ਕਵਨ ਗੁਨੁ ਜੋ ਤੁਝੁ ਲੈ ਗਾਵਉ ॥ |
kavan gun jo thujh lai gaavo || |
What is that virtue, by which I may sing of You? |
|
ਕਵਨ ਬੋਲ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਰੀਝਾਵਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
kavan bol paarabreham reejhaavo ||1|| rehaao || |
What is that speech, by which I may please the Supreme Lord God? ||1||Pause|| |
|
ਕਵਨ ਸੁ ਪੂਜਾ ਤੇਰੀ ਕਰਉ ॥ |
kavan s poojaa thaeree karo || |
What worship service shall I perform for You? |
|
ਕਵਨ ਸੁ ਬਿਧਿ ਜਿਤੁ ਭਵਜਲ ਤਰਉ ॥੨॥ |
kavan s bidhh jith bhavajal tharo ||2|| |
How can I cross over the terrifying world-ocean? ||2|| |
|
ਕਵਨ ਤਪੁ ਜਿਤੁ ਤਪੀਆ ਹੋਇ ॥ |
kavan thap jith thapeeaa hoe || |
What is that penance, by which I may become a penitent? |
|
ਕਵਨੁ ਸੁ ਨਾਮੁ ਹਉਮੈ ਮਲੁ ਖੋਇ ॥੩॥ |
kavan s naam houmai mal khoe ||3|| |
What is that Name, by which the filth of egotism may be washed away? ||3|| |
|
ਗੁਣ ਪੂਜਾ ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ਨਾਨਕ ਸਗਲ ਘਾਲ ॥ |
gun poojaa giaan dhhiaan naanak sagal ghaal || |
Virtue, worship, spiritual wisdom, meditation and all service, O Nanak, |
|
ਜਿਸੁ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਦਇਆਲ ॥੪॥ |
jis kar kirapaa sathigur milai dhaeiaal ||4|| |
are obtained from the True Guru, when, in His Mercy and Kindness, He meets us. ||4|| |
|
ਤਿਸ ਹੀ ਗੁਨੁ ਤਿਨ ਹੀ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਤਾ ॥ |
this hee gun thin hee prabh jaathaa || |
They alone receive this merit, and they alone know God, |
|
ਜਿਸ ਕੀ ਮਾਨਿ ਲੇਇ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ ॥੩੬॥੧੦੫॥ |
jis kee maan laee sukhadhaathaa ||1|| rehaao dhoojaa ||36||105|| |
who are approved by the Giver of peace. ||1||Second Pause||36||105|| |
|
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
gourree mehalaa 5 || |
Gauree, Fifth Mehl: |
|
ਆਪਨ ਤਨੁ ਨਹੀ ਜਾ ਕੋ ਗਰਬਾ ॥ |
aapan than nehee jaa ko garabaa || |
The body which you are so proud of, does not belong to you. |
|
ਰਾਜ ਮਿਲਖ ਨਹੀ ਆਪਨ ਦਰਬਾ ॥੧॥ |
raaj milakh nehee aapan dharabaa ||1|| |
Power, property and wealth are not yours. ||1|| |
|
ਆਪਨ ਨਹੀ ਕਾ ਕਉ ਲਪਟਾਇਓ ॥ |
aapan nehee kaa ko lapattaaeiou || |
They are not yours, so why do you cling to them? |
|
ਆਪਨ ਨਾਮੁ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਪਾਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
aapan naam sathigur thae paaeiou ||1|| rehaao || |
Only the Naam, the Name of the Lord, is yours; it is received from the True Guru. ||1||Pause|| |
|
ਸੁਤ ਬਨਿਤਾ ਆਪਨ ਨਹੀ ਭਾਈ ॥ |
suth banithaa aapan nehee bhaaee || |
Children, spouse and siblings are not yours. |
|
ਇਸਟ ਮੀਤ ਆਪ ਬਾਪੁ ਨ ਮਾਈ ॥੨॥ |
eisatt meeth aap baap n maaee ||2|| |
Dear friends, mother and father are not yours. ||2|| |
|
ਸੁਇਨਾ ਰੂਪਾ ਫੁਨਿ ਨਹੀ ਦਾਮ ॥ |
