ਮਾਇਆ ਮਗਨ ਨ ਕਛੂਐ ਮੋਹੈ ॥੨॥ |
| maaeiaa magan n kashhooai mohai ||2|| |
| The intoxication of Maya shall not entice you at all. ||2|| |
 |
| ਉਧਰਹਿ ਆਪਿ ਤਰੈ ਸੰਸਾਰੁ ॥ |
| oudhharehi aap tharai sansaar || |
| You shall be redeemed, and through you, the whole world shall be saved, |
 |
| ਰਾਮ ਨਾਮ ਜਪਿ ਏਕੰਕਾਰੁ ॥ |
| raam naam jap eaekankaar || |
| if you chant the Name of the One and Only Lord. |
 |
| ਆਪਿ ਕਮਾਉ ਅਵਰਾ ਉਪਦੇਸ ॥ |
| aap kamaao avaraa oupadhaes || |
| Practice this yourself, and teach others; |
 |
| ਰਾਮ ਨਾਮ ਹਿਰਦੈ ਪਰਵੇਸ ॥੩॥ |
| raam naam hiradhai paravaes ||3|| |
| All beings and creatures seek Your Sanctuary; |
 |
| ਜਾ ਕੈ ਮਾਥੈ ਏਹੁ ਨਿਧਾਨੁ ॥ |
| jaa kai maathhai eaehu nidhhaan || |
| That person, who has this treasure upon his forehead |
 |
| ਸੋਈ ਪੁਰਖੁ ਜਪੈ ਭਗਵਾਨੁ ॥ |
| soee purakh japai bhagavaan || |
| that person meditates on God. |
 |
| ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥ |
| aath pehar har har gun gaao || |
| Twenty-four hours a day, chant the Glorious Praises of the Lord, Har, Har. |
 |
| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਉ ਤਿਸੁ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥੪॥੨੮॥੯੭॥ |
| kahu naanak ho this bal jaao ||4||28||97|| |
| Says Nanak, I am a sacrifice to Him. ||4||28||97|| |
 |
| ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਚਉਪਦੇ ਦੁਪਦੇ |
| raag gourree guaaraeree mehalaa 5 choupadhae dhupadhae |
| Raag Gauree Gwaarayree, Fifth Mehl, Chau-Padas, Du-Padas: |
 |
| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
| ik oankaar sathigur prasaadh || |
| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
 |
| ਜੋ ਪਰਾਇਓ ਸੋਈ ਅਪਨਾ ॥ |
| jo paraaeiou soee apanaa || |
| That which belongs to another - he claims as his own. |
 |
| ਜੋ ਤਜਿ ਛੋਡਨ ਤਿਸੁ ਸਿਉ ਮਨੁ ਰਚਨਾ ॥੧॥ |
| jo thaj shhoddan this sio man rachanaa ||1|| |
| That which he must abandon - to that, his mind is attracted. ||1|| |
 |
| ਕਹਹੁ ਗੁਸਾਈ ਮਿਲੀਐ ਕੇਹ ॥ |
| kehahu gusaaee mileeai kaeh || |
| Tell me, how can he meet the Lord of the World? |
 |
| ਜੋ ਬਿਬਰਜਤ ਤਿਸ ਸਿਉ ਨੇਹ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| jo bibarajath this sio naeh ||1|| rehaao || |
| That which is forbidden - with that, he is in love. ||1||Pause|| |
 |
| ਝੂਠੁ ਬਾਤ ਸਾ ਸਚੁ ਕਰਿ ਜਾਤੀ ॥ |
| jhooth baath saa sach kar jaathee || |
| That which is false - he deems as true. |
 |
| ਸਤਿ ਹੋਵਨੁ ਮਨਿ ਲਗੈ ਨ ਰਾਤੀ ॥੨॥ |
| sath hovan man lagai n raathee ||2|| |
| That which is true - his mind is not attached to that at all. ||2|| |
 |
| ਬਾਵੈ ਮਾਰਗੁ ਟੇਢਾ ਚਲਨਾ ॥ |
| baavai maarag ttaedtaa chalanaa || |
| He takes the crooked path of the unrighteous way; |
 |
| ਸੀਧਾ ਛੋਡਿ ਅਪੂਠਾ ਬੁਨਨਾ ॥੩॥ |
| seedhhaa shhodd apoothaa bunanaa ||3|| |
