| ਮਾਨੁ ਮਹਤੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਤੇਰੇ ॥੪॥੪੦॥੧੦੯॥ |
| maan mehath naanak prabh thaerae ||4||40||109|| |
| Nanak: my honor and glory are Yours, God. ||4||40||109|| |
 |
| ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| gourree mehalaa 5 || |
| Gauree, Fifth Mehl: |
 |
| ਜਾ ਕਉ ਤੁਮ ਭਏ ਸਮਰਥ ਅੰਗਾ ॥ |
| jaa ko thum bheae samarathh angaa || |
| Those who have You on their side, O All-powerful Lord |
 |
| ਤਾ ਕਉ ਕਛੁ ਨਾਹੀ ਕਾਲੰਗਾ ॥੧॥ |
| thaa ko kashh naahee kaalangaa ||1|| |
| - no black stain can stick to them. ||1|| |
 |
| ਮਾਧਉ ਜਾ ਕਉ ਹੈ ਆਸ ਤੁਮਾਰੀ ॥ |
| maadhho jaa ko hai aas thumaaree || |
| O Lord of wealth, those who place their hopes in You |
 |
| ਤਾ ਕਉ ਕਛੁ ਨਾਹੀ ਸੰਸਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| thaa ko kashh naahee sansaaree ||1|| rehaao || |
| - nothing of the world can touch them at all. ||1||Pause|| |
 |
| ਜਾ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਠਾਕੁਰੁ ਹੋਇ ॥ |
| jaa kai hiradhai thaakur hoe || |
| Those whose hearts are filled with their Lord and Master |
 |
| ਤਾ ਕਉ ਸਹਸਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥੨॥ |
| thaa ko sehasaa naahee koe ||2|| |
| - no anxiety can affect them. ||2|| |
 |
| ਜਾ ਕਉ ਤੁਮ ਦੀਨੀ ਪ੍ਰਭ ਧੀਰ ॥ |
| jaa ko thum dheenee prabh dhheer || |
| Those, unto whom You give Your consolation, God |
 |
| ਤਾ ਕੈ ਨਿਕਟਿ ਨ ਆਵੈ ਪੀਰ ॥੩॥ |
| thaa kai nikatt n aavai peer ||3|| |
| - pain does not even approach them. ||3|| |
 |
| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੈ ਸੋ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ॥ |
| kahu naanak mai so gur paaeiaa || |
| Says Nanak, I have found that Guru, |
 |
| ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪੂਰਨ ਦੇਖਾਇਆ ॥੪॥੪੧॥੧੧੦॥ |
| paarabreham pooran dhaekhaaeiaa ||4||41||110|| |
| who has shown me the Perfect, Supreme Lord God. ||4||41||110|| |
 |
| ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| gourree mehalaa 5 || |
| Gauree, Fifth Mehl: |
 |
| ਦੁਲਭ ਦੇਹ ਪਾਈ ਵਡਭਾਗੀ ॥ |
| dhulabh dhaeh paaee vaddabhaagee || |
| This human body is so difficult to obtain; it is only obtained by great good fortune. |
 |
| ਨਾਮੁ ਨ ਜਪਹਿ ਤੇ ਆਤਮ ਘਾਤੀ ॥੧॥ |
| naam n japehi thae aatham ghaathee ||1|| |
| Those who do not meditate on the Naam, the Name of the Lord, are murderers of the soul. ||1|| |
 |
| ਮਰਿ ਨ ਜਾਹੀ ਜਿਨਾ ਬਿਸਰਤ ਰਾਮ ॥ |
| mar n jaahee jinaa bisarath raam || |
| Those who forget the Lord might just as well die. |
 |
| ਨਾਮ ਬਿਹੂਨ ਜੀਵਨ ਕਉਨ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| naam bihoon jeevan koun kaam ||1|| rehaao || |
| Without the Naam, of what use are their lives? ||1||Pause|| |
 |
| ਖਾਤ ਪੀਤ ਖੇਲਤ ਹਸਤ ਬਿਸਥਾਰ ॥ |
| khaath peeth khaelath hasath bisathhaar || |
| Eating, drinking, playing, laughing and showing off |
 |
| ਕਵਨ ਅਰਥ ਮਿਰਤਕ ਸੀਗਾਰ ॥੨॥ |
