ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰੁ ॥ |
har har naam jeea praan adhhaar || |
are all in the Name of the Lord, Har, Har, the Support of the soul and the breath of life. |
|
ਸਾਚਾ ਧਨੁ ਪਾਇਓ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ॥ |
saachaa dhhan paaeiou har rang || |
their actions are pure, and their lifestyle is true. |
|
ਦੁਤਰੁ ਤਰੇ ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ॥੩॥ |
dhuthar tharae saadhh kai sang ||3|| |
I have crossed over the treacherous world-ocean in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||3|| |
|
ਸੁਖਿ ਬੈਸਹੁ ਸੰਤ ਸਜਨ ਪਰਵਾਰੁ ॥ |
sukh baisahu santh sajan paravaar || |
Sit in peace, O Saints, with the family of friends. |
|
ਹਰਿ ਧਨੁ ਖਟਿਓ ਜਾ ਕਾ ਨਾਹਿ ਸੁਮਾਰੁ ॥ |
har dhhan khattiou jaa kaa naahi sumaar || |
Earn the wealth of the Lord, which is beyond estimation. |
|
ਜਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਤਿਸੁ ਗੁਰੁ ਦੇਇ ॥ |
jisehi paraapath this gur dhaee || |
He alone obtains it, unto whom the Guru has bestowed it. |
|
ਨਾਨਕ ਬਿਰਥਾ ਕੋਇ ਨ ਹੇਇ ॥੪॥੨੭॥੯੬॥ |
naanak birathhaa koe n haee ||4||27||96|| |
O Nanak, no one shall go away empty-handed. ||4||27||96|| |
|
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
gourree guaaraeree mehalaa 5 || |
Gauree Gwaarayree, Fifth Mehl: |
|
ਹਸਤ ਪੁਨੀਤ ਹੋਹਿ ਤਤਕਾਲ ॥ |
hasath puneeth hohi thathakaal || |
The hands are sanctified instantly, |
|
ਬਿਨਸਿ ਜਾਹਿ ਮਾਇਆ ਜੰਜਾਲ ॥ |
binas jaahi maaeiaa janjaal || |
and the entanglements of Maya are dispelled. |
|
ਰਸਨਾ ਰਮਹੁ ਰਾਮ ਗੁਣ ਨੀਤ ॥ |
rasanaa ramahu raam gun neeth || |
Repeat constantly with your tongue the Glorious Praises of the Lord, |
|
ਸੁਖੁ ਪਾਵਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ਮੀਤ ॥੧॥ |
sukh paavahu maerae bhaaee meeth ||1|| |
and you shall find peace, O my friends, O Siblings of Destiny. ||1|| |
|
ਲਿਖੁ ਲੇਖਣਿ ਕਾਗਦਿ ਮਸਵਾਣੀ ॥ |
likh laekhan kaagadh masavaanee || |
With pen and ink, write upon your paper |
|
ਰਾਮ ਨਾਮ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
raam naam har anmrith baanee ||1|| rehaao || |
He is Inaccessible, Incomprehensible, Eternal and Infinite. |
|
ਇਹ ਕਾਰਜਿ ਤੇਰੇ ਜਾਹਿ ਬਿਕਾਰ ॥ |
eih kaaraj thaerae jaahi bikaar || |
By this act, your sins shall be washed away. |
|
ਸਿਮਰਤ ਰਾਮ ਨਾਹੀ ਜਮ ਮਾਰ ॥ |
simarath raam naahee jam maar || |
Remembering the Lord in meditation, you shall not be punished by the Messenger of Death. |
|
ਧਰਮ ਰਾਇ ਕੇ ਦੂਤ ਨ ਜੋਹੈ ॥ |
dhharam raae kae dhooth n johai || |
The couriers of the Righteous Judge of Dharma shall not touch you. |
|
