ਚਰਨ ਠਾਕੁਰ ਕੈ ਮਾਰਗਿ ਧਾਵਉ ॥੧॥ |
charan thaakur kai maarag dhhaavo ||1|| |
With my feet, I walk on the Path of my Lord and Master. ||1|| |
|
ਭਲੋ ਸਮੋ ਸਿਮਰਨ ਕੀ ਬਰੀਆ ॥ |
bhalo samo simaran kee bareeaa || |
It is a good time, when I remember Him in meditation. |
|
ਸਿਮਰਤ ਨਾਮੁ ਭੈ ਪਾਰਿ ਉਤਰੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
simarath naam bhai paar outhareeaa ||1|| rehaao || |
Meditating on the Naam, the Name of the Lord, I cross over the terrifying world-ocean. ||1||Pause|| |
|
ਨੇਤ੍ਰ ਸੰਤਨ ਕਾ ਦਰਸਨੁ ਪੇਖੁ ॥ |
naethr santhan kaa dharasan paekh || |
With your eyes, behold the Blessed Vision of the Saints. |
|
ਪ੍ਰਭ ਅਵਿਨਾਸੀ ਮਨ ਮਹਿ ਲੇਖੁ ॥੨॥ |
prabh avinaasee man mehi laekh ||2|| |
Record the Immortal Lord God within your mind. ||2|| |
|
ਸੁਣਿ ਕੀਰਤਨੁ ਸਾਧ ਪਹਿ ਜਾਇ ॥ |
sun keerathan saadhh pehi jaae || |
Listen to the Kirtan of His Praises, at the Feet of the Holy. |
|
ਜਨਮ ਮਰਣ ਕੀ ਤ੍ਰਾਸ ਮਿਟਾਇ ॥੩॥ |
janam maran kee thraas mittaae ||3|| |
Your fears of birth and death shall depart. ||3|| |
|
ਚਰਣ ਕਮਲ ਠਾਕੁਰ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥ |
charan kamal thaakur our dhhaar || |
Enshrine the Lotus Feet of your Lord and Master within your heart. |
|
ਦੁਲਭ ਦੇਹ ਨਾਨਕ ਨਿਸਤਾਰਿ ॥੪॥੫੧॥੧੨੦॥ |
dhulabh dhaeh naanak nisathaar ||4||51||120|| |
Thus this human life, so difficult to obtain, shall be redeemed. ||4||51||120|| |
|
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
gourree mehalaa 5 || |
Gauree, Fifth Mehl: |
|
ਜਾ ਕਉ ਅਪਨੀ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੈ ॥ |
jaa ko apanee kirapaa dhhaarai || |
Those, upon whom the Lord Himself showers His Mercy, |
|
ਸੋ ਜਨੁ ਰਸਨਾ ਨਾਮੁ ਉਚਾਰੈ ॥੧॥ |
so jan rasanaa naam ouchaarai ||1|| |
chant the Naam, the Name of the Lord, with their tongues. ||1|| |
|
ਹਰਿ ਬਿਸਰਤ ਸਹਸਾ ਦੁਖੁ ਬਿਆਪੈ ॥ |
har bisarath sehasaa dhukh biaapai || |
Forgetting the Lord, superstition and sorrow shall overtake you. |
|
ਸਿਮਰਤ ਨਾਮੁ ਭਰਮੁ ਭਉ ਭਾਗੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
simarath naam bharam bho bhaagai ||1|| rehaao || |
Meditating on the Naam, doubt and fear shall depart. ||1||Pause|| |
|
ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਸੁਣੈ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਵੈ ॥ |
har keerathan sunai har keerathan gaavai || |
Listening to the Kirtan of the Lord's Praises, and singing the Lord's Kirtan |
|
ਤਿਸੁ ਜਨ ਦੂਖੁ ਨਿਕਟਿ ਨਹੀ ਆਵੈ ॥੨॥ |
this jan dhookh nikatt nehee aavai ||2|| |
misfortune shall not even come near you. ||2|| |
|
ਹਰਿ ਕੀ ਟਹਲ ਕਰਤ ਜਨੁ ਸੋਹੈ ॥ |
har kee ttehal karath jan sohai || |
Working for the Lord, His humble servants look beautiful. |
|
ਤਾ ਕਉ ਮਾਇਆ ਅਗਨਿ ਨ ਪੋਹੈ ॥੩॥ |
thaa ko maaeiaa agan n pohai ||3|| |
The fire of Maya does not touch them. ||3|| |
|
ਮਨਿ ਤਨਿ ਮੁਖਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦਇਆਲ ॥ |