sueinaa roopaa fun nehee dhaam || |
Gold, silver and money are not yours. |
|
ਹੈਵਰ ਗੈਵਰ ਆਪਨ ਨਹੀ ਕਾਮ ॥੩॥ |
haivar gaivar aapan nehee kaam ||3|| |
Fine horses and magnificent elephants are of no use to you. ||3|| |
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜੋ ਗੁਰਿ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥ |
kahu naanak jo gur bakhas milaaeiaa || |
Says Nanak, those whom the Guru forgives, meet with the Lord. |
|
ਤਿਸ ਕਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਿਸ ਕਾ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥੪॥੩੭॥੧੦੬॥ |
this kaa sabh kishh jis kaa har raaeiaa ||4||37||106|| |
Everything belongs to those who have the Lord as their King. ||4||37||106|| |
|
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
gourree mehalaa 5 || |
Gauree, Fifth Mehl: |
|
ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਣ ਊਪਰਿ ਮੇਰੇ ਮਾਥੇ ॥ |
gur kae charan oopar maerae maathhae || |
- pain, suffering and doubt run away from them. ||1||Pause|| |
|
ਤਾ ਤੇ ਦੁਖ ਮੇਰੇ ਸਗਲੇ ਲਾਥੇ ॥੧॥ |
thaa thae dhukh maerae sagalae laathhae ||1|| |
and all my pains are gone. ||1|| |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਅਪੁਨੇ ਕਉ ਕੁਰਬਾਨੀ ॥ |
sathigur apunae ko kurabaanee || |
I am a sacrifice to my True Guru. |
|
ਆਤਮ ਚੀਨਿ ਪਰਮ ਰੰਗ ਮਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
aatham cheen param rang maanee ||1|| rehaao || |
I have come to understand my soul, and I enjoy supreme bliss. ||1||Pause|| |
|
ਚਰਣ ਰੇਣੁ ਗੁਰ ਕੀ ਮੁਖਿ ਲਾਗੀ ॥ |
charan raen gur kee mukh laagee || |
- what do they care about anything else? ||3|| |
|
ਅਹੰਬੁਧਿ ਤਿਨਿ ਸਗਲ ਤਿਆਗੀ ॥੨॥ |
ahanbudhh thin sagal thiaagee ||2|| |
which has removed all my arrogant intellect. ||2|| |
|
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਲਗੋ ਮਨਿ ਮੀਠਾ ॥ |
gur kaa sabadh lago man meethaa || |
- O Nanak, they find a lasting peace. ||4||33||102|| |
|
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਤਾ ਤੇ ਮੋਹਿ ਡੀਠਾ ॥੩॥ |
paarabreham thaa thae mohi ddeethaa ||3|| |
and I behold the Supreme Lord God. ||3|| |
|
ਗੁਰੁ ਸੁਖਦਾਤਾ ਗੁਰੁ ਕਰਤਾਰੁ ॥ |
gur sukhadhaathaa gur karathaar || |
The Guru is the Giver of peace; the Guru is the Creator. |
|
ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਣ ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਆਧਾਰੁ ॥੪॥੩੮॥੧੦੭॥ |
jeea praan naanak gur aadhhaar ||4||38||107|| |
O Nanak, the Guru is the Support of the breath of life and the soul. ||4||38||107|| |
|
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
gourree mehalaa 5 || |
Gauree, Fifth Mehl: |
|
ਰੇ ਮਨ ਮੇਰੇ ਤੂੰ ਤਾ ਕਉ ਆਹਿ ॥ਜਾ ਕੈ ਊਣਾ ਕਛਹੂ ਨਾਹਿ ॥੧॥ |
rae man maerae thoon thaa ko aahi || jaa kai oonaa kashhehoo naahi ||1|| |
O my mind, seek the One who lacks nothing. ||1|| |
|