ਮਾਇਆ ਮਗਨ ਨ ਕਛੂਐ ਮੋਹੈ ॥੨॥ |
maaeiaa magan n kashhooai mohai ||2|| |
The intoxication of Maya shall not entice you at all. ||2|| |
|
ਉਧਰਹਿ ਆਪਿ ਤਰੈ ਸੰਸਾਰੁ ॥ |
oudhharehi aap tharai sansaar || |
You shall be redeemed, and through you, the whole world shall be saved, |
|
ਰਾਮ ਨਾਮ ਜਪਿ ਏਕੰਕਾਰੁ ॥ |
raam naam jap eaekankaar || |
if you chant the Name of the One and Only Lord. |
|
ਆਪਿ ਕਮਾਉ ਅਵਰਾ ਉਪਦੇਸ ॥ |
aap kamaao avaraa oupadhaes || |
Practice this yourself, and teach others; |
|
ਰਾਮ ਨਾਮ ਹਿਰਦੈ ਪਰਵੇਸ ॥੩॥ |
raam naam hiradhai paravaes ||3|| |
All beings and creatures seek Your Sanctuary; |
|
ਜਾ ਕੈ ਮਾਥੈ ਏਹੁ ਨਿਧਾਨੁ ॥ |
jaa kai maathhai eaehu nidhhaan || |
That person, who has this treasure upon his forehead |
|
ਸੋਈ ਪੁਰਖੁ ਜਪੈ ਭਗਵਾਨੁ ॥ |
soee purakh japai bhagavaan || |
that person meditates on God. |
|
ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥ |
aath pehar har har gun gaao || |
Twenty-four hours a day, chant the Glorious Praises of the Lord, Har, Har. |
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਉ ਤਿਸੁ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥੪॥੨੮॥੯੭॥ |
kahu naanak ho this bal jaao ||4||28||97|| |
Says Nanak, I am a sacrifice to Him. ||4||28||97|| |
|
ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਚਉਪਦੇ ਦੁਪਦੇ |
raag gourree guaaraeree mehalaa 5 choupadhae dhupadhae |
Raag Gauree Gwaarayree, Fifth Mehl, Chau-Padas, Du-Padas: |
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ਜੋ ਪਰਾਇਓ ਸੋਈ ਅਪਨਾ ॥ |
jo paraaeiou soee apanaa || |
That which belongs to another - he claims as his own. |
|
ਜੋ ਤਜਿ ਛੋਡਨ ਤਿਸੁ ਸਿਉ ਮਨੁ ਰਚਨਾ ॥੧॥ |
jo thaj shhoddan this sio man rachanaa ||1|| |
That which he must abandon - to that, his mind is attracted. ||1|| |
|
ਕਹਹੁ ਗੁਸਾਈ ਮਿਲੀਐ ਕੇਹ ॥ |
kehahu gusaaee mileeai kaeh || |
Tell me, how can he meet the Lord of the World? |
|
ਜੋ ਬਿਬਰਜਤ ਤਿਸ ਸਿਉ ਨੇਹ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
jo bibarajath this sio naeh ||1|| rehaao || |
That which is forbidden - with that, he is in love. ||1||Pause|| |
|
ਝੂਠੁ ਬਾਤ ਸਾ ਸਚੁ ਕਰਿ ਜਾਤੀ ॥ |
jhooth baath saa sach kar jaathee || |
That which is false - he deems as true. |
|
ਸਤਿ ਹੋਵਨੁ ਮਨਿ ਲਗੈ ਨ ਰਾਤੀ ॥੨॥ |
sath hovan man lagai n raathee ||2|| |
That which is true - his mind is not attached to that at all. ||2|| |
|
ਬਾਵੈ ਮਾਰਗੁ ਟੇਢਾ ਚਲਨਾ ॥ |
baavai maarag ttaedtaa chalanaa || |
He takes the crooked path of the unrighteous way; |
|
ਸੀਧਾ ਛੋਡਿ ਅਪੂਠਾ ਬੁਨਨਾ ॥੩॥ |
seedhhaa shhodd apoothaa bunanaa ||3|| |
leaving the straight and narrow path, he weaves his way backwards. ||3|| |