man than mukh har naam dhaeiaal || |
Within their minds, bodies and mouths, is the Name of the Merciful Lord. |
|
ਨਾਨਕ ਤਜੀਅਲੇ ਅਵਰਿ ਜੰਜਾਲ ॥੪॥੫੨॥੧੨੧॥ |
naanak thajeealae avar janjaal ||4||52||121|| |
Nanak has renounced other entanglements. ||4||52||121|| |
|
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
gourree mehalaa 5 || |
Gauree, Fifth Mehl: |
|
ਛਾਡਿ ਸਿਆਨਪ ਬਹੁ ਚਤੁਰਾਈ ॥ |
shhaadd siaanap bahu chathuraaee || |
Renounce your cleverness, and your cunning tricks. |
|
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਟੇਕ ਟਿਕਾਈ ॥੧॥ |
gur poorae kee ttaek ttikaaee ||1|| |
Seek the Support of the Perfect Guru. ||1|| |
|
ਦੁਖ ਬਿਨਸੇ ਸੁਖ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥ |
dhukh binasae sukh har gun gaae || |
Your pain shall depart, and in peace, you shall sing the Glorious Praises of the Lord. |
|
ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਭੇਟਿਆ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
gur pooraa bhaettiaa liv laae ||1|| rehaao || |
Those who work willingly, and chant the Name of the Lord, Har, Har |
|
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਦੀਓ ਗੁਰਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ॥ |
har kaa naam dheeou gur manthra || |
The Guru has given me the Mantra of the Name of the Lord. |
|
ਮਿਟੇ ਵਿਸੂਰੇ ਉਤਰੀ ਚਿੰਤ ॥੨॥ |
mittae visoorae outharee chinth ||2|| |
My worries are forgotten, and my anxiety is gone. ||2|| |
|
ਅਨਦ ਭਏ ਗੁਰ ਮਿਲਤ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥ |
anadh bheae gur milath kirapaal || |
Meeting with the Merciful Guru, I am in ecstasy. |
|
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕਾਟੇ ਜਮ ਜਾਲ ॥੩॥ |
kar kirapaa kaattae jam jaal ||3|| |
Showering His Mercy, He has cut away the noose of the Messenger of Death. ||3|| |
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ॥ |
kahu naanak gur pooraa paaeiaa || |
Says Nanak, I have found the Perfect Guru; |
|
ਤਾ ਤੇ ਬਹੁਰਿ ਨ ਬਿਆਪੈ ਮਾਇਆ ॥੪॥੫੩॥੧੨੨॥ |
thaa thae bahur n biaapai maaeiaa ||4||53||122|| |
Maya shall no longer harass me. ||4||53||122|| |
|
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
gourree mehalaa 5 || |
Gauree, Fifth Mehl: |
|
ਰਾਖਿ ਲੀਆ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਆਪਿ ॥ |
raakh leeaa gur poorai aap || |
The Perfect Guru Himself has saved me. |
|
ਮਨਮੁਖ ਕਉ ਲਾਗੋ ਸੰਤਾਪੁ ॥੧॥ |
manamukh ko laago santhaap ||1|| |
The self-willed manmukhs are afflicted with misfortune. ||1|| |
|
ਗੁਰੂ ਗੁਰੂ ਜਪਿ ਮੀਤ ਹਮਾਰੇ ॥ |
guroo guroo jap meeth hamaarae || |
Chant and meditate on the Guru, the Guru, O my friend. |
|
ਮੁਖ ਊਜਲ ਹੋਵਹਿ ਦਰਬਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
mukh oojal hovehi dharabaarae ||1|| rehaao || |
Your face shall be radiant in the Court of the Lord. ||1||Pause|| |
