ਪੀਊ ਦਾਦੇ ਕਾ ਖੋਲਿ ਡਿਠਾ ਖਜਾਨਾ ॥ |
peeoo dhaadhae kaa khol ddithaa khajaanaa || |
When I opened it up and gazed upon the treasures of my father and grandfather, |
|
ਤਾ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਭਇਆ ਨਿਧਾਨਾ ॥੧॥ |
thaa maerai man bhaeiaa nidhhaanaa ||1|| |
then my mind became very happy. ||1|| |
|
ਰਤਨ ਲਾਲ ਜਾ ਕਾ ਕਛੂ ਨ ਮੋਲੁ ॥ਭਰੇ ਭੰਡਾਰ ਅਖੂਟ ਅਤੋਲ ॥੨॥ |
rathan laal jaa kaa kashhoo n mol || bharae bhanddaar akhoott athol ||2|| |
The storehouse is inexhaustible and immeasurable, overflowing with priceless jewels and rubies. ||2|| |
|
ਖਾਵਹਿ ਖਰਚਹਿ ਰਲਿ ਮਿਲਿ ਭਾਈ ॥ |
khaavehi kharachehi ral mil bhaaee || |
The Siblings of Destiny meet together, and eat and spend, |
|
ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਵਧਦੋ ਜਾਈ ॥੩॥ |
thott n aavai vadhhadho jaaee ||3|| |
but these resources do not diminish; they continue to increase. ||3|| |
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਲੇਖੁ ਲਿਖਾਇ ॥ |
kahu naanak jis masathak laekh likhaae || |
Says Nanak, one who has such destiny written on his forehead, |
|
ਸੁ ਏਤੁ ਖਜਾਨੈ ਲਇਆ ਰਲਾਇ ॥੪॥੩੧॥੧੦੦॥ |
s eaeth khajaanai laeiaa ralaae ||4||31||100|| |
becomes a partner in these treasures. ||4||31||100|| |
|
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
gourree mehalaa 5 || |
Gauree, Fifth Mehl: |
|
ਡਰਿ ਡਰਿ ਮਰਤੇ ਜਬ ਜਾਨੀਐ ਦੂਰਿ ॥ |
ddar ddar marathae jab jaaneeai dhoor || |
I was scared, scared to death, when I thought that He was far away. |
|
ਡਰੁ ਚੂਕਾ ਦੇਖਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥੧॥ |
ddar chookaa dhaekhiaa bharapoor ||1|| |
But my fear was removed, when I saw that He is pervading everywhere. ||1|| |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਅਪਨੇ ਕਉ ਬਲਿਹਾਰੈ ॥ |
sathigur apunae ko balihaarai || |
I am a sacrifice to my True Guru. |
|
ਛੋਡਿ ਨ ਜਾਈ ਸਰਪਰ ਤਾਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
shhodd n jaaee sarapar thaarai ||1|| rehaao || |
He shall not abandon me; He shall surely carry me across. ||1||Pause|| |
|
ਦੂਖੁ ਰੋਗੁ ਸੋਗੁ ਬਿਸਰੈ ਜਬ ਨਾਮੁ ॥ |
dhookh rog sog bisarai jab naam || |
Pain, disease and sorrow come when one forgets the Naam, the Name of the Lord. |
|
ਸਦਾ ਅਨੰਦੁ ਜਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਮੁ ॥੨॥ |
sadhaa anandh jaa har gun gaam ||2|| |
Eternal bliss comes when one sings the Glorious Praises of the Lord. ||2|| |
|
ਬੁਰਾ ਭਲਾ ਕੋਈ ਨ ਕਹੀਜੈ ॥ |
buraa bhalaa koee n keheejai || |
Do not say that anyone is good or bad. |
|
ਛੋਡਿ ਮਾਨੁ ਹਰਿ ਚਰਨ ਗਹੀਜੈ ॥੩॥ |
shhodd maan har charan geheejai ||3|| |
Renounce your arrogant pride, and grasp the Feet of the Lord. ||3|| |
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਮੰਤ੍ਰੁ ਚਿਤਾਰਿ ॥ |
kahu naanak gur manthra chithaar || |