| kavan arathh mirathak seegaar ||2|| |
| - what use are the ostentatious displays of the dead? ||2|| |
 |
| ਜੋ ਨ ਸੁਨਹਿ ਜਸੁ ਪਰਮਾਨੰਦਾ ॥ |
| jo n sunehi jas paramaanandhaa || |
| Those who do not listen to the Praises of the Lord of supreme bliss, |
 |
| ਪਸੁ ਪੰਖੀ ਤ੍ਰਿਗਦ ਜੋਨਿ ਤੇ ਮੰਦਾ ॥੩॥ |
| pas pankhee thrigadh jon thae mandhaa ||3|| |
| are worse off than beasts, birds or creeping creatures. ||3|| |
 |
| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ॥ |
| kahu naanak gur manthra dhrirraaeiaa || |
| Says Nanak, the GurMantra has been implanted within me; |
 |
| ਕੇਵਲ ਨਾਮੁ ਰਿਦ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇਆ ॥੪॥੪੨॥੧੧੧॥ |
| kaeval naam ridh maahi samaaeiaa ||4||42||111|| |
| the Name alone is contained within my heart. ||4||42||111|| |
 |
| ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| gourree mehalaa 5 || |
| Gauree, Fifth Mehl: |
 |
| ਕਾ ਕੀ ਮਾਈ ਕਾ ਕੋ ਬਾਪ ॥ |
| kaa kee maaee kaa ko baap || |
| Whose mother is this? Whose father is this? |
 |
| ਨਾਮ ਧਾਰੀਕ ਝੂਠੇ ਸਭਿ ਸਾਕ ॥੧॥ |
| naam dhhaareek jhoothae sabh saak ||1|| |
| They are relatives in name only- they are all false. ||1|| |
 |
| ਕਾਹੇ ਕਉ ਮੂਰਖ ਭਖਲਾਇਆ ॥ |
| kaahae ko moorakh bhakhalaaeiaa || |
| Why are you screaming and shouting, you fool? |
 |
| ਮਿਲਿ ਸੰਜੋਗਿ ਹੁਕਮਿ ਤੂੰ ਆਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| mil sanjog hukam thoon aaeiaa ||1|| rehaao || |
| I have come to understand my soul, and I enjoy supreme bliss. ||1||Pause|| |
 |
| ਏਕਾ ਮਾਟੀ ਏਕਾ ਜੋਤਿ ॥ |
| eaekaa maattee eaekaa joth || |
| There is the one dust, the one light, |
 |
| ਏਕੋ ਪਵਨੁ ਕਹਾ ਕਉਨੁ ਰੋਤਿ ॥੨॥ |
| eaeko pavan kehaa koun roth ||2|| |
| the one praanic wind. Why are you crying? For whom do you cry? ||2|| |
 |
| ਮੇਰਾ ਮੇਰਾ ਕਰਿ ਬਿਲਲਾਹੀ ॥ |
| maeraa maeraa kar bilalaahee || |
| People weep and cry out, ""Mine, mine!"" |
 |
| ਮਰਣਹਾਰੁ ਇਹੁ ਜੀਅਰਾ ਨਾਹੀ ॥੩॥ |
| maranehaar eihu jeearaa naahee ||3|| |
| This soul is not perishable. ||3|| |
 |
| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਖੋਲੇ ਕਪਾਟ ॥ |
| kahu naanak gur kholae kapaatt || |
| Says Nanak, the Guru has opened my shutters; |
 |
| ਮੁਕਤੁ ਭਏ ਬਿਨਸੇ ਭ੍ਰਮ ਥਾਟ ॥੪॥੪੩॥੧੧੨॥ |
| mukath bheae binasae bhram thhaatt ||4||43||112|| |
| I am liberated, and my doubts have been dispelled. ||4||43||112|| |
 |
| ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| gourree mehalaa 5 || |
| Gauree, Fifth Mehl: |
 |
| ਵਡੇ ਵਡੇ ਜੋ ਦੀਸਹਿ ਲੋਗ ॥ |
| vaddae vaddae jo dheesehi log || |
| Those who seem to be great and powerful, |
 |
| ਤਿਨ ਕਉ ਬਿਆਪੈ ਚਿੰਤਾ ਰੋਗ ॥੧॥ |
| thin ko biaapai chinthaa rog ||1|| |
| are afflicted by the disease of anxiety. ||1|| |
 |
| ਕਉਨ ਵਡਾ ਮਾਇਆ ਵਡਿਆਈ ॥ |
| koun vaddaa maaeiaa vaddiaaee || |
| Who is great by the greatness of Maya? |
 |
| ਸੋ ਵਡਾ ਜਿਨਿ ਰਾਮ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| so vaddaa jin raam liv laaee ||1|| rehaao || |