|
ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਣ ਹਿਰਦੈ ਵਸਾਇ ॥ |
gur kae charan hiradhai vasaae || |
Enshrine the Feet of the Guru within your heart; |
|
ਦੁਖ ਦੁਸਮਨ ਤੇਰੀ ਹਤੈ ਬਲਾਇ ॥੨॥ |
dhukh dhusaman thaeree hathai balaae ||2|| |
your pains, enemies and bad luck shall be destroyed. ||2|| |
|
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਤੇਰੈ ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ॥ |
gur kaa sabadh thaerai sang sehaaee || |
With each and every breath, they remember the Naam. ||3|| |
|
ਦਇਆਲ ਭਏ ਸਗਲੇ ਜੀਅ ਭਾਈ ॥੩॥ |
dhaeiaal bheae sagalae jeea bhaaee ||3|| |
O Siblings of Destiny, all beings shall be kind to you. ||3|| |
|
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਜਬ ਕਿਰਪਾ ਕਰੀ ॥ |
gur poorai jab kirapaa karee || |
When the Perfect Guru granted His Grace, |
|
ਭਨਤਿ ਨਾਨਕ ਮੇਰੀ ਪੂਰੀ ਪਰੀ ॥੪॥੫੪॥੧੨੩॥ |
bhanath naanak maeree pooree paree ||4||54||123|| |
says Nanak, I was totally, completely fulfilled. ||4||54||123|| |
|
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
gourree mehalaa 5 || |
Gauree, Fifth Mehl: |
|
ਅਨਿਕ ਰਸਾ ਖਾਏ ਜੈਸੇ ਢੋਰ ॥ |
anik rasaa khaaeae jaisae dtor || |
Like beasts, they consume all sorts of tasty treats. |
|
ਮੋਹ ਕੀ ਜੇਵਰੀ ਬਾਧਿਓ ਚੋਰ ॥੧॥ |
moh kee jaevaree baadhhiou chor ||1|| |
With the rope of emotional attachment, they are bound and gagged like thieves. ||1|| |
|
ਮਿਰਤਕ ਦੇਹ ਸਾਧਸੰਗ ਬਿਹੂਨਾ ॥ |
mirathak dhaeh saadhhasang bihoonaa || |
Their bodies are corpses, without the Saadh Sangat, the Company of the Holy. |
|
ਆਵਤ ਜਾਤ ਜੋਨੀ ਦੁਖ ਖੀਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
aavath jaath jonee dhukh kheenaa ||1|| rehaao || |
They come and go in reincarnation, and are destroyed by pain. ||1||Pause|| |
|
ਅਨਿਕ ਬਸਤ੍ਰ ਸੁੰਦਰ ਪਹਿਰਾਇਆ ॥ |
anik basathr sundhar pehiraaeiaa || |
They wear all sorts of beautiful robes, |
|
ਜਿਉ ਡਰਨਾ ਖੇਤ ਮਾਹਿ ਡਰਾਇਆ ॥੨॥ |
jio ddaranaa khaeth maahi ddaraaeiaa ||2|| |
but they are still just scarecrows in the field, frightening away the birds. ||2|| |
|
ਸਗਲ ਸਰੀਰ ਆਵਤ ਸਭ ਕਾਮ ॥ |
sagal sareer aavath sabh kaam || |
All bodies are of some use, |
|
ਨਿਹਫਲ ਮਾਨੁਖੁ ਜਪੈ ਨਹੀ ਨਾਮ ॥੩॥ |
nihafal maanukh japai nehee naam ||3|| |
but those who do not meditate on the Naam, the Name of the Lord, are totally useless. ||3|| |
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਾ ਕਉ ਭਏ ਦਇਆਲਾ ॥ |
kahu naanak jaa ko bheae dhaeiaalaa || |
Says Nanak, those unto whom the Lord becomes Merciful, |
|
ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਭਜਹਿ ਗ+ਪਾਲਾ ॥੪॥੫੫॥੧੨੪॥ |
saadhhasang mil bhajehi guopaalaa ||4||55||124|| |
join the Saadh Sangat, and meditate on the Lord of the Universe. ||4||55||124|| |
|
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
gourree mehalaa 5 || |
Gauree, Fifth Mehl: |
|