ਹਰਿ ਸਾ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਕਰਿ ਮਨ ਮੀਤ ॥ |
har saa preetham kar man meeth || |
Make the Beloved Lord your friend. |
|
ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰੁ ਰਾਖਹੁ ਸਦ ਚੀਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
praan adhhaar raakhahu sadh cheeth ||1|| rehaao || |
Keep Him constantly in your mind; He is the Support of the breath of life. ||1||Pause|| |
|
ਰੇ ਮਨ ਮੇਰੇ ਤੂੰ ਤਾ ਕਉ ਸੇਵਿ ॥ |
rae man maerae thoon thaa ko saev || |
O my mind, serve Him; |
|
ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਅਪਰੰਪਰ ਦੇਵ ॥੨॥ |
aadh purakh aparanpar dhaev ||2|| |
He is the Primal Being, the Infinite Divine Lord. ||2|| |
|
ਤਿਸੁ ਊਪਰਿ ਮਨ ਕਰਿ ਤੂੰ ਆਸਾ ॥ |
this oopar man kar thoon aasaa || |
Place your hopes in the One |
|
ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਜਾ ਕਾ ਭਰਵਾਸਾ ॥੩॥ |
aadh jugaadh jaa kaa bharavaasaa ||3|| |
who is the Support of all beings, from the very beginning of time, and throughout the ages. ||3|| |
|
ਜਾ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥ |
jaa kee preeth sadhaa sukh hoe || |
His Love brings eternal peace; |
|
ਨਾਨਕੁ ਗਾਵੈ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਸੋਇ ॥੪॥੩੯॥੧੦੮॥ |
naanak gaavai gur mil soe ||4||39||108|| |
meeting the Guru, Nanak sings His Glorious Praises. ||4||39||108|| |
|
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
gourree mehalaa 5 || |
Gauree, Fifth Mehl: |
|
ਮੀਤੁ ਕਰੈ ਸੋਈ ਹਮ ਮਾਨਾ ॥ |
meeth karai soee ham maanaa || |
Whatever my Friend does, I accept. |
|
ਮੀਤ ਕੇ ਕਰਤਬ ਕੁਸਲ ਸਮਾਨਾ ॥੧॥ |
meeth kae karathab kusal samaanaa ||1|| |
- those who find them, drink them in. ||1||Pause|| |
|
ਏਕਾ ਟੇਕ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਚੀਤ ॥ |
eaekaa ttaek maerai man cheeth || |
Within my conscious mind, the One Lord is my only Support. |
|
ਜਿਸੁ ਕਿਛੁ ਕਰਣਾ ਸੁ ਹਮਰਾ ਮੀਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
jis kishh karanaa s hamaraa meeth ||1|| rehaao || |
One who does this is my Friend. ||1||Pause|| |
|
ਮੀਤੁ ਹਮਾਰਾ ਵੇਪਰਵਾਹਾ ॥ |
meeth hamaaraa vaeparavaahaa || |
My Friend is Carefree. |
|
ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਮੋਹਿ ਅਸਨਾਹਾ ॥੨॥ |
gur kirapaa thae mohi asanaahaa ||2|| |
- there, the Saints dwell, in the Company of the Supreme Lord God. ||3|| |
|
ਮੀਤੁ ਹਮਾਰਾ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥ |
meeth hamaaraa antharajaamee || |
My Friend is the Inner-knower, the Searcher of hearts. |
|
ਸਮਰਥ ਪੁਰਖੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸੁਆਮੀ ॥੩॥ |
samarathh purakh paarabreham suaamee ||3|| |
He is the All-powerful Being, the Supreme Lord and Master. ||3|| |
|
ਹਮ ਦਾਸੇ ਤੁਮ ਠਾਕੁਰ ਮੇਰੇ ॥ |
ham dhaasae thum thaakur maerae || |
I am Your servant; You are my Lord and Master. |
|