| leaving the straight and narrow path, he weaves his way backwards. ||3|| |
 |
| ਦੁਹਾ ਸਿਰਿਆ ਕਾ ਖਸਮੁ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥ |
| dhuhaa siriaa kaa khasam prabh soee || |
| God is the Lord and Master of both worlds. |
 |
| ਜਿਸੁ ਮੇਲੇ ਨਾਨਕ ਸੋ ਮੁਕਤਾ ਹੋਈ ॥੪॥੨੯॥੯੮॥ |
| jis maelae naanak so mukathaa hoee ||4||29||98|| |
| He, whom the Lord unites with Himself, O Nanak, is liberated. ||4||29||98|| |
 |
| ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| gourree guaaraeree mehalaa 5 || |
| Gauree Gwaarayree, Fifth Mehl: |
 |
| ਕਲਿਜੁਗ ਮਹਿ ਮਿਲਿ ਆਏ ਸੰਜੋਗ ॥ |
| kalijug mehi mil aaeae sanjog || |
| In the Dark Age of Kali Yuga, they come together through destiny. |
 |
| ਜਿਚਰੁ ਆਗਿਆ ਤਿਚਰੁ ਭੋਗਹਿ ਭੋਗ ॥੧॥ |
| jichar aagiaa thichar bhogehi bhog ||1|| |
| As long as the Lord commands, they enjoy their pleasures. ||1|| |
 |
| ਜਲੈ ਨ ਪਾਈਐ ਰਾਮ ਸਨੇਹੀ ॥ |
| jalai n paaeeai raam sanaehee || |
| By burning oneself, the Beloved Lord is not obtained. |
 |
| ਕਿਰਤਿ ਸੰਜੋਗਿ ਸਤੀ ਉਠਿ ਹੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| kirath sanjog sathee outh hoee ||1|| rehaao || |
| Gauree Gwaarayree, Fifth Mehl: |
 |
| ਦੇਖਾ ਦੇਖੀ ਮਨਹਠਿ ਜਲਿ ਜਾਈਐ ॥ |
| dhaekhaa dhaekhee manehath jal jaaeeai || |
| Imitating what she sees, with her stubborn mind-set, she goes into the fire. |
 |
| ਪ੍ਰਿਅ ਸੰਗੁ ਨ ਪਾਵੈ ਬਹੁ ਜੋਨਿ ਭਵਾਈਐ ॥੨॥ |
| pria sang n paavai bahu jon bhavaaeeai ||2|| |
| She does not obtain the Company of her Beloved Lord, and she wanders through countless incarnations. ||2|| |
 |
| ਸੀਲ ਸੰਜਮਿ ਪ੍ਰਿਅ ਆਗਿਆ ਮਾਨੈ ॥ |
| seel sanjam pria aagiaa maanai || |
| I chant the Ambrosial Bani, the Glorious Praises of God. |
 |
| ਤਿਸੁ ਨਾਰੀ ਕਉ ਦੁਖੁ ਨ ਜਮਾਨੈ ॥੩॥ |
| this naaree ko dhukh n jamaanai ||3|| |
| that woman shall not suffer pain at the hands of the Messenger of Death. ||3|| |
 |
| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਨਿ ਪ੍ਰਿਉ ਪਰਮੇਸਰੁ ਕਰਿ ਜਾਨਿਆ ॥ |
| kahu naanak jin prio paramaesar kar jaaniaa || |
| Says Nanak, she who looks upon the Transcendent Lord as her Husband, |
 |
| ਧੰਨੁ ਸਤੀ ਦਰਗਹ ਪਰਵਾਨਿਆ ॥੪॥੩੦॥੯੯॥ |
| dhhann sathee dharageh paravaaniaa ||4||30||99|| |
| Within my home, and outside as well, there is peace and poise all around. ||1||Pause|| |
 |
| ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| gourree guaaraeree mehalaa 5 || |
| Gauree Gwaarayree, Fifth Mehl: |
 |
| ਹਮ ਧਨਵੰਤ ਭਾਗਠ ਸਚ ਨਾਇ ॥ |
| ham dhhanavanth bhaagath sach naae || |
| I am prosperous and fortunate, for I have received the True Name. |
 |
| ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| har gun gaaveh sehaj subhaae ||1|| rehaao || |
| I sing the Glorious Praises of the Lord, with natural, intuitive ease. ||1||Pause|| |
 |