| They alone are great, who are lovingly attached to the Lord. ||1||Pause|| |
 |
| ਭੂਮੀਆ ਭੂਮਿ ਊਪਰਿ ਨਿਤ ਲੁਝੈ ॥ |
| bhoomeeaa bhoom oopar nith lujhai || |
| The landlord fights over his land each day. |
 |
| ਛੋਡਿ ਚਲੈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਨਹੀ ਬੁਝੈ ॥੨॥ |
| shhodd chalai thrisanaa nehee bujhai ||2|| |
| He shall have to leave it in the end, and yet his desire is still not satisfied. ||2|| |
 |
| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰਾ ॥ |
| kahu naanak eihu thath beechaaraa || |
| Says Nanak, this is the essence of Truth: |
 |
| ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਜਨ ਨਾਹੀ ਛੁਟਕਾਰਾ ॥੩॥੪੪॥੧੧੩॥ |
| bin har bhajan naahee shhuttakaaraa ||3||44||113|| |
| His Love brings eternal peace; |
 |
| ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| gourree mehalaa 5 || |
| Gauree, Fifth Mehl: |
 |
| ਪੂਰਾ ਮਾਰਗੁ ਪੂਰਾ ਇਸਨਾਨੁ ॥ |
| pooraa maarag pooraa eisanaan || |
| Perfect is the path; perfect is the cleansing bath. |
 |
| ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਪੂਰਾ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ॥੧॥ |
| sabh kishh pooraa hiradhai naam ||1|| |
| Everything is perfect, if the Naam is in the heart. ||1|| |
 |
| ਪੂਰੀ ਰਹੀ ਜਾ ਪੂਰੈ ਰਾਖੀ ॥ |
| pooree rehee jaa poorai raakhee || |
| One's honor remains perfect, when the Perfect Lord preserves it. |
 |
| ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਸਰਣਿ ਜਨ ਤਾਕੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| paarabreham kee saran jan thaakee ||1|| rehaao || |
| His servant takes to the Sanctuary of the Supreme Lord God. ||1||Pause|| |
 |
| ਪੂਰਾ ਸੁਖੁ ਪੂਰਾ ਸੰਤੋਖੁ ॥ |
| pooraa sukh pooraa santhokh || |
| Perfect is the peace; perfect is the contentment. |
 |
| ਪੂਰਾ ਤਪੁ ਪੂਰਨ ਰਾਜੁ ਜੋਗੁ ॥੨॥ |
| pooraa thap pooran raaj jog ||2|| |
| Perfect is the penance; perfect is the Raja Yoga, the Yoga of meditation and success. ||2|| |
 |
| ਹਰਿ ਕੈ ਮਾਰਗਿ ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ॥ |
| har kai maarag pathith puneeth || |
| On the Lord's Path, sinners are purified. |
 |
| ਪੂਰੀ ਸੋਭਾ ਪੂਰਾ ਲੋਕੀਕ ॥੩॥ |
| pooree sobhaa pooraa lokeek ||3|| |
| Perfect is their glory; perfect is their humanity. ||3|| |
 |
| ਕਰਣਹਾਰੁ ਸਦ ਵਸੈ ਹਦੂਰਾ ॥ |
| karanehaar sadh vasai hadhooraa || |
| They dwell forever in the Presence of the Creator Lord. |
 |
| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ॥੪॥੪੫॥੧੧੪॥ |
| kahu naanak maeraa sathigur pooraa ||4||45||114|| |
| Says Nanak, my True Guru is Perfect. ||4||45||114|| |
 |
| ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| gourree mehalaa 5 || |
| Gauree, Fifth Mehl: |
 |
| ਸੰਤ ਕੀ ਧੂਰਿ ਮਿਟੇ ਅਘ ਕੋਟ ॥ |
| santh kee dhhoor mittae agh kott || |
| Millions of sins are wiped away by the dust of the feet of the Saints. |
 |