|
ਦੁਹਾ ਸਿਰਿਆ ਕਾ ਖਸਮੁ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥ |
dhuhaa siriaa kaa khasam prabh soee || |
God is the Lord and Master of both worlds. |
|
ਜਿਸੁ ਮੇਲੇ ਨਾਨਕ ਸੋ ਮੁਕਤਾ ਹੋਈ ॥੪॥੨੯॥੯੮॥ |
jis maelae naanak so mukathaa hoee ||4||29||98|| |
He, whom the Lord unites with Himself, O Nanak, is liberated. ||4||29||98|| |
|
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
gourree guaaraeree mehalaa 5 || |
Gauree Gwaarayree, Fifth Mehl: |
|
ਕਲਿਜੁਗ ਮਹਿ ਮਿਲਿ ਆਏ ਸੰਜੋਗ ॥ |
kalijug mehi mil aaeae sanjog || |
In the Dark Age of Kali Yuga, they come together through destiny. |
|
ਜਿਚਰੁ ਆਗਿਆ ਤਿਚਰੁ ਭੋਗਹਿ ਭੋਗ ॥੧॥ |
jichar aagiaa thichar bhogehi bhog ||1|| |
As long as the Lord commands, they enjoy their pleasures. ||1|| |
|
ਜਲੈ ਨ ਪਾਈਐ ਰਾਮ ਸਨੇਹੀ ॥ |
jalai n paaeeai raam sanaehee || |
By burning oneself, the Beloved Lord is not obtained. |
|
ਕਿਰਤਿ ਸੰਜੋਗਿ ਸਤੀ ਉਠਿ ਹੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
kirath sanjog sathee outh hoee ||1|| rehaao || |
Gauree Gwaarayree, Fifth Mehl: |
|
ਦੇਖਾ ਦੇਖੀ ਮਨਹਠਿ ਜਲਿ ਜਾਈਐ ॥ |
dhaekhaa dhaekhee manehath jal jaaeeai || |
Imitating what she sees, with her stubborn mind-set, she goes into the fire. |
|
ਪ੍ਰਿਅ ਸੰਗੁ ਨ ਪਾਵੈ ਬਹੁ ਜੋਨਿ ਭਵਾਈਐ ॥੨॥ |
pria sang n paavai bahu jon bhavaaeeai ||2|| |
She does not obtain the Company of her Beloved Lord, and she wanders through countless incarnations. ||2|| |
|
ਸੀਲ ਸੰਜਮਿ ਪ੍ਰਿਅ ਆਗਿਆ ਮਾਨੈ ॥ |
seel sanjam pria aagiaa maanai || |
I chant the Ambrosial Bani, the Glorious Praises of God. |
|
ਤਿਸੁ ਨਾਰੀ ਕਉ ਦੁਖੁ ਨ ਜਮਾਨੈ ॥੩॥ |
this naaree ko dhukh n jamaanai ||3|| |
that woman shall not suffer pain at the hands of the Messenger of Death. ||3|| |
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਨਿ ਪ੍ਰਿਉ ਪਰਮੇਸਰੁ ਕਰਿ ਜਾਨਿਆ ॥ |
kahu naanak jin prio paramaesar kar jaaniaa || |
Says Nanak, she who looks upon the Transcendent Lord as her Husband, |
|
ਧੰਨੁ ਸਤੀ ਦਰਗਹ ਪਰਵਾਨਿਆ ॥੪॥੩੦॥੯੯॥ |
dhhann sathee dharageh paravaaniaa ||4||30||99|| |
Within my home, and outside as well, there is peace and poise all around. ||1||Pause|| |
|
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
gourree guaaraeree mehalaa 5 || |
Gauree Gwaarayree, Fifth Mehl: |
|
ਹਮ ਧਨਵੰਤ ਭਾਗਠ ਸਚ ਨਾਇ ॥ |
ham dhhanavanth bhaagath sach naae || |
I am prosperous and fortunate, for I have received the True Name. |
|
ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
har gun gaaveh sehaj subhaae ||1|| rehaao || |
I sing the Glorious Praises of the Lord, with natural, intuitive ease. ||1||Pause|| |
|