Says Nanak, remember the GurMantra; |
|
ਸੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ਸਾਚੈ ਦਰਬਾਰਿ ॥੪॥੩੨॥੧੦੧॥ |
sukh paavehi saachai dharabaar ||4||32||101|| |
you shall find peace at the True Court. ||4||32||101|| |
|
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
gourree mehalaa 5 || |
Gauree, Fifth Mehl: |
|
ਜਾ ਕਾ ਮੀਤੁ ਸਾਜਨੁ ਹੈ ਸਮੀਆ ॥ |
jaa kaa meeth saajan hai sameeaa || |
Those who have the Lord as their Friend and Companion |
|
ਤਿਸੁ ਜਨ ਕਉ ਕਹੁ ਕਾ ਕੀ ਕਮੀਆ ॥੧॥ |
this jan ko kahu kaa kee kameeaa ||1|| |
- tell me, what else do they need? ||1|| |
|
ਜਾ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿਉ ਲਾਗੀ ॥ |
jaa kee preeth gobindh sio laagee || |
Those who are in love with the Lord of the Universe |
|
ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ ਭ੍ਰਮੁ ਤਾ ਕਾ ਭਾਗੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
dhookh dharadh bhram thaa kaa bhaagee ||1|| rehaao || |
- pain, suffering and doubt run away from them. ||1||Pause|| |
|
ਜਾ ਕਉ ਰਸੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਹੈ ਆਇਓ ॥ |
jaa ko ras har ras hai aaeiou || |
Those who have enjoyed the flavor of the Lord's sublime essence |
|
ਸੋ ਅਨ ਰਸ ਨਾਹੀ ਲਪਟਾਇਓ ॥੨॥ |
so an ras naahee lapattaaeiou ||2|| |
are not attracted to any other pleasures. ||2|| |
|
ਜਾ ਕਾ ਕਹਿਆ ਦਰਗਹ ਚਲੈ ॥ |
jaa kaa kehiaa dharageh chalai || |
Those whose speech is accepted in the Court of the Lord |
|
ਸੋ ਕਿਸ ਕਉ ਨਦਰਿ ਲੈ ਆਵੈ ਤਲੈ ॥੩॥ |
so kis ko nadhar lai aavai thalai ||3|| |
- what do they care about anything else? ||3|| |
|
ਜਾ ਕਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤਾ ਕਾ ਹੋਇ ॥ |
jaa kaa sabh kishh thaa kaa hoe || |
Those who belong to the One, unto whom all things belong |
|
ਨਾਨਕ ਤਾ ਕਉ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੪॥੩੩॥੧੦੨॥ |
naanak thaa ko sadhaa sukh hoe ||4||33||102|| |
- O Nanak, they find a lasting peace. ||4||33||102|| |
|
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
gourree mehalaa 5 || |
Gauree, Fifth Mehl: |
|
ਜਾ ਕੈ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਸਮ ਕਰਿ ਜਾਪੈ ॥ |
jaa kai dhukh sukh sam kar jaapai || |
Those who look alike upon pleasure and pain |
|
ਤਾ ਕਉ ਕਾੜਾ ਕਹਾ ਬਿਆਪੈ ॥੧॥ |
thaa ko kaarraa kehaa biaapai ||1|| |
- how can anxiety touch them? ||1|| |
|
ਸਹਜ ਅਨੰਦ ਹਰਿ ਸਾਧੂ ਮਾਹਿ ॥ |
sehaj anandh har saadhhoo maahi || |
Tell me, how can he meet the Lord of the World? |
|
ਆਗਿਆਕਾਰੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
aagiaakaaree har har raae ||1|| rehaao || |
They remain obedient to the Lord, the Sovereign Lord King. ||1||Pause|| |
|
ਜਾ ਕੈ ਅਚਿੰਤੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥ |
jaa kai achinth vasai man aae || |
Those who have the Carefree Lord abiding in their minds |
|
ਤਾ ਕਉ ਚਿੰਤਾ ਕਤਹੂੰ ਨਾਹਿ ॥੨॥ |
thaa ko chinthaa kathehoon naahi ||2|| |
- no cares will ever bother them. ||2|| |
|
ਜਾ ਕੈ ਬਿਨਸਿਓ ਮਨ ਤੇ ਭਰਮਾ ॥ |
jaa kai binasiou man thae bharamaa || |
Those who have banished doubt from their minds |
|
ਤਾ ਕੈ ਕਛੂ ਨਾਹੀ ਡਰੁ ਜਮਾ ॥੩॥ |
thaa kai kashhoo naahee ddar jamaa ||3|| |
are not afraid of death at all. ||3|| |
|
ਜਾ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਦੀਓ ਗੁਰਿ ਨਾਮਾ ॥ |
jaa kai hiradhai dheeou gur naamaa || |
God is the Lord and Master of both worlds. |
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੈ ਸਗਲ ਨਿਧਾਨਾ ॥੪॥੩੪॥੧੦੩॥ |
kahu naanak thaa kai sagal nidhhaanaa ||4||34||103|| |
- says Nanak, all treasures come to them. ||4||34||103|| |
|
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
gourree mehalaa 5 || |
Gauree, Fifth Mehl: |
|
ਅਗਮ ਰੂਪ ਕਾ ਮਨ ਮਹਿ ਥਾਨਾ ॥ |
agam roop kaa man mehi thhaanaa || |
The Lord of Unfathomable Form has His Place in the mind. |
|
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਕਿਨੈ ਵਿਰਲੈ ਜਾਨਾ ॥੧॥ |
gur prasaadh kinai viralai jaanaa ||1|| |
As long as the Lord commands, they enjoy their pleasures. ||1|| |
|
ਸਹਜ ਕਥਾ ਕੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਕੁੰਟਾ ॥ |
sehaj kathhaa kae anmrith kunttaa || |
The Ambrosial Pools of the celestial sermon |
|
ਜਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਤਿਸੁ ਲੈ ਭੁੰਚਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
jisehi paraapath this lai bhunchaa ||1|| rehaao || |
- those who find them, drink them in. ||1||Pause|| |
|
ਅਨਹਤ ਬਾਣੀ ਥਾਨੁ ਨਿਰਾਲਾ ॥ |
anehath baanee thhaan niraalaa || |
Imitating what she sees, with her stubborn mind-set, she goes into the fire. |
|
ਤਾ ਕੀ ਧੁਨਿ ਮੋਹੇ ਗੋਪਾਲਾ ॥੨॥ |
thaa kee dhhun mohae gopaalaa ||2|| |
The Lord of the World is fascinated with this melody. ||2|| |
|
ਤਹ ਸਹਜ ਅਖਾਰੇ ਅਨੇਕ ਅਨੰਤਾ ॥ |
theh sehaj akhaarae anaek ananthaa || |
The numerous, countless places of celestial peace |
|
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੇ ਸੰਗੀ ਸੰਤਾ ॥੩॥ |
paarabreham kae sangee santhaa ||3|| |
- there, the Saints dwell, in the Company of the Supreme Lord God. ||3|| |
|
ਹਰਖ ਅਨੰਤ ਸੋਗ ਨਹੀ ਬੀਆ ॥ |
harakh ananth sog nehee beeaa || |
There is infinite joy, and no sorrow or duality. |
|
ਸੋ ਘਰੁ ਗੁਰਿ ਨਾਨਕ ਕਉ ਦੀਆ ॥੪॥੩੫॥੧੦੪॥ |
so ghar gur naanak ko dheeaa ||4||35||104|| |
The Guru has blessed Nanak with this home. ||4||35||104|| |
|
ਗਉੜੀ ਮਃ ੫ ॥ |
gourree ma 5 || |
Gauree, Fifth Mehl: |
|
ਕਵਨ ਰੂਪੁ ਤੇਰਾ ਆਰਾਧਉ ॥ |
kavan roop thaeraa aaraadhho || |
What form of Yours should I worship and adore? |
|
ਕਵਨ ਜੋਗ ਕਾਇਆ ਲੇ ਸਾਧਉ ॥੧॥ |
kavan jog kaaeiaa lae saadhho ||1|| |
What Yoga should I practice to control my body? ||1|| |
|